summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2017-09-30 00:26:34 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2017-09-30 00:26:34 +0000
commitc4e4e86f12d70435ba9a2755f535c7ee4e60db16 (patch)
tree465d80fee96975602bfd63af7a093d1b0400d3e8
parentHunted every GList to the last (except in libnrtype and libcroco) (diff)
parentTranslations: Fix translation error in Icelandic (is) translation (diff)
downloadinkscape-c4e4e86f12d70435ba9a2755f535c7ee4e60db16.tar.gz
inkscape-c4e4e86f12d70435ba9a2755f535c7ee4e60db16.zip
Merge branch 'master' of gitlab.com:inkscape/inkscape
-rw-r--r--po/es.po14245
-rw-r--r--po/is.po11278
-rw-r--r--po/ru.po290
3 files changed, 13504 insertions, 12309 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1cee5c551..c6e0e1c70 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003.
# Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Lucas Vieites <lucas@codexion.com>, 2003-2014, 2015.
+# Lucas Vieites <lucas@codexion.com>, 2003-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.92.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-21 01:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-02 11:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-17 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@codexion.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <inkscape-translator@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Oil painting"
+msgid "Oil Painting"
msgstr "Pintura al óleo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
@@ -1118,9 +1118,9 @@ msgstr "Luz negra"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Crema de cómic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
-msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgid "Non-realistic 3D Shaders"
msgstr "Sombreadores 3D no realistas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"líneas en sus cruces"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
-msgid "Dark And Glow"
+msgid "Dark and Glow"
msgstr "Oscuro y brillo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Pixellize"
msgstr "Pixelizar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
-msgid "Pixel tools"
+msgid "Pixel Tools"
msgstr "Herramientas de píxeles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "Generar canales Cián, Magenta y Amarillo con un fondo colorizado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
-msgid "Contouring table"
+msgid "Contouring Table"
msgstr "Tabla de contorneado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Convierte el contorno difuminado en pasos posterizados"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
-msgid "Contouring discrete"
+msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Contorneado discreto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
@@ -4474,170 +4474,170 @@ msgid "no layers empty"
msgstr "sin capas vacía"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "3D Box"
msgstr "Caja 3D"
-#: ../src/color-profile.cpp:851
+#: ../src/color-profile.cpp:860
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)."
-#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940
+#: ../src/color-profile.cpp:932 ../src/color-profile.cpp:949
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
-#: ../src/color-profile.cpp:925
+#: ../src/color-profile.cpp:934
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
"ella."
-#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
"en ella."
-#: ../src/desktop-events.cpp:231
+#: ../src/desktop-events.cpp:244
msgid "Create guide"
msgstr "Crear guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:487
+#: ../src/desktop-events.cpp:500
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Delete guide"
msgstr "Borrar guía"
# create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:530
+#: ../src/desktop-events.cpp:547
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Línea guía</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:858
+#: ../src/desktop.cpp:875
msgid "No previous zoom."
msgstr "No hay menos zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:879
+#: ../src/desktop.cpp:896
msgid "No next zoom."
msgstr "No hay más zoom."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unidades de la rejilla:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origen X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "_Origen Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:724
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espaciado _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longitud base del eje z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Ángulo X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ángulo del eje x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ángulo Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ángulo del eje z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "_Color de las líneas secundarias:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Color de las líneas secundarias de la rejilla"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Color de las líneas secundarias de la rejilla"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Color de las líneas pr_imarias:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Major grid line color"
msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:735
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Línea pri_maria cada:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rejilla rectangular"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Rejilla axonométrica"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246
msgid "Create new grid"
msgstr "Crear rejilla nueva"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4645,11 +4645,11 @@ msgstr ""
"Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para "
"rejillas invisibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4657,11 +4657,11 @@ msgstr ""
"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se "
"ajustará a las visibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -4669,25 +4669,25 @@ msgstr ""
"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a "
"las rejillas invisibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espaciado _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:756
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:757
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla"
@@ -4838,11 +4838,11 @@ msgstr "Centro de caja de contorno"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Centro del lado de caja de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484
msgid "Smooth node"
msgstr "Nodo suave"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483
msgid "Cusp node"
msgstr "Nodo vértice"
@@ -4898,63 +4898,63 @@ msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla"
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../src/document.cpp:519
+#: ../src/document.cpp:543
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Documento nuevo %d"
-#: ../src/document.cpp:524
+#: ../src/document.cpp:548
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memoria %d"
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:577
msgid "Memory document %1"
msgstr "Documento de memoria %1"
-#: ../src/document.cpp:852
+#: ../src/document.cpp:876
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sin nombre %d"
-#: ../src/event-log.cpp:181
+#: ../src/event-log.cpp:185
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Sin cambios]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid "Dependency:"
msgstr "Dependencia:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:254
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
msgid " type: "
msgstr " tipo: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:257
msgid " location: "
msgstr " localización: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+#: ../src/extension/dependency.cpp:258
msgid " string: "
msgstr " cadena: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:259
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
msgid " description: "
msgstr " descripción: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Sin preferencias)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
@@ -4976,18 +4976,18 @@ msgstr ""
"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:133
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4996,72 +4996,72 @@ msgstr ""
"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
"de Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:272
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "la extensión está diseñada solo para Windows."
-#: ../src/extension/extension.cpp:277
+#: ../src/extension/extension.cpp:282
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "no se le definió un ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:286
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "no se le definió un nombre."
-#: ../src/extension/extension.cpp:285
+#: ../src/extension/extension.cpp:290
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "se perdió su descripción XML."
-#: ../src/extension/extension.cpp:289
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
+#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "a dependency was not met."
msgstr "no se cumplió una dependencia."
-#: ../src/extension/extension.cpp:316
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "Extension \""
msgstr "La extensión «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:316
+#: ../src/extension/extension.cpp:321
msgid "\" failed to load because "
msgstr "» no se ha cargado porque "
-#: ../src/extension/extension.cpp:665
+#: ../src/extension/extension.cpp:670
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones "
"«%s»"
-#: ../src/extension/extension.cpp:769
+#: ../src/extension/extension.cpp:778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:770
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Unloaded"
msgstr "Descargado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:780
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/extension/extension.cpp:802
+#: ../src/extension/extension.cpp:820
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o "
"pregunte en las listas de correo."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5104,12 +5104,12 @@ msgstr "Umbral adaptativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
@@ -5117,9 +5117,9 @@ msgstr "Ancho:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
@@ -5182,9 +5182,9 @@ msgstr "Añadir ruido"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr "Desenfoque"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
@@ -5561,15 +5561,15 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
@@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr "Reducir ruido"
#. Paint order
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "Umbral"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
@@ -5885,141 +5885,148 @@ msgid "Page Selector"
msgstr "Selector de página"
#. Labels
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130
msgid "Select page:"
msgstr "Seleccionar página"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "fuera de %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284
+#. Fill in the template
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:225
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Entrada Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:346
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Metaarchivos realzados"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
msgid "EMF Output"
msgstr "Salida EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Convertir textos en trayectos"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Mapear fuente Unicode a Symbol"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Mapear Unicode a Wingdings"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Mapear Unicode a Zapf Dingbats"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3216
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "Usar MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) para caracteres convertidos"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3217
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Compensar errata de tipografías PPT"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Convertir líneas de rayas/punto a líneas simples"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Convertir degradados a series de polígonos coloreados"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Usar degradados lineares rectangulares nativos"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Mapear todos los patrones de relleno a trazados EMF estándar"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ignorar rotaciones de imágenes"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metaarchivo realzado"
@@ -6105,7 +6112,7 @@ msgstr "Color de iluminación"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
@@ -6217,7 +6224,7 @@ msgstr "Oscurecer"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
-#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -6294,7 +6301,7 @@ msgstr "Erosión"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -6318,7 +6325,7 @@ msgstr "Tipo de mezcla:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6355,9 +6362,9 @@ msgstr "Origen de bultos"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
@@ -6367,9 +6374,9 @@ msgstr "Rojo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
msgid "Green"
msgstr "Verde"
@@ -6379,9 +6386,9 @@ msgstr "Verde"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
@@ -6404,8 +6411,8 @@ msgstr "Difusa"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Height"
msgstr "Altura"
@@ -6418,16 +6425,15 @@ msgstr "Altura"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
msgid "Lightness"
msgstr "Luminancia"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
@@ -6445,7 +6451,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Distante"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Point"
msgstr "Punto"
@@ -6459,13 +6465,13 @@ msgstr "Opciones de luz distante"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Azimuth"
msgstr "Acimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Elevation"
msgstr "Elevación"
@@ -6534,7 +6540,7 @@ msgstr "Fondo:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506
+#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -6616,18 +6622,18 @@ msgstr "Coloreado de canal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:98
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -6727,19 +6733,19 @@ msgstr "Identidad"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
@@ -6796,23 +6802,23 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "Extraer canal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
@@ -6841,14 +6847,14 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Fundir a:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "White"
msgstr "Blanco"
@@ -6871,7 +6877,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Personalizar componentes de la escala de grises"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -6925,10 +6931,10 @@ msgstr "Sombras"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
msgid "Offset"
msgstr "Desvío"
@@ -6959,22 +6965,18 @@ msgstr "Desvío rojo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "X"
msgstr "X"
-#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
-#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -7019,7 +7021,7 @@ msgstr ""
"fondo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
-msgid "Quadritone fantasy"
+msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "Fantasía cuatritono"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
@@ -7110,8 +7112,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130
msgid "Stroke:"
msgstr "Trazo:"
@@ -7186,7 +7188,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Desenfocar y desplazar los bordes de formas e imágenes"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
msgid "Roughen"
msgstr "Áspero"
@@ -7223,8 +7225,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Detectar:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -7263,9 +7265,9 @@ msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
@@ -7308,8 +7310,8 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
@@ -7351,7 +7353,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Erosión 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
@@ -7373,18 +7375,18 @@ msgstr "Relleno de ruido"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
@@ -7489,7 +7491,7 @@ msgid "Clean-up"
msgstr "Limpieza"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
@@ -7498,8 +7500,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Convertir la imagen en un grabado de líneas verticales y horizontales"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2094
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
@@ -7508,7 +7510,7 @@ msgstr "Dibujo"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../src/splivarot.cpp:2209
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
@@ -7579,13 +7581,13 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "Contrastado"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Modo de mezcla:"
@@ -7666,7 +7668,7 @@ msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Efecto de posterizado sencillo"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
-msgid "Snow crest"
+msgid "Snow Crest"
msgstr "Pico nevado"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
@@ -7719,7 +7721,7 @@ msgstr "Usar color del objeto"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr "Sombra arrojada colorizable"
+msgstr "Sombra paralela colorizable"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
@@ -7785,14 +7787,14 @@ msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603
msgid "Background"
msgstr "Color de fondo"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7839,17 +7841,17 @@ msgstr "Recortable"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Repintar todo lo visible en monocromo"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s importación de imagen de mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Tipo de imagen importada:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
@@ -7859,24 +7861,24 @@ msgstr ""
"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se "
"deben mover juntos."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Enlazar"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "PPP de la imagen:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
@@ -7885,22 +7887,22 @@ msgstr ""
"Tomar información del archivo o usar la resolución del mapa de bits "
"predeterminado tal como está definido en las preferencias."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "Desde archivo"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Resolución de importación predeterminada"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Modo de renderizado de imagen:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
@@ -7910,31 +7912,31 @@ msgstr ""
"(pixelado). (No funcionará en todos los navegadores)"
# File
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Ninguno (auto)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Suave (optimizeQuality)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Bloques (optimizeSpeed)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"Ocultar el diálogo la próxima vez y aplicar siempre las mismas acciones."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "No volver a preguntar"
@@ -7951,7 +7953,7 @@ msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradados utilizados en GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
@@ -7976,7 +7978,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Desvío vertical:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8006,9 +8008,9 @@ msgid "Render"
msgstr "Generar"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
@@ -8058,40 +8060,40 @@ msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr "media box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
msgid "art box"
msgstr "art box"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Clip to:"
msgstr "Aplicar recorte a:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Page settings"
msgstr "Ajustes de página"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -8099,11 +8101,11 @@ msgstr ""
"<b>Nota</b>: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como "
"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Importación Poppler/Cairo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
@@ -8114,11 +8116,11 @@ msgstr ""
"hacen que el documento sea renderizado al completo como una imagen "
"rasterizada."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
msgid "Internal import"
msgstr "Importación interna"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
@@ -8128,7 +8130,7 @@ msgstr ""
"almacena como texto pero falta el espacio en blanco. Las mallas se importan "
"como teselas, la cantidad depende de la precisión indicada más abajo."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "rough"
msgstr "bruto"
@@ -8139,63 +8141,63 @@ msgstr "bruto"
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161
msgid "Embed images"
msgstr "Incrustar las imágenes"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Import settings"
msgstr "Ajustes de importación"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Ajustes de importación de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "bruto"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "medio"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fino"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "muy fino"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrada PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Formato de documento portable de Adobe"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:950
msgid "AI Input"
msgstr "Entrada AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores"
@@ -8212,39 +8214,39 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Salida SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "SVG Output"
msgstr "Salida SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG plano (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C"
@@ -8276,216 +8278,260 @@ msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
msgid "VSD Input"
msgstr "Entrada VSD"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Diagrama Visio de Microsoft (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 6 y posterior"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
msgid "VDX Input"
msgstr "Entrada VDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 2010 y posterior"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
msgid "VSDM Input"
msgstr "Entrada VSDM"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Dibujo Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:363
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 2013 y posterior"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
msgid "VSDX Input"
msgstr "Entrada VSDX"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Dibujo Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrada WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Metaarchivos de Windows"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3210
msgid "WMF Output"
msgstr "Salida WMF"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Mapear todos los patrones de relleno a trazados WMF estándar"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Metaarchivo de Windows"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154
msgid "WPG Input"
msgstr "Entrada WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Live preview"
msgstr "Vista en directo"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?"
-#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
+#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
-#: ../src/file.cpp:173
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.es.svg"
+#: ../src/file-update.cpp:314
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Convertir archivo Inkscape antiguo"
-#: ../src/file.cpp:414
+#: ../src/file-update.cpp:319
msgid ""
-"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-"Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
-"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
-"all the elements in the drawing."
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
-"Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch == "
-"96px.\n"
-"Los elementos dibujados podrían ser demasiado pequeños. Esto se puede "
-"corregir tanto\n"
-"ajustando el 'viewBox' de SVG para compensarlo o escalando todos los "
-"elementos en\n"
-"el dibujo."
+"fue creado con una versión anterior de Inkscape (90 ppp) y necesita ser "
+"compatible con versiones más nuevas (96 ppp). Cuéntenos lo siguiente:\n"
-#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535
-msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-msgstr "Se ha detectado un archivo de Inkscape antiguo (90 PPP)"
+#: ../src/file-update.cpp:327
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Este archivo contiene arte digital para ser mostrado en pantalla. "
+"<b>(Seleccione si no está seguro)</b>"
-#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542
-msgid "Create backup file (in same directory)."
-msgstr "Crear archivo de copia (en el mismo directorio)."
+#: ../src/file-update.cpp:330
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Este archivo está destinado a impresión física, por ejemplo en papel o como "
+"impresión 3D."
-#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898
-msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr "Fijar 'viewBox'"
+#: ../src/file-update.cpp:332
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"La apariencia de elementos como clips, máscaras, filtros y clones\n"
+"es lo más importante. <b>(Seleccione si no está seguro)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:336
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"La exactitud del tamaño de las unidades físicas y valores de posición de "
+"objetos\n"
+"en el archivo es lo más importante. (Experimental)"
-#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549
-msgid "Scale elements"
-msgstr "Escalar elementos"
+#: ../src/file-update.cpp:338
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Crear copia de seguridad en el mismo directorio."
-#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../src/file-update.cpp:339
+msgid "More details..."
+msgstr "Más detalles…"
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file-update.cpp:342
msgid ""
-"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
-"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
-"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
-"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
-msgstr ""
-"Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch == "
-"96px.\n"
-"Los dibujos que están hechos para corresponderse con un tamaño físico (p.ej. "
-"A4, o Carta)\n"
-"serán demasiado pequeños. Se podrá corregir escalando los elementos.\n"
-"El escalado interno se puede gestionar ajustando el atributo 'viewBox' de "
-"SVG para compensarlo\n"
-"o escalando todos los objetos en el dibujo."
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too "
+"small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling "
+"methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may "
+"not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical "
+"output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D "
+"printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#todo-todo-todo'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Hemos actualizado Inkscape para que cumpla el estándar CSS de 96 PPP "
+"para mejor compatibilidad con navegadores web; solíamos usar 90 PPP. El arte "
+"digital para uso en pantallas se convertirá a 96 PPP sin escalado y no "
+"debería verse afectado. Los diseños creados a 90 PPP para un tamaño físico "
+"en concreto será demasiado pequeño si se convierte a 96 PPP sin escalado. "
+"Hay dos métodos de escalado:\n"
+"\n"
+"<b>Escalar el documento completo:</b> Es el método con menor posibilidad de "
+"fallo, preserva el aspecto del dibujo, inclusive filtros y posicionamiento "
+"de máscaras, etc. La escala del dibujo con respecto al tamaño del documento "
+"podría no ser correcto.\n"
+"\n"
+"<b>Escalar elementos individuales en el dibujo:</b> Este método es menos "
+"fiable y puede resultar en un cambio de aspecto, pero es mejor para un medio "
+"externo (soporte físico) que dependa de tamaños y posicionamientos exactos "
+"(por ejemplo, para impresión 3D.)\n"
+"\n"
+"Hay más información disponible acerca de este cambio en <a href='https://"
+"inkscape.org/es/learn/faq/'>Inkscape - Preguntas frecuentes</a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file-update.cpp:569
msgid "Update Document"
msgstr "Actualizar documento"
-#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177
+#: ../src/file.cpp:171
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.es.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
"Los enlaces rotos han sido modificados para que apunten a archivos "
"existentes."
-#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754
+#: ../src/file.cpp:334 ../src/file.cpp:1283
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
-#: ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:360
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
-#: ../src/file.cpp:830
+#: ../src/file.cpp:366
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %1?"
-#: ../src/file.cpp:856
+#: ../src/file.cpp:392
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento revertido."
-#: ../src/file.cpp:858
+#: ../src/file.cpp:394
msgid "Document not reverted."
msgstr "No se ha revertido el documento."
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:544
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
-#: ../src/file.cpp:1090
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Clean up document"
msgstr "Limpiar documento"
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:633
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:1102
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "No hay definiciones sin usar en &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:1136
+#: ../src/file.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8494,12 +8540,12 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento "
"(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
-#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156
-#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169
+#: ../src/file.cpp:673 ../src/file.cpp:683 ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:699 ../src/file.cpp:705
msgid "Document not saved."
msgstr "No se ha guardado el documento."
-#: ../src/file.cpp:1146
+#: ../src/file.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8507,54 +8553,54 @@ msgstr ""
"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra "
"escritura e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/file.cpp:1155
+#: ../src/file.cpp:691
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
-#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190
+#: ../src/file.cpp:724 ../src/file.cpp:726
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913
+#: ../src/file.cpp:869 ../src/file.cpp:1442
msgid "drawing"
msgstr "dibujo"
-#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/file.cpp:874
msgid "drawing-%1"
msgstr "dibujo-%1"
-#: ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:891
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia"
-#: ../src/file.cpp:1357
+#: ../src/file.cpp:893
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
-#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464
+#: ../src/file.cpp:998 ../src/file.cpp:1000
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
-#: ../src/file.cpp:1483
+#: ../src/file.cpp:1019
msgid "Saving document..."
msgstr "Guardando documento..."
-#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
+#: ../src/file.cpp:1280 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1801
+#: ../src/file.cpp:1330
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
-#: ../src/file.cpp:1934
+#: ../src/file.cpp:1463
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccionar el archivo de exportación"
-#: ../src/file.cpp:2187
+#: ../src/file.cpp:1716
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importar clipart"
@@ -8639,18 +8685,18 @@ msgstr "Luz fuerte"
msgid "Soft Light"
msgstr "Luz suave"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusión"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
@@ -8691,7 +8737,7 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@@ -8719,8 +8765,8 @@ msgstr "Aclarar"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmético"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
@@ -8757,86 +8803,86 @@ msgstr "Luz puntual"
msgid "Spot Light"
msgstr "Luz de foco"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1617
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Invertir colores del degradado"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1644
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Revertir degradado"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1658 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
msgid "Delete swatch"
msgstr "Borrar muestra"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b> del degradado lineal"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> del degradado lineal"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado lineal"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> del degradado radial"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Radio</b> del degradado radial"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> del degradado radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punto medio</b> del degradado radial"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "<b>Esquina</b> del degradado de malla"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
+#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "<b>Tirador</b> de degradado de malla"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
+#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Tensor</b> de degradado de malla"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:563
+#: ../src/gradient-drag.cpp:566
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Añadida fila o columna de parches"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:806
+#: ../src/gradient-drag.cpp:809
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Fusionar tiradores de degradado"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1126
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mover el tirador de degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1185 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Borrar parada de degradado"
@@ -8906,46 +8952,46 @@ msgstr "Mover parada(s) de degradado"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Borrar parada(s) de degradado"
-#: ../src/inkscape.cpp:238
+#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr ""
"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido crear el directorio %1."
-#: ../src/inkscape.cpp:247
+#: ../src/inkscape.cpp:251
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr ""
"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido abrir el directorio %1."
-#: ../src/inkscape.cpp:263
+#: ../src/inkscape.cpp:267
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Guardando documento..."
-#: ../src/inkscape.cpp:331
+#: ../src/inkscape.cpp:335
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de "
"Inkscape con la que guardar el documento."
-#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341
+#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
"Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:356
+#: ../src/inkscape.cpp:360
msgid "Autosave complete."
msgstr "Autoguardado completado."
-#: ../src/inkscape.cpp:714
+#: ../src/inkscape.cpp:618
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sin nombre"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:746
+#: ../src/inkscape.cpp:650
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:747
+#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -8953,262 +8999,639 @@ msgstr ""
"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
"lugares:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:748
+#: ../src/inkscape.cpp:652
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
-#: ../src/inkview.cpp:225
-msgid "Inkscape Options"
-msgstr "Opciones de Inkscape"
-
-#: ../src/inkview.cpp:226
-msgid "Default program options"
-msgstr "Opciones predeterminadas del programa"
-
-#: ../src/inkview.cpp:233
-msgid "NUM"
-msgstr "NUM"
-
-#: ../src/inkview.cpp:239
-msgid "FILES..."
-msgstr "ARCHIVOS..."
-
-#: ../src/inkview.cpp:251
-msgid "Open SVG files"
-msgstr "Abrir archivos SVG"
-
-#: ../src/knot.cpp:329
+#: ../src/knot.cpp:348
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
-#: ../src/knotholder.cpp:167
+#: ../src/knotholder.cpp:171
msgid "Change handle"
msgstr "Cambiar tirador"
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "Move handle"
msgstr "Mover el tirador"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295
+#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
-#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
+#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico; uniformemente con <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
+#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
+msgid "Master"
+msgstr "Maestro"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objeto GdlDockMaster al que está unido el widget de la barra acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estilo de la barra acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estilo de la barra acoplable para mostrar elementos en ella"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimizar este acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Cerrar este acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elemento acoplable controlador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientación del elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a "
+"un widget GtkPanel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamiento del elemento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si "
+"está bloqueado, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
+"agarre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Anchura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altura preferida del elemento acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"No se puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un "
+"GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener "
+"uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title"
+msgstr "Título predeterminado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si "
+"está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los "
+"elementos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo del intercambiador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
+"elemento con ese nombre (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
+"controlador a los objetos acoplables manuales."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2090
+#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "El índice de la página actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
+msgid "Long name"
+msgstr "Nombre largo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icono estándar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icono pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maestro de acople"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es "
+"%s) que no ha implementado este método"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
+"aplicación podría detenerse"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posición del divisor en píxeles"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
+msgid "Sticky"
+msgstr "Pegajoso"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
+"jerarquía cuando se reacopla el host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
+msgid "Next placement"
+msgstr "Siguiente posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza "
+"una petición para acoplarse a nosotros"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Nivel superior flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro "
+"host %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotante X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoplable nº %d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:648
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "doEffect stack test"
msgstr "test de pila doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Angle bisector"
msgstr "Bisector de ángulo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Círculo (por centro y radio)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Círculo por tres puntos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Trazo dinámico"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusionar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformación de celosía"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Line Segment"
msgstr "Segmento de línea"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Path length"
msgstr "Longitud de trayecto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Bisector perpendicular"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Perspective path"
msgstr "Trayecto de perspectiva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Esqueleto recursivo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tangente a curva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Text label"
msgstr "Etiqueta de texto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "Filete/Chaflán"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Bend"
msgstr "Curvar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Gears"
msgstr "Engranajes"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patrón a lo largo de trayecto"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Coser subtrayectos"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Knot"
msgstr "Nudo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
msgid "Construct grid"
msgstr "Construir rejilla"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Deformación por envoltura"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolar subtrayectos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Tramados (bruscos)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Sketch"
msgstr "Boceto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Power stroke"
msgstr "Power stroke"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
msgid "Clone original path"
msgstr "Clonar trayecto original"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Deformación de celosía 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspectiva/Sobre"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolar puntos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transformar por 2 puntos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:514
msgid "Show handles"
msgstr "Mostrar tiradores"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
msgid "Join type"
msgstr "Tipo de unión"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Taper stroke"
msgstr "Afilar trazo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Simetría de espejo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rotar copias"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "Attach path"
msgstr "Añadir trayecto"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Rellenar entre trazos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:2963
msgid "Fill between many"
msgstr "Rellenar entre muchos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Elipse por 5 puntos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caja de contorno"
-#. 9.93
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
-msgid "Measure Line"
-msgstr "Medir línea"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid "Is visible?"
msgstr "¿Es visible?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:362
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -9216,11 +9639,11 @@ msgstr ""
"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en "
"el lienzo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:378
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
msgid "No effect"
msgstr "Sin efectos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:493
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
@@ -9230,138 +9653,138 @@ msgstr ""
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:768
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:773
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:788
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar "
"el en lienzo."
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Start path:"
msgstr "Trayecto de inicio:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr "Trazo que se añadira al inicio de este trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Start path position:"
msgstr "Posición inicial del trayecto:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Position to attach path start to"
msgstr "Posición a la que se añadira el trayecto inicial"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Inicio de la curva del trayecto inicial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "Starting curve"
msgstr "Curva inicial"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Fin de la curva del trayecto inicial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "Ending curve"
msgstr "Curva final"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path:"
msgstr "Trayecto final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr "Trayecto que se añadirá al final de este trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "End path position:"
msgstr "Posición del trayecto final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34
msgid "Position to attach path end to"
msgstr "Posición a la que se añadirá el trayecto final"
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35
msgid "End path curve start:"
msgstr "Inicio de la curva del trayecto final:"
#. , true
-#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36
msgid "End path curve end:"
msgstr "Final de la curva final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Bend path:"
msgstr "Trayecto de curva:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Trayecto a lo largo del cual se curvará el trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "A_ncho:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
msgid "Width of the path"
msgstr "Anchura del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Anchura en unidades de long_itud"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "El trayecto _original es vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de "
"torsión"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281
msgid "Change the width"
msgstr "Cambiar el ancho"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Linked path:"
msgstr "Trayecto enlazado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr "Trayecto del cual se obtendrán los datos del trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Límites visuales"
-#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Utiliza la caja de contorno visual"
@@ -9374,13 +9797,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "Cambia la cantidad de pasos con CTRL pulsado"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Helper size:"
msgstr "Tamaño del ayudante:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33
msgid "Helper size"
msgstr "Tamaño del ayudante"
@@ -9393,7 +9816,7 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "Aplicar cambios si el peso > 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Cambiar solo los nodos seleccionados"
@@ -9422,25 +9845,25 @@ msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Cambiar a peso 0"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Cambiar parámetro escalar"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "Tamaño _X:"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X."
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "Size _Y:"
msgstr "Tamaño _Y:"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y."
@@ -9449,11 +9872,15 @@ msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
-msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Origen de la rotación"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Adjust origin of rotation"
msgstr "Ajustar origen de la rotación"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Start point"
msgstr "Punto inicial"
@@ -9466,24 +9893,24 @@ msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Ajustar el punto inicial para definir el ángulo de inicio"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
-msgid "Starting angle"
-msgstr "Ángulo de inicio"
+msgid "Starting:"
+msgstr "Inicio:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Ángulo de la primera copia"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ángulo de rotación"
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Ángulo de rotación:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Ángulo entre dos copias sucesivas"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de copias"
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Número de copias:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
msgid "Number of copies of the original path"
@@ -9498,7 +9925,7 @@ msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
msgstr "Sin ángulo de rotación, fijado a 360º"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Fuse paths"
msgstr "Fundir trayectos"
@@ -9508,27 +9935,27 @@ msgstr ""
"Fundir los trayector por la línea de ayuda, utilice \"fill-rule: evenodd\" "
"para obtener mejores resultados"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Trayecto de cosido:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Can_tidad de trayectos:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "El número de trayectos que se generará"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Va_rianza del borde inicial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
@@ -9536,11 +9963,11 @@ msgstr ""
"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
"las puntadas dentro y fuera del trazado guía"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Va_rianza del espaciado inicial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
@@ -9548,11 +9975,11 @@ msgstr ""
"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de "
"las puntadas a lo largo del trazado guía"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Varian_za del borde final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
@@ -9560,11 +9987,11 @@ msgstr ""
"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas "
"dentro y fuera del trazado guía"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Varianza del espa_ciado final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
@@ -9572,230 +9999,230 @@ msgstr ""
"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos "
"finales de las puntadas a lo largo del trazado guía"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
msgstr "Escalar an_chura:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Escalar la _anchura con relación a la longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "Cinco puntos necesarios para crear una elipse"
-#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "No se ha encontrado elipse para los cinco puntos indicados"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
msgstr "Trayecto de torsión superior:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right bend path:"
msgstr "Trayecto de torsión derecho:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Trayecto de torsión inferior:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left bend path:"
msgstr "Trayecto de torsión izquierdo:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "A_ctivar trayectos derecho e izquierdo"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "Activar tray_ectos superior e inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Trayectos de los cuales se obtendrán los datos del trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path:"
msgstr "Segundo trayecto:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr "Segundo trayecto del cual se obtendrán los datos del trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverse Second"
msgstr "Revertir segundo"
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Revertir el orden del segundo trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1905
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Force arc"
msgstr "Forzar arco"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
msgid "Force bezier"
msgstr "Forzar bezier"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
msgid "Fillet point"
msgstr "Punto de filete"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
msgid "Hide knots"
msgstr "Ocultar nudos"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Ignore 0 radius knots"
msgstr "Ignorar nudos de radio 0"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "Tamaño de radio flexible (%)"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "Usar la distancia de los nudos en lugar del radio"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
msgid "Fillets methods"
msgstr "Método de filetes"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Radio (unidad o %):"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "Radio, en unidades o %"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Pasos del chaflán:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Pasos del chaflán"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction:"
msgstr "Tamaño del ayudante con dirección:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Helper size with direction"
msgstr "Tamaño del ayudante con dirección"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
msgid "IMPORTANT! New version soon..."
msgstr "¡ATENCIÓN! Próximamente nueva versión... "
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
msgid "Not compatible. Convert to path after."
msgstr "No es compatible. Convertir a trayecto después."
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
msgid "Fillet"
msgstr "Filete"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Filete inverso"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
msgid "Chamfer"
msgstr "Chaflán"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Chaflán inverso"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
msgid "Convert to fillet"
msgstr "Convertir en filete"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278
msgid "Convert to inverse fillet"
msgstr "Convertir en filete inverso"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
msgid "Convert to chamfer"
msgstr "Convertir en chaflán"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290
msgid "Knots and helper paths refreshed"
msgstr "Nudos y trayectos de ayuda refrescados"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "Dien_tes:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Número de dientes"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "_Phi:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
@@ -9803,35 +10230,35 @@ msgstr ""
"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes "
"que no están en contacto."
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216
msgid "Min Radius:"
msgstr "Radio mín:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Minimun radius, low balues can slow"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr "Radio mínimo, valores bajos pueden ralentizar"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trayectoria:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps_:"
msgstr "Pasos_:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Espaciado e_quidistante"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
@@ -9841,33 +10268,33 @@ msgstr ""
"largo del trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los "
"nodos de la ruta de la trayectoria."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "CubicBezierFit"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "CubicBezierJohan"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "SpiroInterpolator"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "Catmull-Rom centrípeto"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Tipo de interpolador:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
@@ -9875,434 +10302,434 @@ msgstr ""
"Determina qué tipo de interpolador se usará para interpolar entre el ancho "
"del trazo a lo largo del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
msgid "Beveled"
msgstr "Biselado"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Miter"
msgstr "Inglete"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
msgid "Miter Clip"
msgstr "Clip de inglete"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Arco extrapolado"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Arco extrapolado Alt1"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Arco extrapolado Alt2"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Arco extrapolado Alt3"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Butt"
msgstr "Extremo"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153
msgid "Peak"
msgstr "Pico"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "El grosor del trazo"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "Line cap"
msgstr "Tope de línea"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "La forma final del trazo"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288
msgid "Join:"
msgstr "Unión:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Determina la forma de las esquinas del trayecto"
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "Límite de inglete:"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Force miter"
msgstr "Forzar inglete"
-#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr "Sobrescribe el línite del inglete y fuerza una unión."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "Anchura fi:ja:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "En un_idades de ancho de trazo"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "St_roke width"
msgstr "Ancho de t_razo"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr "An_cho de trazo del trayecto cruzado"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Ta_maño del intercambiador:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Signos de cruce"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Crossings signs"
msgstr "Signos de cruce"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Cambiar cruce de nudos"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Reflejar los movimientos horizontalmente"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Reflejar los movimientos verticalmente"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Actualizar mientras se mueven los nudos (más lento)"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0:"
msgstr "Control 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1:"
msgstr "Control 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2:"
msgstr "Control 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3:"
msgstr "Control 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4:"
msgstr "Control 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5:"
msgstr "Control 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6:"
msgstr "Control 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7:"
msgstr "Control 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Control 8x9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Control 10x11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 10x10 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12:"
msgstr "Control 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13:"
msgstr "Control 13:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14:"
msgstr "Control 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15:"
msgstr "Control 15:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16:"
msgstr "Control 16:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17:"
msgstr "Control 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18:"
msgstr "Control 18:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19:"
msgstr "Control 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo largo "
"de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Control 20x21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Control 22x23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Control 24x26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Control 25x27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Control 28x30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Control 29x31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a lo "
"largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Control 32x33x34x35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
@@ -10310,357 +10737,145 @@ msgstr ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reiniciar, <b>Ctrl</b>: mover a "
"lo largo de los ejes"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239
msgid "Reset grid"
msgstr "Reiniciar rejilla"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286
msgid "Show Points"
msgstr "Mostrar puntos"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
msgid "Hide Points"
msgstr "Ocultar puntos"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-msgid "Unit*"
-msgstr "Unidad*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-msgid "Font*"
-msgstr "Tipografía*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-msgid "Font Selector"
-msgstr "Selector de tipografía"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
-msgid "Orientation method"
-msgstr "Método de orientación"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-msgid "Curve on origin"
-msgstr "Curva en origen"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
-msgstr "Curva en origen, use 0 para inicio/fin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-msgid "Precision*"
-msgstr "Precisión*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Positon*"
-msgstr "Positón*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Positon"
-msgstr "Positón"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
-msgid "Text top/bottom*"
-msgstr "Texto arriba/abajo*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
-msgid "Text top/bottom"
-msgstr "Texto arriba/abajo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-msgid "Text right/left*"
-msgstr "Texto derecha/izquierda*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-msgid "Text right/left"
-msgstr "Texto derecha/izquierda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-msgid "Helpline distance*"
-msgstr "Distancia de línea auxiliar*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-msgid "Helpline distance"
-msgstr "Distancia de línea auxiliar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-msgid "Helpline overlap*"
-msgstr "Solapamiento de línea auxiliar*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-msgid "Helpline overlap"
-msgstr "Solapamiento de línea auxiliar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-msgid "Scale*"
-msgstr "Escala*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Factor de escala"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
-msgid "Format*"
-msgstr "Formato*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
-msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
-msgstr "Formatear el número, p.ej.{medida} {unidad}, \"Enter\" para guardar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
-msgid "Arrows outside"
-msgstr "Flechas fuera"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
-msgid "Flip side*"
-msgstr "Envés*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
-msgid "Flip side"
-msgstr "Envés"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
-msgid "Scale sensitive*"
-msgstr "Sensible a escala*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
-msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
-msgstr "Escala constreñida, sensible a contenedores transformados"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
-msgid "Local Number Format*"
-msgstr "Formato local de número*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
-msgid "Local number format"
-msgstr "Formato local de número"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-msgid "Line Group 0.5*"
-msgstr "Grupo de líneas 0.5*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
-msgstr "Grupo de líneas 0.5, de 0.7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-msgid "Rotate Anotation*"
-msgstr "Rotar anotación*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-msgid "Rotate Anotation"
-msgstr "Rotar anotación"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-msgid "Hide if label over*"
-msgstr "Ocultar si etiqueta por encima de*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-msgid "Hide DIN line if label over"
-msgstr "Ocultar línea DIN si la etiqueta por encima de"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
-msgid "CSS DIN line*"
-msgstr "Línea DIN CSS*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
-msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"Sobrescribir CSS a línea DIN, enter para guardar, vacío para volver a DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-msgid "CSS helpers*"
-msgstr "Ayudantes CSS*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"Sobrescribir CSS a líneas ayudantes, enter para guardar, vacío para volver a "
-"DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-msgid "CSS anotation*"
-msgstr "Anotación CSS*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
-msgstr ""
-"Sobrescribir CSS a texto de anotación, enter para guardar, vacío para volver "
-"a DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-msgid "CSS arrows*"
-msgstr "Flechas CSS*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
-msgstr ""
-"Sobrescribir CSS a flechas, enter para guardar, vacío para volver a DIM"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349
-msgid "Non Uniform Scale"
-msgstr "Escala no uniforme"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777
-msgid "Save '*' as default"
-msgstr "Guardar «*» como predeterminado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796
-msgid "Show DIM CSS style override"
-msgstr "Mostrar sobrescritura DIM estilo CSS"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794
-msgid "Hide DIM CSS style override"
-msgstr "Ocultar sobrescritura DIM estilo CSS"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Vertical Page Center"
msgstr "Centro de página vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
msgid "Horizontal Page Center"
msgstr "Centro de página horizontal"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
msgid "Free from reflection line"
msgstr "Liberar de la línea de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
msgid "X from middle knot"
msgstr "X desde el nudo central"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34
msgid "Y from middle knot"
msgstr "Y desde el nudo central"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41
msgid "Symmetry move mode"
msgstr "Modo movimiento simétrico"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
-msgid "Discard original path"
-msgstr "Eliminar trayecto original"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "¿Eliminar trayecto original?"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
msgstr "Marque esto para mantener solamente la parte reflejada del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
msgstr "Fundir el original y el reflejo en un solo trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Opposite fuse"
msgstr "Fusión opuesta"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
msgstr "Elije el otro lado del reflejo como original"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "Start mirror line"
msgstr "Inicio de línea de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "Adjust start of mirroring"
msgstr "Ajustar inicio de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "End mirror line"
msgstr "Fin de línea de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "Adjust end of mirroring"
msgstr "Ajustar fin de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Center mirror line"
msgstr "Centrar línea de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Adjust center of mirroring"
msgstr "Ajustar centro de reflejo"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Sencillo, estirado"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Repetido"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Repetido, estirado"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Pattern source:"
msgstr "Origen del patrón:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Anchura del patrón"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Copias del patrón:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Anchura en unidades de longi_tud"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Espa_ciado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
@@ -10669,19 +10884,19 @@ msgstr ""
"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero "
"limitados al -90% del ancho del patrón."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Desvío no_rmal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Desvío tan_gencial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Desvíos en _unidades del tamaño del patrón:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
@@ -10689,19 +10904,19 @@ msgstr ""
"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de "
"ancho/alto"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "El patrón es _vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "_Fundir finales cercanos:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir."
@@ -10770,43 +10985,43 @@ msgstr ""
msgid "Handles:"
msgstr "Tiradores:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "CubicBezierSmooth"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154
msgid "Zero width"
msgstr "Ancho cero"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
msgid "Offset points"
msgstr "Puntos de desvío"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Sort points"
msgstr "Ordenar puntos"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
"Ordenar los puntos de desvío según su valor temporal a lo largo de la curva"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Suavidad:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -10814,49 +11029,49 @@ msgstr ""
"Fija la suavidad del interpolador CubicBezierJohan; 0 = interpolación "
"lineal, 1 = suave"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Start cap:"
msgstr "Tope inicial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Determina la forma del inicio del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185
msgid "End cap:"
msgstr "Tope final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Determina la forma del final del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "Crecimiento:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
@@ -10864,11 +11079,11 @@ msgstr ""
"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». "
"0=agudo, 1=predet."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1er lado, fuera:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -10876,11 +11091,11 @@ msgstr ""
"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». "
"0=agudo, 1=predet."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2º lado, dentro:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -10888,11 +11103,11 @@ msgstr ""
"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». "
"0=agudo, 1=predet."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2º lado, fuera:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -10900,33 +11115,33 @@ msgstr ""
"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». "
"0=agudo, 1=predet."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Variación de magnitud: 1er lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones "
"de magnitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "2º lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de "
"magnitud."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
@@ -10934,7 +11149,7 @@ msgstr ""
"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» "
"tangencialmente hacia el límite."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
@@ -10942,82 +11157,82 @@ msgstr ""
"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» "
"tangencialmente hacia el límite."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Variación: 1er lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Generar un trayecto grueso/fino"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simular un trazo de anchura variable"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "Torcer tramados"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Grosor: en el primer lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "At 2nd side:"
msgstr "En el 2º lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Grosor en vueltas «superiores»"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "Del 2º al primer lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "Del primer al 2º lado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Anchura y dirección de los tramados"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "Torsión global"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
@@ -11025,224 +11240,224 @@ msgstr ""
"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad "
"de torsión global"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "Por número de segmentos"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
msgid "By max. segment size"
msgstr "Por longitud máx. de segmento"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
msgid "Along nodes"
msgstr "A lo largo de los nodos"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Rand"
msgstr "Al azar"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Retract"
msgstr "Retraer"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid "Division method"
msgstr "Método de división"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid "Max. segment size"
msgstr "Por longitud máx. de segmento"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Number of segments"
msgstr "Número de segmentos"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Desplazamiento máximo en X"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Desplazamiento máximo en Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "Global randomize"
msgstr "Aleatorizar globalmente"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
msgid "Handles"
msgstr "Tiradores"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
msgid "Handles options"
msgstr "Opciones de tiradores"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Mover nodos"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Desplazamiento fijo"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr "Desplazamiento fijo, 1/3 de longitud de segmento"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Compatible con la herramienta Spray"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
msgid "For use with spray tool in copy mode"
msgstr "Para usar on la herramienta Spray en modo copia"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:122
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr "<b>Añadir nodos</b> subdividir cada segmento"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:131
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr "<b>Agitar nodos</b> Mover nodos/tiradores"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:140
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr "<b>Extra áspero</b> Añadir una capa extra de aspereza"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:149
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr "<b>Opciones</b> Modificar opciones de aspereza"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:755 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Distancia de _marca"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "Unidad:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Longitud p_rincipal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Longitud meno_r:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Longitud de las marcas de regla menores"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major steps_:"
msgstr "Divi_sión principal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Dibujar una marca principal cada ... pasos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Desplazamiento de _marcas:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Mark direction:"
msgstr "Dirección de marcas:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "_Offset:"
msgstr "Desví_o:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Desvío de la primera marca"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Border marks:"
msgstr "Marcas del borde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
msgid "Show nodes"
msgstr "Mostrar nodos"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
msgid "Show path"
msgstr "Mostrar trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
-msgid "Show center of node"
-msgstr "Mostrar centro de nodo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Escalar nodos y tiradores"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
@@ -11251,91 +11466,91 @@ msgstr ""
"personal en el objeto al que lo aplique. Pulse Cancelar si esto no es lo que "
"desea."
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Cambiar el número de pasos de «simplificar»"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Umbral aproximado:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Suavizar ángulos:"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr "Máxima diferencia entre ángulos de tiradores al realizar un suavizado"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Paths separately"
msgstr "Rutas por separado"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Simplificando trayectos (por separado)"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Just coalesce"
msgstr "Solo juntar"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Simplificar solo juntar"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Strokes:"
msgstr "Trazos:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Longitud máxima de trazo:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Varianza de la longitud de trazo:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Solapamiento máx.:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
"Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variación de solapamiento:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolerancia final máx.:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
@@ -11343,45 +11558,45 @@ msgstr ""
"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados "
"(relativa a la longitud máxima)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Average offset:"
msgstr "Desvío medio:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Temblor máximo:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Magnitud máxima de temblor"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Frecuencia de temblor:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Construction lines:"
msgstr "Líneas de construcción:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
@@ -11389,198 +11604,198 @@ msgstr ""
"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de "
"construcción (intente 5*desvío)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Max. length:"
msgstr "Longitud máxima:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Length variation:"
msgstr "Variación de longitud:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "Placement randomness:"
msgstr "Aleatoriedad de la colocación:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "k_min:"
msgstr "k_min:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64
msgid "min curvature"
msgstr "curvatura mínima"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "k_max:"
msgstr "k_max:"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "max curvature"
msgstr "curvatura máxima"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Extrapolated"
msgstr "Extrapolado"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
msgid "Stroke width:"
msgstr "Ancho de trazo:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "La anchura (no afilada) del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Start offset:"
msgstr "Desvío inicial:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
msgstr "Distancia del afilado al inicio del trayecto"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "End offset:"
msgstr "Desvío final:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "La posición final del afilado"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Suavizado de afilado"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr "Cantidad de suavizado que se aplicará a los afilados"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type:"
msgstr "Tipo de unión:"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Tipo de unión de nodos sin suavizado"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "Limite para uniones de inglete"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Punto inicial del afilado"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451
msgid "End point of the taper"
msgstr "Punto final del afilado"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Modo de transformación elástico"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "From original width"
msgstr "De anchura original"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Lock length"
msgstr "Bloquear longitud"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "Bloquear la longitud a la distancia actual"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "Lock angle"
msgstr "Bloquear ángulo"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Reflejo horizontal"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Flip vertical"
msgstr "Reflejo vertical"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "End point"
msgstr "Punto final"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Stretch the result"
msgstr "Estirar el resultado"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "Offset from knots"
msgstr "Desvío desde nudos"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "First Knot"
msgstr "Primer nudo"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
msgid "Last Knot"
msgstr "Último nudo"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Tamaño del ayudante de rotación"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196
msgid "Change index of knot"
msgstr "Cambiar índice del nudo"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Nº de generaciones:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Generating path:"
msgstr "Trazo generador:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Solamente usar transformaciones _uniformes"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
@@ -11588,20 +11803,20 @@ msgstr ""
"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la "
"orientación (de lo contrario definen una transformación general)"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Di_bujar todas las generaciones"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "Reference segment:"
msgstr "Segmento de referencia:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja "
@@ -11610,24 +11825,24 @@ msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "_Max complexity:"
msgstr "Complejidad _máxima:"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Cambiar parámetro bool"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de enumeración"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
@@ -11635,8 +11850,8 @@ msgstr ""
"<b>Chaflán</b>: <b>Ctrl+Clic</b> conmuta tipo, <b>Mayús+Clic</b> abre "
"diálogo, <b>Mayús+Alt+Clic</b> reinicia"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
@@ -11644,8 +11859,8 @@ msgstr ""
"<b>Chaflán invertido</b>: <b>Ctrl+Clic</b> conmuta tipo, <b>Mayús+Clic</b> "
"abre diálogo, <b>Mayús+Alt+Clic</b> reinicia"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
@@ -11653,8 +11868,8 @@ msgstr ""
"<b>Filete invertido</b>: <b>Ctrl+Clic</b> conmuta tipo, <b>Mayús+Clic</b> "
"abre diálogo, <b>Mayús+Alt+Clic</b> reinicia"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
@@ -11662,10 +11877,6 @@ msgstr ""
"<b>Filete</b>: <b>Ctrl+Clic</b> conmuta tipo, <b>Mayús+Clic</b> abre "
"diálogo, <b>Mayús+Alt+Clic</b> reinicia"
-#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68
-msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Cambiar parámetro de botón de tipos"
-
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
@@ -11675,21 +11886,14 @@ msgstr "Asociar a trayecto"
msgid "Select original"
msgstr "Seleccionar original"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Reverse"
msgstr "Revertir"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:509
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto"
@@ -11698,12 +11902,12 @@ msgid "Remove Path"
msgstr "Retirar trayecto"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "Move Down"
msgstr "Mover hacia abajo"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
msgid "Move Up"
msgstr "Mover hacia arriba"
@@ -11735,11 +11939,11 @@ msgstr "Pegar trayecto"
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Enlazar al trayecto en el portapapeles"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:477
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Pegar parámetro de trayecto"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132
msgid "Change point parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de punto"
@@ -11758,77 +11962,69 @@ msgstr ""
msgid "Change random parameter"
msgstr "Cambiar parámetro al azar"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de texto"
-#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:114
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de togglebutton"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de vector"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Cambiar parámetro de unidad"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
"No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de "
"comandos.\n"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407
-#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407 ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:423 ../src/main.cpp:439 ../src/main.cpp:444
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "xverbs command"
-msgstr "comando xverbs"
-
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "XVERBS_FILENAME"
-msgstr "NOMBRE_DE_ARCHIVO_XVERBS"
-
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
"programa» para el filtro)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar el documento como archivo png"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
@@ -11836,11 +12032,11 @@ msgstr ""
"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros en "
"PS/EPS/PDF (predet. 96)"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -11848,29 +12044,29 @@ msgstr ""
"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "El área exportada es el lienzo completo"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
"Solo para PS/EPS/PDF, fija un margen en mm alrededor del área exportada "
"(predeterminado: 0)"
-#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:397
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:359
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11878,81 +12074,81 @@ msgstr ""
"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
"exportación)"
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
"exportación)"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "El ID del objeto que se exportará"
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
"(solamente con export-id)"
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
"admitida por SVG)"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:392
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:396
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
"255)"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:401
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
"o inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:406
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:411
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
-#: ../src/main.cpp:411
+#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
@@ -11960,29 +12156,29 @@ msgstr ""
"Elige el nivel PostScript para la exportación. Las opciones posibles son 2 y "
"3 (el predeterminado)."
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "PS Level"
msgstr "Nivel PS"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar el documento a un archivo PDF"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:428
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
-"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
+"found in the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
"Exportar PDF en la versión indicada. (Pista: asegúrate de indicar la cadena "
"exacta encontrada en el diálogo de exportación de PDF, por ejemplo «PDF "
"1.4», que es conforme a PDF-a)"
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:433
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -11992,19 +12188,19 @@ msgstr ""
"archivo LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya "
"en resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo Windows (WMF)"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (PS, EPS, PDF, SVG)"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:453
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
@@ -12012,7 +12208,7 @@ msgstr ""
"Generar objetos filtrados sin filtros, en vez de rasterizar (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:459
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -12021,7 +12217,7 @@ msgstr ""
"query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:460
+#: ../src/main.cpp:465
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -12030,7 +12226,7 @@ msgstr ""
"query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:466
+#: ../src/main.cpp:471
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
@@ -12038,36 +12234,36 @@ msgstr ""
"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:472
+#: ../src/main.cpp:477
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
-#: ../src/main.cpp:477
+#: ../src/main.cpp:482
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos"
-#: ../src/main.cpp:482
+#: ../src/main.cpp:487
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:488
+#: ../src/main.cpp:493
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
-#: ../src/main.cpp:493
+#: ../src/main.cpp:498
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
-#: ../src/main.cpp:499
+#: ../src/main.cpp:504
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr "Introducir un bucle de escuha para mensajes D-BUS en modo consola"
-#: ../src/main.cpp:504
+#: ../src/main.cpp:509
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
@@ -12075,35 +12271,45 @@ msgstr ""
"Indica el nombre del bus D-Bus en el que escuchar mensajes (el "
"predeterminado es org.inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:505
+#: ../src/main.cpp:510
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
-#: ../src/main.cpp:510
+#: ../src/main.cpp:515
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:515
+#: ../src/main.cpp:520
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:521
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:520
+#: ../src/main.cpp:525
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:526
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:525
+#: ../src/main.cpp:530
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva."
-#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259
+#: ../src/main.cpp:535
+msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening."
+msgstr "No arreglar el espaciado de base de línea (pre-0.92) al abrir."
+
+#: ../src/main.cpp:540
+msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed."
+msgstr ""
+"Método utilizado para convertir los ppp de documentos pre-0.92, si fuera "
+"necesario."
+
+#: ../src/main.cpp:890 ../src/main.cpp:1363
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12114,98 +12320,97 @@ msgstr ""
"Opciones disponibles:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
+#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2729 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Edit"
msgstr "_Edición"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Pegar ta_maño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:80
+#: ../src/menus-skeleton.h:81
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Seleccionar m_ismo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:101
+#: ../src/menus-skeleton.h:102
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/menus-skeleton.h:102
+#: ../src/menus-skeleton.h:103
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:118
+#: ../src/menus-skeleton.h:119
msgid "_Display mode"
msgstr "Mo_do de visualización"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
+#: ../src/menus-skeleton.h:128
msgid "_Color display mode"
msgstr "Modo de visualización de _color"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:141
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "M_ostrar/ocultar"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:184
+#: ../src/menus-skeleton.h:185
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Cli_p"
msgstr "_Recorte"
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "Mas_k"
msgstr "Más_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:204
+#: ../src/menus-skeleton.h:205
msgid "Patter_n"
msgstr "Patró_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "_Path"
msgstr "_Trayecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
+#: ../src/menus-skeleton.h:261 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtro_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:284
+#: ../src/menus-skeleton.h:285
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Exte_nsiones"
-#: ../src/menus-skeleton.h:290
+#: ../src/menus-skeleton.h:291
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:294
+#: ../src/menus-skeleton.h:295
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
@@ -12213,72 +12418,72 @@ msgstr "Tutoriales"
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+#: ../src/path-chemistry.cpp:67
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combinando trayectos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:177
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "No hay <b>trayectos</b> combinables en la selección."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Descombinando trayectos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Descombinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+#: ../src/path-chemistry.cpp:286
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:321
msgid "Object to path"
msgstr "Objeto a trayecto"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:323
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+#: ../src/path-chemistry.cpp:610
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:621
+#: ../src/path-chemistry.cpp:619
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revirtiendo trayectos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:659
+#: ../src/path-chemistry.cpp:654
msgid "Reverse path"
msgstr "Revertir trayecto"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:662
+#: ../src/path-chemistry.cpp:656
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección."
-#: ../src/persp3d.cpp:322
+#: ../src/persp3d.cpp:323
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Conmutar punto de fuga"
-#: ../src/persp3d.cpp:333
+#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Conmutar varios puntos de fuga"
@@ -12396,8 +12601,8 @@ msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
@@ -12473,7 +12678,7 @@ msgstr "Relación:"
msgid "A related resource"
msgstr "Un recurso relacionado:"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
@@ -12540,294 +12745,324 @@ msgstr "Fragmento:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»"
-#: ../src/resource-manager.cpp:334
+#: ../src/resource-manager.cpp:340
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Arreglar enlaces rotos"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:389
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:454
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:785
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:798
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> para extraer del grupo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "La selección <b>no está en un grupo</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Extraer selección del grupo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1950
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:988
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1188
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
msgid "Raise to top"
msgstr "Traer al frente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Bajar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Estamos en el fondo."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "envío al fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1165
+msgid "We hit top."
+msgstr "Estamos arriba."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "enviar al frente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Bajar al fondo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada para deshacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada para rehacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Paste style"
msgstr "Pegar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1344
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que retirar el efecto de trayecto vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea retirar los filtros."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1386
msgid "Paste size"
msgstr "Pegar tamaño"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
msgid "Paste size separately"
msgstr "Pegar los tamaños por separado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1450
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover a la siguiente capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
msgid "No more layers above."
msgstr "No hay capas superiores."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Bajar a la capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1501
msgid "No more layers below."
msgstr "No hay capas inferiores."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Mover la selección a la capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385
+#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
+#. to a translation... but leave that for another day.
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "No se puede transformar un SVG empotrado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1788
msgid "Remove transform"
msgstr "Eliminar transformación"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotar 90° a la derecha"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1916 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotar por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por factor entero"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283
-#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente por píxeles"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea reconectar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Copie un <b>objeto</b> al portapapeles al que reconectar los clones."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2736
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones reasociables</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2739
msgid "Relink clone"
msgstr "Resconectar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Seleccione los <b>clones</b> que desea desconectar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desconectar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Desconectar clon recursivamente"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2823
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12837,7 +13072,7 @@ msgstr ""
"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2873
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12845,230 +13080,230 @@ msgstr ""
"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2879
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Seleccione trayecto(s) para llenar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos a marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a guías."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3108
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos a guías"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a símbolo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248
msgid "Group to symbol"
msgstr "Grupo a símbolo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3267
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Seleccione un <b>símbolo</b> del que extraer objetos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3276
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Seleccione un solo <b>símbolo</b> del diálogo Símbolos que desea convertir "
"en grupo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3332
msgid "Group from symbol"
msgstr "Grupo de símbolo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3350
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objetos a patrón"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3462
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patrón a objetos"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3610
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
"bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3614
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Generando mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3799
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crear mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3824 ../src/selection-chemistry.cpp:3936
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de "
"recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3910 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Crear grupo de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3939
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el "
"trayecto o máscara de recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4086
msgid "Set clipping path"
msgstr "Crear trayecto de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4088
msgid "Set mask"
msgstr "Crear máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4103
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la "
"máscara de recorte."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219
msgid "Release clipping path"
msgstr "Liberar trayecto de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4221
msgid "Release mask"
msgstr "Liberar máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4240
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4260 ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar la página a la selección"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4289 ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4310
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../src/selection-describer.cpp:143
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "capa <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:145
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " en %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
msgstr "oculto en definiciones"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " en el grupo %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " en el grupo sin nombre (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " en <b>%i</b> pariente (%s)"
msgstr[1] " en <b>%i</b> parientes (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:177
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Convertir símbolo en grupo para editar"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Eliminar de la bandeja de símbolos para editar el símbolo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto"
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%1$i</b> objeto seleccionado de tipo %2$s"
msgstr[1] "<b>%1$i</b> objetos seleccionados de tipo %2$s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
@@ -13117,23 +13352,23 @@ msgstr ""
"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
"con Mayús también utiliza este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
-#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/seltrans.cpp:503
msgid "Set center"
msgstr "Fijar centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:568
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid "Stamp"
msgstr "Sellar"
-#: ../src/seltrans.cpp:718
+#: ../src/seltrans.cpp:725
msgid "Reset center"
msgstr "Restablecer centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:963 ../src/seltrans.cpp:1067
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -13141,24 +13376,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1197
+#: ../src/seltrans.cpp:1204
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1273
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1310
+#: ../src/seltrans.cpp:1317
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1456
+#: ../src/seltrans.cpp:1463
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -13167,17 +13402,21 @@ msgstr ""
"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
-#: ../src/shortcuts.cpp:224
+#: ../src/shortcuts.cpp:232
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "El directorio de teclados (%s) no está disponible."
-#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323
+#: ../src/shortcuts.cpp:343 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
-#: ../src/shortcuts.cpp:368
+#: ../src/shortcuts.cpp:348
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Atajos de Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:377
msgid "Select a file to import"
msgstr "Seleccione un archivo para importar"
@@ -13190,18 +13429,18 @@ msgstr "a %s"
msgid "without URI"
msgstr "sin URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:354
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:357
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:356
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:359
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 ../src/sp-ellipse.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
@@ -13209,12 +13448,12 @@ msgstr "Elipse"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:363
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:366
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:178
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:181
msgid "Flow Region"
msgstr "Área de flujo"
@@ -13222,44 +13461,44 @@ msgstr "Área de flujo"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:331
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:334
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Área excluida de flujo"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:279
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
msgid "Flowed Text"
msgstr "Texto fluido"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:281
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:286
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Texto fluido enlazado"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:373
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [truncado]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:294
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d caracter%s)"
msgstr[1] "(%d caracteres%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:258
+#: ../src/sp-guide.cpp:262
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Crear guías alrededor de la página"
-#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Borrar todas las guías"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:482
+#: ../src/sp-guide.cpp:486
msgid "Deleted"
msgstr "Borradas"
-#: ../src/sp-guide.cpp:491
+#: ../src/sp-guide.cpp:495
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13267,167 +13506,167 @@ msgstr ""
"<b>Mayús + arrastrar</b> para rotar, <b>Ctrl + arrastrar</b> para mover el "
"origen. <b>Supr</b> para eliminar."
-#: ../src/sp-guide.cpp:495
+#: ../src/sp-guide.cpp:499
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertical en %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontal en %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:503
+#: ../src/sp-guide.cpp:507
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:514
+#: ../src/sp-image.cpp:517
msgid "embedded"
msgstr "incrustado"
-#: ../src/sp-image.cpp:522
+#: ../src/sp-image.cpp:525
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[referencia errónea]: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:523
+#: ../src/sp-image.cpp:526
#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
+#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "de <b>%d</b> objeto"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
+#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "de <b>%d</b> objetos"
-#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207
+#: ../src/sp-item.cpp:1040 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>recortado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1058
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>enmascarado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1054
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1056
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:112
+#: ../src/sp-line.cpp:113
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:686
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto."
-#: ../src/sp-offset.cpp:326
+#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Linked Offset"
msgstr "Desvío enlazado"
-#: ../src/sp-offset.cpp:328
+#: ../src/sp-offset.cpp:333
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Desvío dinámico"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:334
+#: ../src/sp-offset.cpp:339
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr "%s por %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:335
+#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "outset"
msgstr "ampliar"
-#: ../src/sp-offset.cpp:335
+#: ../src/sp-offset.cpp:340
msgid "inset"
msgstr "reducir"
-#: ../src/sp-path.cpp:57
+#: ../src/sp-path.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Trayecto"
-#: ../src/sp-path.cpp:82
+#: ../src/sp-path.cpp:84
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ", efecto de trayecto: %s"
-#: ../src/sp-path.cpp:85
+#: ../src/sp-path.cpp:87
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i nodo%s"
-#: ../src/sp-path.cpp:85
+#: ../src/sp-path.cpp:87
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i nodos%s"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:171
+#: ../src/sp-polygon.cpp:172
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polígono</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:119
+#: ../src/sp-polyline.cpp:121
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Polilínea</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/sp-rect.cpp:197 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:224
+#: ../src/sp-spiral.cpp:226
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "con %3f vueltas"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
-#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460
+#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:253
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "con %d vértice"
-#: ../src/sp-star.cpp:253
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "con %d vértices"
@@ -13436,7 +13675,7 @@ msgstr "con %d vértices"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Grupo condicional"
-#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341
+#: ../src/sp-text.cpp:354 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13451,96 +13690,89 @@ msgstr "Grupo condicional"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/sp-text.cpp:372
+#: ../src/sp-text.cpp:377
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "en trayecto%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:373
+#: ../src/sp-text.cpp:378
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:213
+#: ../src/sp-tref.cpp:218
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "Datos de carácter clonados"
-#: ../src/sp-tref.cpp:229
+#: ../src/sp-tref.cpp:234
msgid " from "
msgstr " de "
-#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270
+#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr "[huérfano]"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:215
+#: ../src/sp-tspan.cpp:217
msgid "Text Span"
msgstr "Amplitud del texto"
-#: ../src/sp-use.cpp:233
+#: ../src/sp-use.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
-#: ../src/sp-use.cpp:235
+#: ../src/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "Clon"
-#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247
+#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "llamado %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:247
+#: ../src/sp-use.cpp:248
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Símbolo sin nombrar"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:256
+#: ../src/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:265
+#: ../src/sp-use.cpp:266
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "de: %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:58
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
msgid "Union"
msgstr "Unión"
-#: ../src/splivarot.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:83
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
-#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112
msgid "Division"
msgstr "División"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:118
msgid "Cut path"
msgstr "Cortar trayecto"
-#: ../src/splivarot.cpp:317
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
-"booleana."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:320
+#: ../src/splivarot.cpp:342
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación "
"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:323
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:346
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
-"operación booleana."
+"Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión "
+"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:326
+#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -13548,83 +13780,90 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
"diferencia, XOR, división o corte de trayecto."
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:408
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una "
+"operación booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en "
"trayecto."
-#: ../src/splivarot.cpp:1660
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Convertir pincelada en trayecto"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1663
+#: ../src/splivarot.cpp:1514
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección."
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
+#: ../src/splivarot.cpp:1585
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar."
-#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892
+#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743
msgid "Create linked offset"
msgstr "Crear desvío enlazado"
-#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893
+#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Crear desvió dinámico"
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1769
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar."
-#: ../src/splivarot.cpp:2114
+#: ../src/splivarot.cpp:1965
msgid "Outset path"
msgstr "Trayecto de ampliación"
-#: ../src/splivarot.cpp:2114
+#: ../src/splivarot.cpp:1965
msgid "Inset path"
msgstr "Trayecto de reducción"
-#: ../src/splivarot.cpp:2116
+#: ../src/splivarot.cpp:1967
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección."
-#: ../src/splivarot.cpp:2278
+#: ../src/splivarot.cpp:2129
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificando trayectos (por separado):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2280
+#: ../src/splivarot.cpp:2131
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificando trayectos:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2317
+#: ../src/splivarot.cpp:2168
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2330
+#: ../src/splivarot.cpp:2181
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados."
-#: ../src/splivarot.cpp:2344
+#: ../src/splivarot.cpp:2195
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar."
-#: ../src/splivarot.cpp:2360
+#: ../src/splivarot.cpp:2211
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
"Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en "
"trayecto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:95
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -13633,7 +13872,7 @@ msgstr ""
"trayecto. Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:102
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
@@ -13641,25 +13880,25 @@ msgstr ""
"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
"rectángulo en trayecto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+#: ../src/text-chemistry.cpp:112
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un "
"trayecto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Put text on path"
msgstr "Poner texto en trayecto"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193
+#: ../src/text-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirar texto de trayecto"
@@ -13708,7 +13947,7 @@ msgstr "Convertir texto fluido en texto"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>No hay textos fluídos</b> que se puedan convertir en la selección."
-#: ../src/text-editing.cpp:42
+#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "No se pueden editar los <b>datos de carácter clonados</b>."
@@ -13719,8 +13958,8 @@ msgstr "Vectorizar: %1. %2 nodos"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
@@ -13763,42 +14002,42 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:249
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No se ha copiado nada."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:624
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:607
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:636
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hay nada en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:437
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "No hay estilo en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:491
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:499
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:511
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "No hay tamaño en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:556
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:582
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:594
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "No hay efecto en el portapapeles."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:613 ../src/ui/clipboard.cpp:650
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto"
@@ -13829,232 +14068,229 @@ msgstr "_Licencia"
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:175
msgid "about.svg"
msgstr "about.es.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:442
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Lucas Vieites Fariña, 2003-2014\n"
+"Lucas Vieites Fariña, 2003-2017\n"
"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n"
"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eliminar solapamientos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ordenar la red de conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Intercambiar posiciones"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666
msgid "Unclump"
msgstr "Desaglomerar"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
msgid "Randomize positions"
msgstr "Aleatorizar posiciones"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuir líneas base de textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinear líneas base de textos "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
msgid "Rearrange"
msgstr "Reordenar"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Tratar a la selección como grupo: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Align left edges"
msgstr "Alinear bordes izquierdos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrar en el eje vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Align right sides"
msgstr "Alinear lados derechos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3062
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "Align top edges"
msgstr "Alinear los bordes superiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrar en el eje horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alinear los bordes inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Alinear las líneas base de los textos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - orden de selección"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
"Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - orden de apilamiento"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
"Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - rotar en sentido horario"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -14062,163 +14298,154 @@ msgstr ""
"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
"solapen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096
msgid "First selected"
msgstr "Primero seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087
msgid "Biggest object"
msgstr "Objeto mayor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088
msgid "Smallest object"
msgstr "Objeto menor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929
-#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
msgid "Selection Area"
msgstr "Área de selección"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097
msgid "Middle of selection"
msgstr "Centro de la selección"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098
msgid "Min value"
msgstr "Valor mín."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099
msgid "Max value"
msgstr "Valor máx."
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
msgstr "Nombre de perfil:"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
msgid "Add profile"
msgstr "Añadir perfil"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetría"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 45&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexión de 90&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, densa"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120&#176;, escasa"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "Des_plazamiento"
@@ -14227,23 +14454,23 @@ msgstr "Des_plazamiento"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
@@ -14252,23 +14479,23 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
@@ -14276,65 +14503,65 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponente:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Acumular:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Excluir tesela:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_ala"
@@ -14342,21 +14569,21 @@ msgstr "Esc_ala"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escalar X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
@@ -14364,64 +14591,64 @@ msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o "
"divergente (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o "
"divergente (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o "
"divergente (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Acumular la escala para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Acumular la escala para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
@@ -14429,105 +14656,105 @@ msgstr "_Rotación"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ángulo:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Acumular la rotación para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Acumular la rotación para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Desenfoque y opacidad"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Opacidad:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "Color inicial: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
@@ -14535,71 +14762,71 @@ msgstr ""
"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
"definido color de relleno, color de trazo o spray en el modo de copia)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "_Trace"
msgstr "Vec_torizar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de los clones/elementos de spray"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
@@ -14607,108 +14834,108 @@ msgstr ""
"Para cada clon/elemento de spray, seleccionar un valor del dibujo en su "
"localización y aplicarlo"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Seleccionar el tono del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Seleccionar la saturación del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "C"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Seleccionar la luminancia del color"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Corrección de gamma:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
"(<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorizar:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934
msgid "Invert:"
msgstr "Invertir:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertir el valor seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -14716,16 +14943,16 @@ msgstr ""
"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
"seleccionado en ese punto"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -14733,52 +14960,52 @@ msgstr ""
"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
"relleno y borde)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Aplicar a clones en mosaico:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Filas, columnas: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid "Width, height: "
msgstr "Anchura, altura: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -14790,11 +15017,11 @@ msgstr ""
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Crear</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
@@ -14803,30 +15030,30 @@ msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276
msgid " _Unclump "
msgstr " Des_aglomerar "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
"repetidamente"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " Re_move "
msgstr " El_minar "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301
msgid " R_eset "
msgstr " R_einiciar "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -14834,68 +15061,67 @@ msgstr ""
"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
"color del diálogo a cero"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Desaglomerar clones en mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Suprimir clones en mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
-#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Creando clones en mosaico...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Crear clones en mosaico"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por fila:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Por columna:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -14903,84 +15129,84 @@ msgstr ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Pulse</b> para fijar el relleno, <b>Mayús+clic</b> para "
"fijar trazo"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505
msgid "Change color definition"
msgstr "Cambiar definición de color"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Eliminar color de trazo"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677
msgid "Remove fill color"
msgstr "Eliminar color de relleno"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Fijar color del trazo a ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Fijar color del relleno a ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturar los mensajes de registro"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencia</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Usar antialiasing"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Si se desmarca no se aplicará antialias en el dibujo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Checkerboard background"
msgstr "Fondo de damero"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
@@ -14988,36 +15214,36 @@ msgstr ""
"Is se marca se usará un fondo de damero, si no, se usara un color de fondo "
"con opacidad total."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostrar _borde del papel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Muestra el borde rectangular del papel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Borde en_cima del dibujo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Mo_strar sombra del papel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Back_ground color:"
msgstr "C_olor de fondo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
@@ -15027,80 +15253,80 @@ msgstr ""
"edición si «Fondo de damero» está desmarcado (pero se usará al exportar a "
"mapa de bits)."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Border _color:"
msgstr "_Color del borde:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Page border color"
msgstr "Color del borde del papel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Color of the page border"
msgstr "Color del borde del papel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Display _units:"
msgstr "_Unidad de visualización:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar las _guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Co_lor de la guía:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guideline color"
msgstr "Color de las líneas guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Color de las líneas guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Color del _resaltado:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Distancia de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap"
msgstr "Ajustar siempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -15109,23 +15335,23 @@ msgstr ""
"al alcance indicado más abajo."
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap d_istance"
msgstr "D_istancia de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -15134,23 +15360,23 @@ msgstr ""
"cuando estén al alcance indicado más abajo."
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Dist_ancia de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -15159,109 +15385,109 @@ msgstr ""
"alcance indicado más abajo."
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Ajustar a trayectos de recorte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Al ajustar a trayectos, también intentar ajustar a trayecto de recorte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Ajustar a trayectos de máscara"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
"Al ajustar a trayectos, también intentar ajustar a trayectos de máscara"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Ajuste perpendicular"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
"Al ajustar a trayectos o guías, también intentar ajustar perpendicularmente"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Ajuste tangencial"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
"Al ajustar a trayectos o guías, también intentar ajustar tangencialmente"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Create new grid."
msgstr "Crear rejilla nueva"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Eliminar rejilla seleccionada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Snap"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño de página</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Color de fondo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Borde</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Mostrar</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Ajustar a guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Varios</b>"
@@ -15269,70 +15495,70 @@ msgstr "<b>Varios</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Asociar perfil de color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Quitar perfil de color asociado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Perfiles de color asociados</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Perfiles de color disponibles:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Link Profile"
msgstr "Asociar perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Desenlazar perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre de perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800
msgid "External scripts"
msgstr "Scripts externos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Script incrustados"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Archivos de script externos:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Añadir el nombre de archivo actual o buscar un archivo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Archivos de script incrustados:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1928
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
msgid "Script id"
msgstr "Id de script"
@@ -15340,53 +15566,53 @@ msgstr "Id de script"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Contenido:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075
msgid "_Save as default"
msgstr "G_uardar como predeterminado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Guardar estos metadatos como metadatos predeterminados"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077
msgid "Use _default"
msgstr "Usar p_redeterminados"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Usar los metadatos guardados previamente"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151
msgid "Add external script..."
msgstr "Añadir script externo..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
msgid "Select a script to load"
msgstr "Seleccione un script para cargar"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Añadir script incrustado..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249
msgid "Remove external script"
msgstr "Retirar script externo"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Eliminar script incrustado"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Editar script incrustado"
@@ -15394,53 +15620,53 @@ msgstr "Editar script incrustado"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creación</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Rejillas definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703
msgid "Remove grid"
msgstr "Eliminar rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Se ha cambiado la unidad de visualización predeterminada"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2901
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2905
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dibujo"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2907
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "_Export As..."
msgstr "_Exportar como..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Export_ar por lotes todos los objetos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -15448,193 +15674,155 @@ msgstr ""
"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas "
"de exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-msgid "Use interlacing"
-msgstr "Usar entrelazado"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-msgid ""
-"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
-"images, but big images will look better sooner when loading the file"
-msgstr ""
-"Activa entrelazado ADAM7 para salida PNG. Esto resultará en imágenes "
-"ligeramente más pesadas pero las imágenes grandes tendrán mejor aspecto más "
-"rápidamente mientras se cargan."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Profundidad de bits"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
-msgid "pHYs dpi"
-msgstr "ppp de pHYs"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Ocu_ltar todos excepto los seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Close when complete"
msgstr "Cerrar al terminar"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo una vez termine la exportación"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Área de exportación</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "Wid_th:"
msgstr "Anc_ho:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Al_to:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Tamaño de imagen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296
msgid "pixels at"
msgstr "píxeles a"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>Nombre del _archivo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
-#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
-msgid ""
-"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
-"planning to work on your png with Photoshop"
-msgstr ""
-"Forzará los ppp físicos del archivo png. Ajuste esto a 72 si va a trabajar "
-"con el png en Photoshop."
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479
msgid "bitmap"
msgstr "bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Export_ar por separado %d objeto seleccionado"
msgstr[1] "Export_ar por separado %d objetos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930
msgid "Export in progress"
msgstr "Realizando exportación"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
msgid "No items selected."
msgstr "No se han seleccionado elementos"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exportando %d archivos"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exportando archivo <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "No se ha podido exportar al archivo <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
"Se han exportado con éxito <b>%d</b> archivos a partir de <b>%d</b> "
"elementos seleccionados."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Debe indicar un nombre de archivo."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)"
@@ -15642,49 +15830,49 @@ msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Dibujo exportado a <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
msgid "Export aborted."
msgstr "Exportación cancelada."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953
-#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
+#: ../src/verbs.cpp:2438 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303
-#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309
+#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
@@ -15715,15 +15903,10 @@ msgstr "Información"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#. Fill in the template
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
-
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
msgstr "demasiado grande"
@@ -15732,85 +15915,91 @@ msgstr "demasiado grande"
msgid "Enable preview"
msgstr "Activar vista preliminar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:402
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:272
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Todos los archivos Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:273
msgid "All Images"
msgstr "Todas las imágenes"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:274
msgid "All Vectors"
msgstr "Todos los vectores"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:275
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Todos los mapas de bits"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "Adivinar por la extensión"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
msgid "Left edge of source"
msgstr "Borde izquierdo del origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Top edge of source"
msgstr "Borde superior del origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Right edge of source"
msgstr "Borde derecho del origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Borde inferior del origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Source width"
msgstr "Anchura del origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Source height"
msgstr "Altura del origen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Destination width"
msgstr "Anchura del destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Destination height"
msgstr "Altura del destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolución (ppp)"
@@ -15818,61 +16007,61 @@ msgstr "Resolución (ppp)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2098
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:403
msgid "All Executable Files"
msgstr "Todos los archivos ejecutables"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:595
msgid "Show Preview"
msgstr "Vista preliminar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:733
msgid "No file selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "_Relleno"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Color de _trazo"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Est_ilo de trazo"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15885,109 +16074,109 @@ msgstr ""
"última columna no depende de colores de entrada, por lo que se puede usar "
"para ajustar un valor de componente constante."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Image File"
msgstr "Archivo de Imagen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemento SVG seleccionado"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042
msgid "Slope"
msgstr "Pendiente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043
msgid "Intercept"
msgstr "Interceptar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "New transfer function type"
msgstr "Nuevo tipo de función de transferencia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Light Source:"
msgstr "Fuente de luz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206
msgid "Points At"
msgstr "Apunta a"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exponente especular"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid "Cone Angle"
msgstr "Ángulo cónico"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15997,71 +16186,71 @@ msgstr ""
"de luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera "
"de este núcleo."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275
msgid "New light source"
msgstr "Nueva fuente de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388
msgid "R_ename"
msgstr "R_enombrar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522
msgid "Rename filter"
msgstr "Renombrar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654
msgid "filter"
msgstr "filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661
msgid "Add filter"
msgstr "Añadir filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplicar filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810
msgid "_Effect"
msgstr "_Efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Eliminar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545
msgid "Remove merge node"
msgstr "Eliminar nodo de fusión"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "Add Effect:"
msgstr "Añadir efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "No effect selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "No filter selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
@@ -16069,45 +16258,45 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parámetros de efectos"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ajustes generales de filtros"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenadas:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiones:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -16119,40 +16308,40 @@ msgstr ""
"representan atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color "
"frecuentes sin especificar la matriz completa."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Value(s):"
msgstr "Valor(es):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Operator:"
msgstr "Operador:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -16162,38 +16351,38 @@ msgstr ""
"la fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores "
"de pixel de las entradas primera y segunda respectivamente."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "anchura de la matriz de convolución"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "altura de la matriz de convolución"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16201,7 +16390,7 @@ msgstr ""
"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la "
"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16210,11 +16399,11 @@ msgstr ""
"convolución a los píxeles alrededor de este punto."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid "Kernel:"
msgstr "Núcleo:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16231,11 +16420,11 @@ msgstr ""
"valores constantes distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque "
"normal."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16247,11 +16436,11 @@ msgstr ""
"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz "
"tiende a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid "Bias:"
msgstr "Tendencia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16259,11 +16448,11 @@ msgstr ""
"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor "
"constante como la respuesta cero del filtro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Modo de borde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -16273,34 +16462,32 @@ msgstr ""
"color de modo que las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el "
"núcleo esté posicionado en o cerca de la imagen de entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Conservar alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Color difuso:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Define el color de la fuente de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Escala de superficie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16308,59 +16495,59 @@ msgstr ""
"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal "
"alfa de entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Longitud de la unidad nuclear:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamieto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "X displacement:"
msgstr "Desplazamiento X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Y displacement:"
msgstr "Desplazamiento Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Flood Color:"
msgstr "Color de relleno:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Desviación estándar:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -16368,41 +16555,41 @@ msgstr ""
"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n"
"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937
msgid "Source of Image:"
msgstr "Origen de la imagen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid "Specular Color:"
msgstr "Color especular:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponente:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
@@ -16410,27 +16597,27 @@ msgstr ""
"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o "
"turbulencia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Frecuencia de base:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958
msgid "Octaves:"
msgstr "Octavas:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
msgid "Seed:"
msgstr "Semilla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Añadir primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16438,7 +16625,7 @@ msgstr ""
"La primitiva de filtro <b>feBlend</b> proporciona 4 modos de mezcla: "
"pantalla, multiplicar, oscurecer y aclarar."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16449,7 +16636,7 @@ msgstr ""
"efectos como convertir un objeto a escala de grises, modificar la saturación "
"de colores y cambiar el matiz de los colores."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -16461,7 +16648,7 @@ msgstr ""
"de transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y "
"contraste, balance y umbral de color."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16473,7 +16660,7 @@ msgstr ""
"estándar SVG. Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones "
"lógicas entre los valores de pixel correspondientes de las imágenes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16488,7 +16675,7 @@ msgstr ""
"mediante esta primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque "
"gaussiano es más rápida y ne depende de la resolución."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16501,7 +16688,7 @@ msgstr ""
"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
"se alejan de él."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16513,7 +16700,7 @@ msgstr ""
"que muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de "
"«Remolino» y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -16523,16 +16710,16 @@ msgstr ""
"opacidad dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para "
"aplicar color a un gráfico."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
"La primitiva de filtro <b>feGaussianBlur</b> desenfoca su entrada "
"uniformemente. Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un "
-"efecto de sombra arrojada."
+"efecto de sombra paralela."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16540,7 +16727,7 @@ msgstr ""
"La primitiva de filtro <b>feImage</b> rellena la región con una imagen "
"externa o con otra parte del documento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16552,7 +16739,7 @@ msgstr ""
"alfa normal. Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo "
"«normal» o varias primitivas feCompositve en modo «over»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16562,7 +16749,7 @@ msgstr ""
"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la "
"dilatación lo «engorda»."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16573,7 +16760,7 @@ msgstr ""
"en las que la sombra está en una posición ligeramente diferente que el "
"objeto en sí."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -16586,7 +16773,7 @@ msgstr ""
"más alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja "
"se alejan de él."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
@@ -16595,7 +16782,7 @@ msgstr ""
"entrada. La tesela de origen la define la subregion de la primitiva del "
"filtro de entrada."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16605,324 +16792,324 @@ msgstr ""
"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y "
"humo además de para generar texturas complejas como mármol y granito."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "F_ind:"
msgstr "B_uscar:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
"Buscar objetos por su contenido o propiedades (coincidencia exacta o parcial)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "R_eplace:"
msgstr "R_eemplazar:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Reemplazar la coincidencia por este valor"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "_All"
msgstr "T_odo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search in all layers"
msgstr "Buscar en todas las capas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Current _layer"
msgstr "Capa actua_l"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_cción"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in text objects"
msgstr "Buscar en objetos de texto"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr "Buscar en propiedades, estilos, atributos e IDs de objetos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search in"
msgstr "Buscar en"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Distinguir mayús./minús."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match upper/lower case"
msgstr "Coincidir mayús./minús."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "E_xact match"
msgstr "Coincidencia e_xacta"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Coincidencia con objetos enteros"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include _hidden"
msgstr "Incluir _ocultas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Incluir b_loqueados"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search id name"
msgstr "Buscar en nombre de ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Attribute _name"
msgstr "_Nombre de atributo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search attribute name"
msgstr "Buscar nombre de atributo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Valor del atri_buto"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Search attribute value"
msgstr "Buscar en valor del atributo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "_Style"
msgstr "E_stilo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search style"
msgstr "Buscar en estilo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "F_ont"
msgstr "Tip_ografía"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search fonts"
msgstr "Buscar en tipografías"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "All types"
msgstr "Todos los tipos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search all object types"
msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search rectangles"
msgstr "Buscar rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Spirals"
msgstr "Espirales"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
msgid "Search spirals"
msgstr "Buscar espirales"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
msgid "Paths"
msgstr "Trayectos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Texts"
msgstr "Textos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "Search text objects"
msgstr "Buscar objetos de texto"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search groups"
msgstr "Buscar en grupos"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "Search clones"
msgstr "Buscar en clones"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "Search images"
msgstr "Buscar en imágenes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Offsets"
msgstr "Desvíos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Search offset objects"
msgstr "Buscar objetos desviados"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
msgid "Object types"
msgstr "Tipos de objeto"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr ""
"Seleccionar todos los objetos que coincidan con todos los criterios de "
"selección"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "_Replace All"
msgstr "_Reemplazar todos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "Replace all matches"
msgstr "Reemplazar todas las coincidencias"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nada para reemplazar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "exact"
msgstr "exacta"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "partial"
msgstr "parcial"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 coincidencia reemplazada"
msgstr[1] "%1 coincidencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Se ha encontrado %1 objeto"
msgstr[1] "Se han encontrado %1 objetos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
msgid "Replace text or property"
msgstr "Reemplazar texto o propiedad"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870
msgid "Nothing found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875
msgid "No objects found"
msgstr "No se han encontrado objetos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896
msgid "Select an object type"
msgstr "Seleccione un tipo de objeto"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
msgid "Select a property"
msgstr "Seleccione una propiedad"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
@@ -16930,788 +17117,788 @@ msgstr ""
"\n"
"Algunas tipografías no están disponibles y han sido sustituidas."
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82
msgid "Font substitution"
msgstr "Sustitución de tipografías"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Seleccionar todos los elementos afectados"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "No volver a mostrar este aviso"
-#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "Tipografía «%1» sustituida por «%2»"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr "normal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr "heredado"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etíope"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "Gótico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmují"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "Jemer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "Itálica antigua"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "Rúnico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaco"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Aborigen canadiense"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr "Chipriota"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Linear B"
msgstr "Lineal B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nuevo Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "Buginés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolítico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr "Persa antiguo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "unassigned"
msgstr "sin asignar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "Balinés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicio"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "Carian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "Lydian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latino básico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplemento de Latin-1"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin Extended-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin Extended-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Extensiones IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Espaciar letras modificadoras"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Combinar marcas diacríticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Griego y cóptico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Suplemento cirílico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Suplemento árabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Suplemento etíope"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Símbolos Jemeres"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Extensiones védicas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Extensiones fonéticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latino extendido adicional"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr "Griego extendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
msgstr "Puntuación general"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superscripts y Subscripts"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Símbolos de monedas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Símbolos similares a letras"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
msgstr "Formas de números"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operadores matemáticos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Varios técnicos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
msgstr "Imágenes de control"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanuméricos incluidos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
msgstr "Dibujos de cajas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementos de bloque"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Figuras geométricas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Símbolos varios"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Flechas adicionales-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Patrones Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Flechas adicionales-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Símbolos matemáticos varios-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Operadores matemáticos adicionales"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Símbolos y flechas variados"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latino extendido-C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Suplemento georgiano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etíope extendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirílico extendido-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Puntuación adicional"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Suplemento de radicales CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicales Kangxi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo Extendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Trazos CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Extensiones fonéticas Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Letras y meses incluidas CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Compatibilidad CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideogramas unificados CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Sílabas Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radicales Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirílico extendido-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Letras de modificación de tono"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latino extendido D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Formas numéricas indias comunes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari extendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo extendido-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr "Javanés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar extendido-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meitei-mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Sílabas Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo extendido-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr "Sustitutos altos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Sustitutos bajos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr "Área de uso privado"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Formas de presentación alfabética"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Forma de presentación árabe-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Selectores de variación"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formas verticales"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Combinación de marcas medias"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Variantes de forma pequeña"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Forma de presentación árabe-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Formas de media anchura y de ancho total"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "Especiales"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
msgstr "Escritura:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr "Rango: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr "Agregar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619
msgid "Append text"
msgstr "Agregar texto"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Ordenar en una rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Espacio horizontal entre columnas."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Espaciado vertical entre líneas."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
msgid "_Rows:"
msgstr "_Filas:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631
msgid "Equal _height"
msgstr "_Altura igual"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
@@ -17720,141 +17907,141 @@ msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnas:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671
msgid "Equal _width"
msgstr "An_chura igual"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Encajar en la caja de selección"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Fijar e_spaciado:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Lo_cked"
msgstr "Blo_queado"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr "Bloquear el movimiento de las guías"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Cambio rela_tivo"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiqueta:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "Opcional: nombrar esta línea guía"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
msgid "_Angle:"
msgstr "_Ángulo:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
msgid "Set guide properties"
msgstr "Ajustar propiedades de guías"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
msgid "Guideline"
msgstr "Línea guía"
# create dialog
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID de línea guía: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Actual: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167
msgid "Magnified:"
msgstr "Ampliado:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
msgid "Actual Size:"
msgstr "Tamaño real:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_cción"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostrar marca de selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
"que en el selector)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activar edición de degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
"degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -17862,37 +18049,37 @@ msgstr ""
"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del "
"objeto (imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Tamaño _de punto de ctrl+clic:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "times current stroke width"
msgstr "veces el ancho de trazo actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual "
"del trazo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Base simplify:"
msgstr "Simplificar base:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr "en simplificación dinámica LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr "Simplificación base de simplificación dinámica basada en LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -17900,23 +18087,23 @@ msgstr ""
"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
"varios objetos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Style of new objects"
msgstr "Estilo de objetos nuevos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Last used style"
msgstr "Último estilo utilizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "This tool's own style:"
msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -17925,66 +18112,66 @@ msgstr ""
"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Take from selection"
msgstr "Tomar de la selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
"herramienta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Caja de contorno que se usará"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Caja de contorno visual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de "
"filtro, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Caja del contorno geométrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Conversión a guías"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratar grupos como un solo objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17992,109 +18179,109 @@ msgstr ""
"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más "
"que convertir a cada hijo por separado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Average all sketches"
msgstr "Igualar todos los bocetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "El ancho está en unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Select new path"
msgstr "Seleccionar siguiente trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "No fijar conectores a objetos de texto"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "When transforming, show"
msgstr "Al transformar mostrar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Box outline"
msgstr "Caja de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Marca de de selección por cada objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
"superior izquierda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Path outline"
msgstr "Contorno del trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Path outline color"
msgstr "Color del contorno del trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Always show outline"
msgstr "Siempre mostrar contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -18103,11 +18290,11 @@ msgstr ""
"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el "
"arrastre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -18116,11 +18303,11 @@ msgstr ""
"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el "
"arrastre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -18128,29 +18315,29 @@ msgstr ""
"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas "
"flechas en el medio de cada segmento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado "
"para edición"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "_Flash time:"
msgstr "Tiempo de _parpadeo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -18160,25 +18347,25 @@ msgstr ""
"de pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el "
"contorno hasta que el ratón abandone el trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Editing preferences"
msgstr "Preferencias de edición"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un "
"solo nodos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Borrar nodos conserva la forma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -18187,31 +18374,31 @@ msgstr ""
"parezca a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Tweak"
msgstr "Retoques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Object paint style"
msgstr "Estilo de relleno de objetos"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2777
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ignorar el primer y el último punto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -18222,15 +18409,15 @@ msgstr ""
"las longitudes entre intersecciones de curva."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Sketch mode"
msgstr "Modo boceto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -18239,17 +18426,17 @@ msgstr ""
"bocetos en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Pluma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -18258,7 +18445,7 @@ msgstr ""
"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, "
"de modo que se muestra igual a cualquier zoom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -18267,27 +18454,27 @@ msgstr ""
"selección previa)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2769
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de "
"selección en la barra de texto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de aviso de sustitución de tipografías"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -18295,76 +18482,76 @@ msgstr ""
"Mostrar el diálogo de aviso de sustitución de tipografías cuando los tipos "
"solicitados no están disponibles en el sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Inch"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Em square"
msgstr "Em cuadrado"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Text units"
msgstr "Unidades de texto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Tipo de unidades de tamaño de texto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Fijar el tipo de unidad usado en la barra de herramienta y diálogos de texto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Siempre exportar el tamaño de texto en píxeles (px)"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Eraser"
msgstr "Goma de borrar"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubo de pintura"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18375,11 +18562,11 @@ msgstr ""
"degradados de modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos "
"que usen el mismo degradado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Usar el editor de degradados antiguo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -18388,11 +18575,11 @@ msgstr ""
"borde» mostrará el editor de degradados antiguo, si no se usará la "
"Herramienta de Degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Ángulo del degr_adado lineal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -18400,16 +18587,16 @@ msgstr ""
"horario desde la horizontal)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Dropper"
msgstr "Cuentagotas"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los "
@@ -18417,444 +18604,444 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "LPE Tool"
msgstr "Herramienta LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanés (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amárico (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Árabe (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenio (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Asamés (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbayano (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Euskera (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bielorruso (be) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Búlgaro (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalí (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretón (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valenciano (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chino/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croata (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Checo (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danés (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holandés (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "German (de)"
msgstr "Alemán (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griego (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English (en)"
msgstr "Inglés (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglés/Australia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglés/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonio (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finés (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "French (fr)"
msgstr "Francés (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Gallego (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gujarati (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreo (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Húngaro (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Islandés (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesio (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandés (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonés (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Cachemiro en escritura Perso-Arábica (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Cachemiro en escritura Devanagari (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Jemer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani en escritura latina (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coreano (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Letón (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituano (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonio (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri en escritura Bengalí (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalí (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noruego Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noruego Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Odia (or)"
msgstr "Odia (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabí (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polaco (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugués (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumano (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Ruso (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sánscrito (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali en escritura Devanagari (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbio (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi en escritura Devanagari (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Eslovaco (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Esloveno (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Español (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Español/México (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sueco (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turco (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukranio (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Idioma (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria "
"(necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -18862,15 +19049,15 @@ msgstr ""
"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los "
"deslizadores de color"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Clear list"
msgstr "Limpiar lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Número máximo de documentos _recientes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -18878,11 +19065,11 @@ msgstr ""
"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú "
"«Archivo» o limpiar la lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Corrección del factor de _zoom (en %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18892,25 +19079,13 @@ msgstr ""
"coincida con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el "
"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han "
-"sido refactorizados completamente"
-
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr ""
"Mostra la caja de info de las primitivas de filtro (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -18918,26 +19093,26 @@ msgstr ""
"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en "
"el diálogo de efectos de filtro."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Icons only"
msgstr "Solo iconos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Text only"
msgstr "Solo texto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Icons and text"
msgstr "Icono y texto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Estilo de la barra acoplable (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -18945,11 +19120,11 @@ msgstr ""
"Selecciona si las barras verticales de la barra aclopable muestras etiquetas "
"de texto, iconos, o ambos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Estilo del intercambiador (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -18957,103 +19132,98 @@ msgstr ""
"texto, iconos, o ambos"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "No guardar la geometría de las ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Guardar y restaurar estado de los diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "No guardar el estado de los diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Dockable"
msgstr "Acoplable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotante"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Diálogos de abrir/guardar nativos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Diálogos de abrir/guardar de GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Guardar y restaurar la vista en ventana del documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Default window size:"
msgstr "Tamaño predeterminado de ventana:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Set the default window size"
msgstr "Fijar el tamaño predeterminado de la ventana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -19061,7 +19231,7 @@ msgstr ""
"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en "
"las preferencias del usuario)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -19069,11 +19239,11 @@ msgstr ""
"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda "
"la geometría en el documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Guardando estado de diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -19081,67 +19251,67 @@ msgstr ""
"Guardar y restaurar estado de los diálogos (se guardarán los diálogos al "
"cerrar la última ventana abierta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integración del escritorio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo Windows"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diálogos encima:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de "
"ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparencia de diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Opacidad con foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Opacidad sin _foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Tiempo de animación del cambio de opacidad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
"gestor de ventanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -19152,7 +19322,7 @@ msgstr ""
"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
"desplazamiento de la derecha)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -19160,104 +19330,104 @@ msgstr ""
"Guardar vista del documento (posición de zoom y navegación). Desactivar si "
"se comparten documentos con control de versión."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas "
"(necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Color de línea al alejar zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas secundarias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas primarias"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Default grid settings"
msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Grid units:"
msgstr "Unidades de rejilla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Origin X:"
msgstr "Origen X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origen Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espaciado X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espaciado Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Color de las líneas secundarias:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Color de las líneas primarias:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Línea primaria cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Input/Output"
msgstr "Entrada/Salida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -19269,11 +19439,11 @@ msgstr ""
"abierto. Si está desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha "
"guardado un archivo la última vez con ese diálogo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -19281,11 +19451,11 @@ msgstr ""
"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
"salida generada para un objeto con su etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -19293,15 +19463,15 @@ msgstr ""
"Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos. Los metadatos "
"predeterminados se configuran en «Propiedades del documento->Metadatos»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad de a_garre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "píxeles (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -19309,37 +19479,37 @@ msgstr ""
"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
"el ratón (en píxeles de pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Umbral de _clic/arrastre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
"arrastre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "_Handle size:"
msgstr "Tamaño del _tirador:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Fijar el tamaño relativo de los nodos de los tiradores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -19349,29 +19519,29 @@ msgstr ""
"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta "
"(la podrá seguir usando como ratón)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita "
"reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes "
"dispositivos en la tableta (puntero, borrador, ratón)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Input devices"
msgstr "Dispositivos de entrada"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Use named colors"
msgstr "Usar colores por nombre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -19379,23 +19549,23 @@ msgstr ""
"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p."
"ej. «red» o «magenta») en vez del valor numérico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "XML formatting"
msgstr "Formateo XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atributos en línea"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Sangría, espac_ios:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -19403,28 +19573,28 @@ msgstr ""
"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 "
"para no sangrar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Path data"
msgstr "Datos de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Path string format:"
msgstr "Formato de cadena de trayecto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -19434,11 +19604,11 @@ msgstr ""
"coordenadas relativas, u optimizado para la longitud del texto (mezcla de "
"coordenadas absolutas y relativas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Forzar comandos de repetición"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -19446,23 +19616,23 @@ msgstr ""
"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» "
"en vez de «L 1,2 3,4»)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Precisión _numérica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "_Exponente mínimo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -19472,17 +19642,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Acciones de atributos impropios"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Print warnings"
msgstr "Mostrar avisos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -19490,20 +19660,20 @@ msgstr ""
"Mostrar aviso si se encuentran atributos inválidos o inútiles. Los archivos "
"de la base de datos se encuentran en dir_datos_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Remove attributes"
msgstr "Eliminar atributos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Eliminar atributos inválidos o inútiles de la etiqueta de elemento"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Acciones de propiedades de estilo inapropiadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -19512,21 +19682,21 @@ msgstr ""
"'font-family' en un <rect>). Los archivos de la base de datos se encuentran "
"en dir_datos_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Remove style properties"
msgstr "Eliminar propiedades de estilo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Eliminar propiedades de estilo inapropiadas"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Acciones de propiedades de estilo inútiles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -19538,19 +19708,19 @@ msgstr ""
"diferente o si el valor es el mismo que el que se heredaría). Los archivos "
"de la base de datos se encuentran en dir_datos_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Eliminar propiedades de estilo redundantes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Reading"
msgstr "Leer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -19558,11 +19728,11 @@ msgstr ""
"Comprobar atributos y propiedades de estilo al leer archivos SVG (inclusive "
"los internos de Inkscape, lo que ralentizará el arranque)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Editing"
msgstr "Editar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -19570,40 +19740,40 @@ msgstr ""
"Comprobar atributos y propiedades de estilo al editar archivos SVG (podría "
"ralentizar Inkscape, pero es útil para la depuración)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Writing"
msgstr "Escribir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al escribir archivos SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "SVG output"
msgstr "Salida SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimetría relativa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimetría absoluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajuste de visualización"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -19612,114 +19782,114 @@ msgstr ""
"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n"
"Directorios buscados: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de visualización:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obtener perfil de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Mostrar propósito de conversión:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
"pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Proofing"
msgstr "Comprobación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular salida en pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marcar colores fuera del gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a "
"pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensación de punto negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Activa la compensación de punto negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Preserve black"
msgstr "Conservar negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Conservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:700
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Color management"
msgstr "Gestión de color"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19727,12 +19897,12 @@ msgstr ""
"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la "
"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "_Directorio de autoguardado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -19741,19 +19911,19 @@ msgstr ""
"debería ser una ruta absoluta (comienza con / en UNIX o unak letra de "
"unidad, como C:, en Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Intervalo (en minutos):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Número _máximo de autoguardados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19772,15 +19942,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Autosave"
msgstr "Autoguardado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Nombre del _servidor de la librería Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19788,36 +19958,36 @@ msgstr ""
"El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la "
"función de Importar y Exportar a OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "_Usuario de la librería Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Contraseña _para la librería Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Umbral de _simplificación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19827,45 +19997,45 @@ msgstr ""
"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al "
"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Colorear los marcadores incluidos del mismo color que el objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Colorear los marcadores personalizados del mismo color que el objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Actualizar el color del marcador cuando cambia el color del objeto"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Select in all layers"
msgstr "Seleccionar en todas las capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -19873,23 +20043,23 @@ msgstr ""
"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie "
"de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
"todas las capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los "
"objetos de la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -19897,7 +20067,7 @@ msgstr ""
"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de "
"la capa actual y sus inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -19905,7 +20075,7 @@ msgstr ""
"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
"como por estar en una capa oculta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -19913,69 +20083,69 @@ msgstr ""
"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
"mismos como por estar en una capa bloqueada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Seguir desde el inicio al recorrer los objetos en orden-z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Girar rueda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Seguir desde el inicio o el final al recorrer los objetos en orden-z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Selecting"
msgstr "Selección"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escalar ancho de trazo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformar degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformar patrones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Preserved"
msgstr "Conservado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Store transformation"
msgstr "Guardar transformación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -19983,21 +20153,21 @@ msgstr ""
"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
"cuando sea posible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
"objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaciones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "La _rueda del ratón desplaza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -20005,24 +20175,24 @@ msgstr ""
"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
"Mayús)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+flechas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Desplaza_r:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -20030,15 +20200,15 @@ msgstr ""
"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autodesplazamiento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -20046,12 +20216,12 @@ msgstr ""
"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Umbral:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -20060,21 +20230,21 @@ msgstr ""
"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
"negativo es dentro del lienzo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Al pulsar Espacio, el movimiento de ratón mueve la vista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Si se activa, mantener pulsada la barra espaciadora hace que el movimiento "
"de ratón mueva el lienzo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -20082,53 +20252,53 @@ msgstr ""
"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con "
"Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Snap indicator"
msgstr "Indicador de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Activar indicador de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Persistencia del indicador de ajuste (en segundos):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr "Controla cuánto tiempo se muestra el mensaje del indicador de ajuste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "What should snap"
msgstr "Qué debe ajustarse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero "
"del ratón."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Factor de _peso:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -20138,11 +20308,11 @@ msgstr ""
"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba "
"más cercano al puntero (si está a 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -20152,15 +20322,15 @@ msgstr ""
"posición del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea "
"de restricción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Delayed snap"
msgstr "Ajuste retardado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Retardo (en segundos):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -20170,16 +20340,16 @@ msgstr ""
"de segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un "
"número muy bajo, el ajuste será inmediato."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Snapping"
msgstr "Ajuste"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Las flech_as mueven:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -20187,28 +20357,28 @@ msgstr ""
"esta distancia"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> y < e_scalan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Reduc_ir/ampliar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -20218,20 +20388,20 @@ msgstr ""
"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "_Rotación se ajusta cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -20239,11 +20409,11 @@ msgstr ""
"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
"rota esta cantidad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Ajuste relativo de ángulo de líneas guía"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -20251,17 +20421,17 @@ msgstr ""
"Si está activo, los ángulos de ajuste al rotar una línea guía serán "
"relativos al ángulo original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Alejar/acercar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -20269,44 +20439,44 @@ msgstr ""
"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
"por este múltiplo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Move in parallel"
msgstr "Se mueven en paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Permanecen inmóviles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Move according to transform"
msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Are unlinked"
msgstr "Se desconectan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Are deleted"
msgstr "Se borran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Mover original: clones y desvíos enlazados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -20314,27 +20484,27 @@ msgstr ""
"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Eliminar original: clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Duplicar original+clones/desvíos enlazados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Reconectar clones duplicados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -20345,29 +20515,29 @@ msgstr ""
"en vez de al original anterior."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o "
"máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto "
"de recorte o máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -20375,58 +20545,58 @@ msgstr ""
"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo "
"después de aplicarlo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Before applying"
msgstr "Antes de aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Poner a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "After releasing"
msgstr "Después de liberar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Trazos de recorte y máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Marcadores de estilo de trazo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -20434,51 +20604,51 @@ msgstr ""
"Color del trazo igual que el objeto, color de relleno es relleno del objeto "
"o relleno del marcador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Document cleanup"
msgstr "Limpieza de documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
"Eliminar cartas de colores sin utilizar al realizar una limpieza de documento"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpieza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Número de _hilos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "(requires restart)"
msgstr "(necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán en filtros de "
"renderizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Tamaño de _cache de renderizado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -20489,37 +20659,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Calidad óptima (la más lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Mejor calidad (más lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Average quality"
msgstr "Calidad media"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Calidad inferior (más rápida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -20527,128 +20697,128 @@ msgstr ""
"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la "
"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Calidad de efectos de filtro para visualización"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizar"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recargar mapas de bits automáticamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en "
"el disco"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Editor de mapa de _bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "_Resolución de exportación predeterminada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
"diálogo de exportación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:921
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Resolución para «Crear _copia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar un mapa de bits."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Enlace mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Escala mapa de bits (renderizado de imagen):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Resolución de _importación predeterminada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Resolución predeterminada de mapa de bits (en puntos por pulgada) para "
"importación"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Override file resolution"
msgstr "Sobrescribir resolución del archivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Usar la resolución predeterminada de mapa de bits en favor de la información "
"del archivo"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Imágenes en modo contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -20656,11 +20826,11 @@ msgstr ""
"Mostrará las imágenes mientras se esté en modo contorno en lugar de un "
"cuadrado rojo con una cruz. Esto es útil para el trazado manual."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapas de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -20668,25 +20838,25 @@ msgstr ""
"Seleccione un archivo de atajos predefinidos. Cualquier atajo personalizado "
"que cree será añadido por separado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Archivo de atajos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -20694,45 +20864,45 @@ msgstr ""
"Eliminar todos sus atajos de teclado personalizados y revertir a los atajos "
"del archivo indicado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
msgid "Import ..."
msgstr "Importar..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importar atajos de teclado personalizados de un archivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Export ..."
msgstr "Exportar..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Exportar atajos de teclado personalizados a un archivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "Second language:"
msgstr "Segundo idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -20740,11 +20910,11 @@ msgstr ""
"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Third language:"
msgstr "Tercer idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20752,32 +20922,32 @@ msgstr ""
"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación "
"solo se detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorar palabras con dígitos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
"Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Spellcheck"
msgstr "Comprobación ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Inclinación de _latencia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -20785,11 +20955,11 @@ msgstr ""
"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 "
"en algunos sistemas)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pregenerar iconos nombrados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -20797,159 +20967,159 @@ msgstr ""
"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. "
"Esto es para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "System info"
msgstr "Información del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "User config: "
msgstr "Configuración del usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Localización de la configuración del usuario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "User preferences: "
msgstr "Preferencias del usuario:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Localización del archivo de preferencias del usuario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "User extensions: "
msgstr "Extensiones del usuario:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Localización de las extensiones del usuario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "User cache: "
msgstr "Caché del usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "Location of users cache"
msgstr "Localización de la caché del usuario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
msgid "Temporary files: "
msgstr "Archivos temporales:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Localización de los archivos temporales usados para el autoguardado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Datos de Inkscape:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Localización de los datos de Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Extensiones de Inkscape:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Localización de las extensiones de Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
msgid "System data: "
msgstr "Datos del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
msgid "Locations of system data"
msgstr "Localizaciones de datos de sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema de iconos: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Localización de los temas de iconos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "Área de pruebas"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "Cantidad de ejes:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr "eje:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
msgid "Button count:"
msgstr "Cantidad de botones:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928
msgid "pad"
msgstr "tableta"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "_Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
msgid "Axes"
msgstr "Ejes"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
@@ -20957,315 +21127,315 @@ msgstr ""
"Un dispositivo puede estar «Desactivado», sus coordenadas mapeadas a la "
"«Pantalla» completa, o a una sola «Ventana» (normalmente enfocada)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinación X"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinación Y"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
msgid "Position X:"
msgstr "Posición X:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
msgid "Position Y:"
msgstr "Posición Y:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "Modificar posición del nudo"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
#, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "Posición X (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "Posición Y (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136
msgid "Add layer"
msgstr "Añadir capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Above current"
msgstr "Encima de la actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "Below current"
msgstr "Debajo de la actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Como subcapa de la actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renombrar capa"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758
msgid "Rename layer"
msgstr "Renombrar capa"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370
msgid "Renamed layer"
msgstr "Capa renombrada"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374
msgid "Add Layer"
msgstr "Añadir capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404
msgid "New layer created."
msgstr "Se ha creado una capa nueva."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408
msgid "Move to Layer"
msgstr "Mover a capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostrar capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
msgid "Hide layer"
msgstr "Ocultar capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloquear capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloquear capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831
-#: ../src/verbs.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:869
+#: ../src/verbs.cpp:1429
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Conmutar solo esta capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834
-#: ../src/verbs.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:872
+#: ../src/verbs.cpp:1453
msgid "Lock other layers"
msgstr "Bloquear otras capas"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730
msgid "Move layer"
msgstr "Mover capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Inf"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Abj"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Arr"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Sup"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Añadir efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
msgid "Add path effect"
msgstr "Añadir efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Borrar efecto de trayecto actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Elevar el efecto de trayecto actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Bajar el efecto de trayecto actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Pulse el botón para añadir un efecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "Pulse el botón «Añadir» para convertir el clon"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Seleccione un trayecto o una forma"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362
msgid "Unknown effect"
msgstr "Efecto desconocido"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Crear y aplicar el efecto de «Clonar trayecto original»"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
msgid "Remove path effect"
msgstr "Eliminar efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
msgid "Move path effect up"
msgstr "Elevar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535
msgid "Move path effect down"
msgstr "Bajar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Activate path effect"
msgstr "Activar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Desactivar el efecto de trayecto"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Radio (píxeles):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Subdivisiones del chaflán:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr "Modificar filete-chaflán"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
msgid "Radius approximated"
msgstr "Radio aproximado"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
msgid "Knot distance"
msgstr "_Distancia de nudo"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
msgid "Position (%):"
msgstr "Posición (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122
msgid "Modify Node Position"
msgstr "Modificar posición de nodo"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Montón"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167
msgid "Combined"
msgstr "Combinada"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
@@ -21285,73 +21455,73 @@ msgstr "Iniciada la captura de registro"
msgid "Log capture stopped."
msgstr "Detenida la captrua de registro"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27
msgid "Create from template"
msgstr "Crear desde plantilla"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "Actuar:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70
msgid "Image Rendering:"
msgstr "Renderizado de imagen:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
msgid "_Image Rendering:"
msgstr "Renderizado de _imagen:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "L_ock"
msgstr "B_loquear"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
@@ -21359,16 +21529,16 @@ msgstr ""
"_:»)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
@@ -21386,165 +21556,165 @@ msgstr ""
"1.1 y no todos los navegadores se adaptan a esta interpretación."
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "_Set"
msgstr "_Aplicar"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interactividad"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472
msgid "Id invalid! "
msgstr "ID no válido "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
msgid "Id exists! "
msgstr "El ID existe "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480
msgid "Set object ID"
msgstr "Fijar ID del objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
msgid "Set object label"
msgstr "Fijar etiqueta del objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
msgid "Set object title"
msgstr "Fijar título del objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509
msgid "Set object description"
msgstr "Fijar descripción del objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Ajustar opción de renderizado de imágenes"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Lock object"
msgstr "Bloquear objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
msgid "Unlock object"
msgstr "Desbloquear objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Hide object"
msgstr "Ocultar objeto"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostrar objeto"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
msgid "Unhide objects"
msgstr "Mostrar objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
msgid "Hide objects"
msgstr "Ocultar objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
msgid "Lock objects"
msgstr "Bloquear objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:919
msgid "Unlock objects"
msgstr "Desbloquear objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:931
msgid "Layer to group"
msgstr "Capa a grupo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:931
msgid "Group to layer"
msgstr "Grupo a capa"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1129
msgid "Moved objects"
msgstr "Objetos movidos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1378 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860
msgid "Rename object"
msgstr "Renombrar objeto"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1484
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Fijar color de realce de objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1494
msgid "Set object opacity"
msgstr "Fijar opacidad de objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1527
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Fijar modo de mezcla de objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1590
msgid "Set object blur"
msgstr "Fijar difuminado de objetos"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1653
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1654
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1655
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1656
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "CM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1657
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "HL"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1658
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1700
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Conmutar visibilidad de capa, grupo u objeto."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1713
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Conmutar bloqueo de capa, grupo u objeto."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1725
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -21552,11 +21722,11 @@ msgstr ""
"Tipo: capa, grupo u objeto. Pulsar sobre los iconos de capa o grupo conmuta "
"entre los dos tipos."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1744
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "¿El objeto está recortado o enmascarado?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1755
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
@@ -21564,7 +21734,7 @@ msgstr ""
"Color de realce del contorno en la herramienta Nodo. Pulsar para activar. Si "
"alpha es cero se usará el color heredado."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1766
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -21572,127 +21742,127 @@ msgstr ""
"Etiqueta de capa/grupo/objeto (inkscape:label). Doble-clic para fijar. Valor "
"predeterminado es el 'id' del objeto."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
msgid "Add layer..."
msgstr "Añadir capa..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872
msgid "Remove object"
msgstr "Eliminar objeto"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Bajar al fondo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Move To Top"
msgstr "Mover a superior"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Collapse All"
msgstr "Colapsar todo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1934
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar todo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1938
msgid "Lock Others"
msgstr "Bloquear otras"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1939
msgid "Lock All"
msgstr "Bloquear todo"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Unlock All"
msgstr "Desbloquear todo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1944
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1954
msgid "Set Clip"
msgstr "Aplicar recorte"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1960
msgid "Unset Clip"
msgstr "Soltar recorte"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 ../src/ui/interface.cpp:1754
msgid "Set Mask"
msgstr "Aplicar máscara"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1965
msgid "Unset Mask"
msgstr "Soltar máscara"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1987
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Seleccionar color de realce"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715
msgid "Clipart found"
msgstr "Se ha encontrado Clipart"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764
msgid "Downloading image..."
msgstr "Descargando imagen..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912
msgid "Could not download image"
msgstr "No se ha podido descargar la imagen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "Se ha descargado el clipart con éxito"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "No se ha podido descargar la miniatura"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Buscando clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "No se ha podido conectar a la librería Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145
msgid "Could not parse search results"
msgstr "No se pudieron interpretar los resultdos de la búsqueda"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "No se ha encontrado ningún clipart llamado <b>%1</b>."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
@@ -21700,100 +21870,100 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que todas las palabras clave están bien escritas o inténtelo "
"otra vez con otras palabras clave."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr "_Curvas (multiplicador):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr "Favorece las conexiones que son parte de una curva larga"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204
msgid "_Islands (weight):"
msgstr "_Islas (peso):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr "Evitar píxeles sueltos desconectados"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209
msgid "A constant vote value"
msgstr "Un valor de voto constance"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr "Píxeles dispersos (_radio de ventana):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr "El radio de la ventana analizada"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr "Píxeles dispersos (_multiplicador):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr "Favorece a las conexiones que forman parte del color de primer plano"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr "El voto heurístico computado se multiplicará por este valor"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "Heuristics"
msgstr "Heurística"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "Diagrama _Voronoi"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "Salida compuesta por líneas rectas"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Convertir a curvas _B-spline"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr "Conservar artefactos escalonados"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Curvas _suaves"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr "El algoritmo Kopf-Lischinski"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Restablecer todos los valores a predeterminados"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Detener una vectorización en progreso"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr "Ejecutar la vectorización"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
@@ -21805,572 +21975,527 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea continuar sin guardar?"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Vectorizar arte píxel"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Coordenada Y del centro"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Coordenada X del centro"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Coordenada Y del radio"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Coordenada X del radio"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Ángulo de inicio"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Ángulo final"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Punto ancla:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Object's bounding box:"
-msgstr "Caja de contorno del objeto:"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Caja(s) de contorno del objeto:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Object's rotational center"
-msgstr "Centro de rotación del objeto"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Centro(s) de rotación del objeto"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Ordenar por:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Círculo/elipses/arco primer seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Círculo/elipses/arco último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametrizado:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Centro X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Radio X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Ángulo X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150
msgid "Rotate objects"
msgstr "Rotar objetos"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "No se ha encontrado una elipse en esta selección"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Ordenar en elipse"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""
"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de "
"bits"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
msgid "Could not set up Document"
msgstr "No se ha podido configurar el documento"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
msgid "SVG Document"
msgstr "Documento SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Ignorar una vez"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
msgid "A_dd"
msgstr "Aña_dir"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugerencias:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Aceptar la sugerencia elegida"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
msgid "Stop the check"
msgstr "Detener la comprobación"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142
msgid "Start the check"
msgstr "Iniciar la comprobación"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Terminado</b>, <b>%d</b> palabras añadidas al diccionario"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Terminado</b>, no se ha encontrada nada sospechoso"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "No está en el diccionario (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Comprobando...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796
msgid "Fix spelling"
msgstr "Corregir ortografía"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Definir atributo de fuente SVG"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Ajustar valor de interletraje"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
-msgid "Font Attributes"
-msgstr "Atributos de tipografía"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
-msgid "Horiz. Advance X"
-msgstr "Avance horiz. X"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
-msgid "Horiz. Origin X "
-msgstr "Origen horiz. X "
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-msgid "Horiz. Origin Y "
-msgstr "Origen horiz. Y "
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "Atributo de la cara del tipo"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385
msgid "Family Name:"
msgstr "Nombre de familia:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
-msgid "Units per em"
-msgstr "Unidades por em"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
-msgid "Ascent:"
-msgstr "Ascendencia:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395
+msgid "Set width:"
+msgstr "Fijar anchura:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
-msgid "Descent:"
-msgstr "Descendencia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
-msgid "Cap Height:"
-msgstr "Altura de cúspide:"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "x Height:"
-msgstr "Altura x:"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
msgid "glyph"
msgstr "glifo"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486
msgid "Add glyph"
msgstr "Añadir glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:562
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Seleccione un <b>trayecto</b> para definir las curvas de un glifo."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de <b>trayecto</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Fijar curvas de glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Restablecer glifo faltante"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:621
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Editar nombre de glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:635
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Fijar unicode de glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
-msgid "Set glyph advance"
-msgstr "Fijar avance de glifo"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
msgid "Remove font"
msgstr "Eliminar fuente"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Remove glyph"
msgstr "Eliminar glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Eliminar pareja de interletraje"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Glifo faltante:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "From selection..."
msgstr "De la selección..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708
msgid "Glyph name"
msgstr "Nombre de glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Matching string"
msgstr "Cadena coincidente"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
-msgid "Advance"
-msgstr "Avance"
-
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Add Glyph"
msgstr "Añadir glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:719
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Obtener curvas de la selección..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Añadir pareja de interletraje"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Configuración de interletraje"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1er glifo:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2º glifo:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783
msgid "Add pair"
msgstr "Añadir pareja"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795
msgid "First Unicode range"
msgstr "Primer rango Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Segundo rango Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:803
msgid "Kerning value:"
msgstr "Valor de interletraje:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
msgid "Set font family"
msgstr "Fijar familia tipográfica"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "font"
msgstr "tipografía"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
msgid "Add font"
msgstr "Añadir fuente"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "Tipogra_fía"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Global Settings"
msgstr "Ajustes _globales"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glifos"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Kerning"
msgstr "_Interletraje"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
msgid "Sample Text"
msgstr "Texto de ejemplo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:933
msgid "Preview Text:"
msgstr "Vista preliminar:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:464 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Añadir parada de degradado"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
msgid "Set fill"
msgstr "Fijar relleno"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
msgid "Set stroke"
msgstr "Fijar trazo"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136
msgid "Symbol set: "
msgstr "Conjunto de símbolos:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:146
msgid "Current Document"
msgstr "Documento actual"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Añadir símbolo del documento actual."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:222
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Eliminar símbolo del documento actual."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Mostrar más iconos en fila."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:245
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Mostrar menos iconos en fila."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:255
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:267
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "Reducir símbolos al alejar zoom."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:277
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Aumentar de símbolos al alejar zoom."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Símbolos sin nombre"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Quitar del conjunto seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944
msgid "Add selection to set"
msgstr "Añadir selección al conjunto"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824
msgid "Moved sets"
msgstr "Conjuntos movidos"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Añadir una nueva selección al conjunto"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Eliminar elemento/conjunto"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
msgid "More info"
msgstr "Más información"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39
msgid "no template selected"
msgstr "no se ha seleccionado plantilla"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
msgid "Path: "
msgstr "Trayecto: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136
msgid "Keywords: "
msgstr "Palabras clave: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143
msgid "By: "
msgstr "Por: "
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
msgid "_Variants"
msgstr "_Variantes"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
msgid "Set as _default"
msgstr "Definir como pre_determinado"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1797
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1798
msgid "Align left"
msgstr "Alinear izquierda"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1805
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1806
msgid "Align center"
msgstr "Alinear centro"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1813
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1814
msgid "Align right"
msgstr "Alinear derecha"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1822
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Justificar (solo texto fluido)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1857
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:154
msgid "Text path offset"
msgstr "Desvío de trayecto de texto"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446
msgid "Set text style"
msgstr "Fijar estilo de texto"
@@ -22398,38 +22523,38 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Corte de _luminosidad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Pasada simple: crea un trayecto"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "_Edge detection"
msgstr "D_etección de bordes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr "U_mbral:"
@@ -22437,80 +22562,80 @@ msgstr "U_mbral:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Cuantización de colores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "El número de colores reducidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "_Colors:"
msgstr "_Colores:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
msgid "_Invert image"
msgstr "_Invertir imagen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Invertir zonas blancas y negras"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "B_rightness steps"
msgstr "_Pasos de luminosidad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Sc_ans:"
msgstr "P_asadas:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "El número de pasadas deseado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Co_lors"
msgstr "Co_lores"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "_Grays"
msgstr "_Grises"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
msgid "S_mooth"
msgstr "Sua_ve"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Apilar pasa_das"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -22518,65 +22643,65 @@ msgstr ""
"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico "
"(normalmente con separaciones)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Eliminar color de _fondo"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Eliminar mota_s"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
msgid "S_ize:"
msgstr "Ta_maño:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth _corners"
msgstr "S_uavizar bordes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optimizar tr_ayectos"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -22584,17 +22709,17 @@ msgstr ""
"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una "
"optimización más agresiva"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
msgid "To_lerance:"
msgstr "To_lerancia:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -22608,30 +22733,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Selección de _primer plano SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
msgid "Live Preview"
msgstr "Vista en directo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
@@ -22639,46 +22764,46 @@ msgstr ""
"Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin "
"vectorizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulo:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -22686,7 +22811,7 @@ msgstr ""
"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -22694,35 +22819,35 @@ msgstr ""
"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriz de transformación elemento A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matriz de transformación elemento B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matriz de transformación elemento C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matriz de transformación elemento D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matriz de transformación elemento E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matriz de transformación elemento F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimiento rela_tivo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -22730,19 +22855,19 @@ msgstr ""
"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
"editar directamente la posición actual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "E_scalar proporcionalmente"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -22750,11 +22875,11 @@ msgstr ""
"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editar la matriz act_ual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -22762,124 +22887,124 @@ msgstr ""
"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
"«transform=» por esta matriz"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Scale"
msgstr "E_scalar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "Ske_w"
msgstr "In_clinar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_z"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Girar hacia la izquierda"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Girar hacia la derecha"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "La matriz de transformación es singular, <b>no usado</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Editar la matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la derecha)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126
msgid "New element node"
msgstr "Nuevo nodo de elemento"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "New text node"
msgstr "Nuevo nodo de texto"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:986
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1022
msgid "Delete attribute"
msgstr "Borrar atributo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87
msgid "Set"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1144
msgid "Unindent node"
msgstr "Desangrar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1122
msgid "Indent node"
msgstr "Sangrar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1073
msgid "Raise node"
msgstr "Elevar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1091
msgid "Lower node"
msgstr "Bajar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor del atributo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -22888,97 +23013,97 @@ msgstr ""
"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
"b> para guardar los cambios."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Arrastrar subárbol XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:877
msgid "New element node..."
msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:915
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
msgid "Create new element node"
msgstr "Crear un nuevo nodo de elemento"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:968
msgid "Create new text node"
msgstr "Crear un nuevo nodo de texto"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1003
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1047
msgid "Change attribute"
msgstr "Cambiar atributo"
# File
-#: ../src/ui/interface.cpp:727
+#: ../src/ui/interface.cpp:763
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: ../src/ui/interface.cpp:727
+#: ../src/ui/interface.cpp:763
msgid "Default interface setup"
msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz"
-#: ../src/ui/interface.cpp:728
+#: ../src/ui/interface.cpp:764
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: ../src/ui/interface.cpp:728
+#: ../src/ui/interface.cpp:764
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Configuración de tarea personalizada"
-#: ../src/ui/interface.cpp:729
+#: ../src/ui/interface.cpp:765
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
-#: ../src/ui/interface.cpp:729
+#: ../src/ui/interface.cpp:765
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Disposición para pantalla ancha"
-#: ../src/ui/interface.cpp:835
+#: ../src/ui/interface.cpp:875
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo «%s» desconocido"
-#: ../src/ui/interface.cpp:870
+#: ../src/ui/interface.cpp:910
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064
-#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104
+#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar color"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127
+#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Soltar color en degradado"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1180
+#: ../src/ui/interface.cpp:1220
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1219
+#: ../src/ui/interface.cpp:1259
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1232
+#: ../src/ui/interface.cpp:1272
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Soltar símbolo"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1263
+#: ../src/ui/interface.cpp:1303
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar mapa de bits"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1355
+#: ../src/ui/interface.cpp:1395
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -22991,175 +23116,175 @@ msgstr ""
"\n"
"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1433
+#: ../src/ui/interface.cpp:1473
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir al padre"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1474
+#: ../src/ui/interface.cpp:1514
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Entrar en el grupo #%1"
#. Pop selection out of group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1488
+#: ../src/ui/interface.cpp:1528
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "_Quitar a la selección del grupo"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2954
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propiedades del _objeto..."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1625
+#: ../src/ui/interface.cpp:1665
msgid "_Select This"
msgstr "_Seleccionar esto"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1636
+#: ../src/ui/interface.cpp:1676
msgid "Select Same"
msgstr "Seleccionar lo mismo"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1646
+#: ../src/ui/interface.cpp:1686
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Relleno y borde"
#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1653
+#: ../src/ui/interface.cpp:1693
msgid "Fill Color"
msgstr "Color de relleno"
#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1660
+#: ../src/ui/interface.cpp:1700
msgid "Stroke Color"
msgstr "Color del trazo"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1667
+#: ../src/ui/interface.cpp:1707
msgid "Stroke Style"
msgstr "Estilo de trazo"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1674
+#: ../src/ui/interface.cpp:1714
msgid "Object type"
msgstr "Tipo de objeto"
#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1681
+#: ../src/ui/interface.cpp:1721
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "_Mover a la capa..."
#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1691
+#: ../src/ui/interface.cpp:1731
msgid "Create _Link"
msgstr "Crear en_lace"
#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1725
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765
msgid "Release Mask"
msgstr "Liberar máscara"
#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1736
+#: ../src/ui/interface.cpp:1776
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Crear grupo de _recorte"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1743
+#: ../src/ui/interface.cpp:1783
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Apl_icar recorte"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1754
+#: ../src/ui/interface.cpp:1794
msgid "Release C_lip"
msgstr "_Liberar recorte"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Group"
msgstr "A_grupar"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1836
+#: ../src/ui/interface.cpp:1876
msgid "Create link"
msgstr "Crear enlace"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Ungroup"
msgstr "Desagr_upar"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1901
+#: ../src/ui/interface.cpp:1941
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Propiedades del enlace..."
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1907
+#: ../src/ui/interface.cpp:1947
msgid "_Follow Link"
msgstr "Se_guir enlace"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1913
+#: ../src/ui/interface.cpp:1953
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Eliminar enlace"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1944
+#: ../src/ui/interface.cpp:1984
msgid "Remove link"
msgstr "Eliminar enlace"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1954
+#: ../src/ui/interface.cpp:1994
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Propiedades de la imagen..."
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1960
+#: ../src/ui/interface.cpp:2000
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Editar externamente..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vec_torizar mapa de bits..."
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1978
+#: ../src/ui/interface.cpp:2018
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Trazar Pixel Art"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1988
+#: ../src/ui/interface.cpp:2028
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Incrustar imagen"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1999
+#: ../src/ui/interface.cpp:2039
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Extraer imagen..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Relleno y borde..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2936
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texto y tipografía..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Comprobar orto_grafía..."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:445
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:484
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
@@ -23167,7 +23292,7 @@ msgstr ""
"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
"coordinar con el radio vertical"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:489
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
@@ -23175,7 +23300,7 @@ msgstr ""
"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
"con el radio horizontal"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:494 ../src/ui/object-edit.cpp:499
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -23183,8 +23308,12 @@ msgstr ""
"Ajustar la <b>altura y anchura</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:504
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Arrastre para mover el rectángulo"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:751 ../src/ui/object-edit.cpp:755
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:759 ../src/ui/object-edit.cpp:763
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -23192,8 +23321,8 @@ msgstr ""
"Redimensionar caja en dirección X/Y, con <b>Mayús</b> por el eje Z; con "
"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:767 ../src/ui/object-edit.cpp:771
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:775 ../src/ui/object-edit.cpp:779
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -23201,22 +23330,22 @@ msgstr ""
"Redimensionar caja por el eje Z, con <b>Mayús</b> en dirección X/Y; con "
"<b>Ctrl</b> para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:739
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:783
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Mover la caja en perspectiva"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1066
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:995
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1070
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
"bloquear la proporción"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:999
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1074
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
@@ -23226,7 +23355,7 @@ msgstr ""
"mover con , con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> "
"para obtener la elipse del arco, <b>por fuera</b> para obtener el segmento"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1080
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
@@ -23236,7 +23365,11 @@ msgstr ""
"acompañar, con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> "
"para obtener la elipse del arco, <b>por fuera</b> para obtener el segmento."
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1086
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Arrastre para mover la elipse"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1260
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -23244,7 +23377,7 @@ msgstr ""
"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1268
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -23254,8 +23387,12 @@ msgstr ""
"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1275
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Arrastre para mover la estrella"
+
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1469
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -23264,7 +23401,7 @@ msgstr ""
"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1473
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
@@ -23273,34 +23410,34 @@ msgstr ""
"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar, con <b>Alt</b> para "
"bloquear radio"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1522
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1559
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrastrar curva"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para abrir o mover tiradores BSpline"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar la selección de segmento"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: pulse para insertar un nodo"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -23310,7 +23447,7 @@ msgstr ""
"pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl"
"+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -23320,7 +23457,7 @@ msgstr ""
"pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl"
"+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -23329,131 +23466,131 @@ msgstr ""
"<b>Segmento Bézier</b>: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación "
"para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315
msgid "Retract handles"
msgstr "Retraer tiradores"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297
msgid "Change node type"
msgstr "Cambiar tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
msgid "Straighten segments"
msgstr "Enderezar segmentos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
msgid "Make segments curves"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347
msgid "Add nodes"
msgstr "Añadir nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Añadir nodos extremos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Duplicar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
msgid "Join nodes"
msgstr "Unir nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
msgid "Break nodes"
msgstr "Romper nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431
msgid "Delete nodes"
msgstr "Borrar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover los nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover los nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rotar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Escalar nodos uniformemente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Escalar los nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Escalar los nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Inclinar los nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Inclinar los nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Reflejar los nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:267
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Tirador del nodo vértice"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:268
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Tirador de nodo suave"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:269
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Tirador de nodo simétrico"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:275
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Tirador de nodo auto-suave"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:486
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "más: Mayús, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:488
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
msgstr "más: Ctrl"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:490
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:498
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "más: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23463,7 +23600,7 @@ msgstr ""
"<b>Mayús+Ctrl+Alt</b>: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación a "
"incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:501
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:509
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23472,18 +23609,18 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a "
"incrementos de %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:507
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:515
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Mayús+Alt</b>: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:518
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: conserva la longitud del tirador al arrastrar"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23493,14 +23630,14 @@ msgstr ""
"<b>Mayús+Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g° y rotar "
"ambos tiradores"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:521
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: Ajustar tirador a los pasos definidos en el efecto de trayecto "
"vivo"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
@@ -23508,23 +23645,23 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para "
"replegar"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:537
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Mayús</b>: rotar ambos tirados por el mismo ángulo"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:540
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Mayús</b>: mover tirador"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>Tirador auto nodo</b>: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:546
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -23534,49 +23671,49 @@ msgstr ""
"<b>Tirador de nodo BSpline</b>: Mayús para arrastrar, doble pulsación para "
"reiniciar (%s). Potencia %g"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1414
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Mayús</b>: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1416
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Mayús</b>: pulsar para intercambiar selección"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar "
"para borrar un nodo"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de "
"nodo"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1428
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1437
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1440
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -23586,7 +23723,7 @@ msgstr ""
"<b>Nodo BSpline</b>: arrastrar para dar forma al trayecto (más: Mayús, Ctrl, "
"Alt). Poder %g"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -23596,7 +23733,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los "
"tiradoes de escalado/rotación (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -23606,7 +23743,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar "
"solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1450
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -23616,61 +23753,61 @@ msgstr ""
"<b>Nodo BSpline</b>: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para "
"seleccionar solo este nodo (más: Mayús, Ctrl, Alt). Poder %g"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1463
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Mover nodo %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485
msgid "Symmetric node"
msgstr "Nodo simétrico"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Nodo auto-suave"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296
msgid "Add node"
msgstr "Añadir nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861
msgid "Scale handle"
msgstr "Tirador de escala"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885
msgid "Rotate handle"
msgstr "Tirador de rotación"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1558 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1566
msgid "Cycle node type"
msgstr "Ciclar tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1581
msgid "Drag handle"
msgstr "Tirador de arrastre"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1590
msgid "Retract handle"
msgstr "Retraer tirador"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
"<b>Mayús+Ctrl</b>: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl</b>: escalar uniformemente"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
@@ -23678,28 +23815,28 @@ msgstr ""
"<b>Mayús+Alt</b>: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio "
"entero"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Mayús</b>: escalar desde el centro de rotación"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando un ratio entero"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Escalar tirador</b>: arrastre para escalar la selección"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -23709,18 +23846,18 @@ msgstr ""
"<b>Mayús+Ctrl</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo "
"a incrementos de %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Mayús</b>: rotar alrededor de la esquina opuesta"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar el ángulo a incrementos de %f"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:458
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -23730,13 +23867,13 @@ msgstr ""
"centro de rotación"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Rotar %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -23746,18 +23883,18 @@ msgstr ""
"<b>Mayús+Ctrl</b>: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a "
"incrementos de %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Mayús</b>: inclinar con respecto al centro de rotación"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
@@ -23765,26 +23902,26 @@ msgstr ""
"<b>Tirador de inclinación</b>: arrastrar para inclinar la selección con "
"respecto al tirador opuesto"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:604
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:607
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:666
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
"<b>Centro de rotación</b>: arrastrar para cambiar el origen de las "
"transformaciones"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
@@ -23792,16 +23929,16 @@ msgstr ""
"<b>Haga clic</b> para seleccionar y transformar objetos, <b>arrastre</b> "
"para seleccionar varios objetos."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Modifica puntos de trayecto seleccionados (nodos) directamente."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
"Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
@@ -23809,7 +23946,7 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre</b>, <b>pulse</b> o <b>gire la rueda</b> para esparcir los "
"objetos seleccionados."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
@@ -23817,7 +23954,7 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -23826,7 +23963,7 @@ msgstr ""
"redimensionar en perspectiva. <b>Pulse</b> para seleccionar (con <b>Ctrl"
"+Alt</b> para una sola cara)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -23834,7 +23971,7 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
@@ -23842,7 +23979,7 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -23850,7 +23987,7 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -23859,7 +23996,7 @@ msgstr ""
"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado, <b>Alt</b> activa "
"el modo boceto."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -23869,7 +24006,7 @@ msgstr ""
"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use <b>Ctrl+clic</"
"b> para crear puntos simples (solo en modo de línea recta)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -23878,7 +24015,7 @@ msgstr ""
"seguir un trayecto guía. <b>Las flechas</b> ajustan anchura (izquierda/"
"derecha) y ángulo (arriba/abajo)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -23886,7 +24023,7 @@ msgstr ""
"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
"crear un texto fluido; luego escriba."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -23895,7 +24032,7 @@ msgstr ""
"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
"degradados."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
@@ -23903,7 +24040,7 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear una malla en los objetos "
"seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar las mallas."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -23911,11 +24048,11 @@ msgstr ""
"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Arrastre</b> para medir las dimensiones de los objetos."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -23926,11 +24063,11 @@ msgstr ""
"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
"el color de debajo del ratón al portapapeles"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -23940,26 +24077,26 @@ msgstr ""
"nuevo relleno con la selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para cambiar el "
"relleno y trazo del objeto pulsado al ajuste actual."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
"ángulo del arco/segmento"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -23968,7 +24105,7 @@ msgstr ""
"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restringido al ratio %d:%d); use <b>Mayús</b> "
"para dibujar a partir del punto inicial"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -23977,154 +24114,154 @@ msgstr ""
"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear una elipse cuadrada "
"o con ratio entero; use <b>Mayús</b> para trazar desde el punto inicial"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crear elipse"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)"
#. status text
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Caja 3D</b>; use <b>Mayús</b> para extruir a lo largo del eje Z"
-#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599
msgid "Create 3D box"
msgstr "Crear caja 3D"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía "
"con <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Dibujar línea caligráfica"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489
msgid "Creating new connector"
msgstr "Crear un conector nuevo"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773
msgid "Reroute connector"
msgstr "Reconducir conector"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926
msgid "Create connector"
msgstr "Crear conector"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943
msgid "Finishing connector"
msgstr "Conector final"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", media con radio %d"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272
msgid " under cursor"
msgstr " bajo el cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322
msgid "Set picked color"
msgstr "Fijar el color seleccionado"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Dibujando</b> un trazo de borrado"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Dibujar trazo de borrado"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
msgid "Visible Colors"
msgstr "Colores visibles"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:106
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:438
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -24135,18 +24272,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:485
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodo."
msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1068
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -24154,50 +24291,50 @@ msgstr ""
"<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea "
"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1086 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1237
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Rellenar área cerrada"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1102
msgid "Set style on object"
msgstr "Fijar estilo al objeto"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1162
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</"
"b> para relleno por contacto"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:756
msgid "Path is closed."
msgstr "El trayecto está cerrado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689
msgid "Closing path."
msgstr "Cerrar trayecto."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:833
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayecto"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:986
msgid "Creating single dot"
msgstr "Creando un punto simple"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:987
msgid "Create single dot"
msgstr "Crear un punto simple"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s seleccionado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -24205,9 +24342,9 @@ msgstr[0] " de %d tirador de degradado"
msgstr[1] " de %d tiradores de degradado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:154 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:162
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -24215,7 +24352,7 @@ msgstr[0] " en %d objeto seleccionado"
msgstr[1] " en %d objetos seleccionados"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -24229,7 +24366,7 @@ msgstr[1] ""
"para separar)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -24237,7 +24374,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de degradado seleccionado de %d"
msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de degradado seleccionados de %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -24249,27 +24386,27 @@ msgstr[1] ""
"<b>Ningún</b> tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos "
"seleccionados"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:439
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplificar degradado"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516
msgid "Create default gradient"
msgstr "Crear degradado predeterminado"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Trace alrededor</b> de los tiradores para seleccionarlos"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del degradado"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:697
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el degradado alrededor del punto inicial"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:962 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24278,65 +24415,61 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Degradado</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:966 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un degradado."
-#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Seleccione una herramienta de construcción de la barra."
#. create the knots
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Inicio de medida, <b>Mayús+clic</b> para posicionar el diálogo"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr "Fin de medida, <b>Mayús+clic</b> para posicionar el diálogo"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:751
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:760
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "Añadir guías desde la herramienta de medida"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr "Mantener la última medida en el lienzo como referencia"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:800
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Convertir medida en elementos"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:838
msgid "Add global measure line"
msgstr "Añadir línea de medida global"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195
-msgid "Shift to measure into group"
-msgstr "Mayús para medir dentro del grupo"
-
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1289 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291
#, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "Cruce %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153
#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] " de %d tirador de malla"
msgstr[1] " de %d tiradores de malla"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
@@ -24344,7 +24477,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> tirador de malla seleccionado de %d"
msgstr[1] "<b>%d</b> tiradores de malla seleccionados de %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
@@ -24353,31 +24486,31 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"<b>Ningún</b> tirador de malla seleccionado de %d en %d objetos seleccionados"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360
msgid "Split mesh row/column"
msgstr "Dividir fila/columna de malla"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr "Tipo de trayecto de malla conmutado."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr "Arco aproximado para el lado de la malla."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr "Tensores de malla conmutados."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:468
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Color de esquina de malla suavizada."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Color seleccionado de esquina de malla."
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "Fila o columna nueva insertada."
@@ -24389,7 +24522,7 @@ msgstr "Encajar malla dentro de la caja de contorno."
msgid "Create mesh"
msgstr "Crear malla"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:644
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -24398,19 +24531,19 @@ msgstr ""
"<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para "
"intercambiar la selección del objeto"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Mayús</b>: arrastre para añadir nodos a la selección"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u of %u</b> nodo seleccionado."
msgstr[1] "<b>%u of %u</b> nodos seleccionados."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -24418,55 +24551,55 @@ msgstr ""
"%s Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto (más: "
"Mayús)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto "
"(más: Mayús)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Trazo cancelado"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuar el trayecto seleccionado"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Creating new path"
msgstr "Crear un trayecto nuevo"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Añadir al trayecto seleccionado"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
@@ -24474,14 +24607,14 @@ msgstr ""
"<b>Pulse</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto. Mayús"
"+clic para crar un nodo cúspide."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este "
"punto."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
@@ -24489,7 +24622,7 @@ msgstr ""
"<b>Pulse</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto. "
"Mayús+clic para crear un nodo cúspide."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -24499,7 +24632,7 @@ msgstr ""
"b> para fijar el ángulo; <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</b> para terminar el "
"trayecto."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -24509,7 +24642,7 @@ msgstr ""
"b> para fijar al ángulo; <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</b> para terminar el "
"trayecto."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
@@ -24519,7 +24652,7 @@ msgstr ""
"+clic</b> para fijar crear un nodo cúspide; <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</"
"b> para terminar el trayecto."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
@@ -24529,7 +24662,7 @@ msgstr ""
"+clic</b> para fijar crear un nodo cúspide; <b>Enter</b> o <b>Mayús+Enter</"
"b> para terminar el trayecto."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -24538,7 +24671,7 @@ msgstr ""
"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
"para fijar el ángulo"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -24548,7 +24681,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b> para fijar el ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este "
"tirador"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -24557,28 +24690,28 @@ msgstr ""
"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
"para ajustar al ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978
msgid "Drawing finished"
msgstr "Dibujo terminado"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto."
#. Write curves to object
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Terminando mano alzada"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -24586,11 +24719,11 @@ msgstr ""
"<b>Modo bosquejo</b>: pulsando <b>Alt</b> alterna entre trayectos de esbozo. "
"Suelte <b>Alt</b> para terminar."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
@@ -24599,7 +24732,7 @@ msgstr ""
"esquina redondeada a circular"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -24609,7 +24742,7 @@ msgstr ""
"b> para dibujar alrededor del punto inicial"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -24619,7 +24752,7 @@ msgstr ""
"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -24629,7 +24762,7 @@ msgstr ""
"1); con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -24639,15 +24772,15 @@ msgstr ""
"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
"punto inicial"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crear rectángulo"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -24655,15 +24788,15 @@ msgstr ""
"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
"seleccionar los objetos."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:209
msgid "Move canceled."
msgstr "Movimiento cancelado."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:217
msgid "Selection canceled."
msgstr "Selección cancelada."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:645
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -24671,7 +24804,7 @@ msgstr ""
"<b>Trace por encima</b> de los objetos para seleccionarlos; suelte <b>Alt</"
"b> para cambiar a selección elástica"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:647
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -24679,18 +24812,18 @@ msgstr ""
"<b>Arrastre alrededor</b> de los objetos para seleccionarlos; pulse <b>Alt</"
"b> para cambiar a selección por contacto"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:888
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Mayús</b>: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección "
"elástica"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -24699,19 +24832,19 @@ msgstr ""
"seleccionar en ciclo; arrastre para mover la selección o seleccionar por "
"contacto"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1098
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24719,22 +24852,22 @@ msgstr ""
"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411
msgid "Create spiral"
msgstr "Crear espiral"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "No se ha seleccionado <b>nada</b>"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
@@ -24743,7 +24876,7 @@ msgstr ""
"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>copias</b> de la "
"selección inicial."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
@@ -24752,7 +24885,7 @@ msgstr ""
"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir <b>clones</b> de la "
"selección inicial."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
@@ -24761,27 +24894,27 @@ msgstr ""
"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en <b>un solo trayecto</b> "
"de la selección inicial."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a esparcir."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
msgid "Spray with copies"
msgstr "Rociar con copias"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
msgid "Spray with clones"
msgstr "Rociar con clones"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
msgid "Spray in single path"
msgstr "Rociar en trayecto sencillo"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24789,69 +24922,69 @@ msgstr ""
"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
"ángulo"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436
msgid "Create star"
msgstr "Crear estrella"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
"parte del texto."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
"seleccionar parte del texto."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426
msgid "Create text"
msgstr "Crear texto"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451
msgid "Non-printable character"
msgstr "Carácter no imprimible"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insertar carácter Unicode"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para finalizar): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Se ha creado un texto fluido."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656
msgid "Create flowed text"
msgstr "Crear texto fluido"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -24859,75 +24992,75 @@ msgstr ""
"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
"se ha creado el texto fluido."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794
msgid "No-break space"
msgstr "Espacio sin retorno"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Insertar espacio sin retorno"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831
msgid "Make bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848
msgid "Make italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886
msgid "New line"
msgstr "Nueva línea"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981
msgid "Kern to the left"
msgstr "Interletrar a la izquierda"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005
msgid "Kern to the right"
msgstr "Interletrar a la derecha"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
msgid "Kern up"
msgstr "Interletrar por arriba"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
msgid "Kern down"
msgstr "Interletrar por abajo"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Girar hacia la izquierda"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Girar hacia la derecha"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Contraer el espaciado de líneas"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Contraer el espaciado de letras"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Expandir el espaciado de líneas"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Expandir el espaciado de letras"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323
msgid "Paste text"
msgstr "Pegar texto"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -24942,7 +25075,7 @@ msgstr[1] ""
"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse <b>Enter</b> para "
"iniciar un párrafo nuevo."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -24954,38 +25087,38 @@ msgstr[1] ""
"Escriba o edite un texto (%d caracteres%s); pulse <b>Enter</b> para saltar "
"de línea."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
msgid "Type text"
msgstr "Escriba un texto"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espacio + movimiento de ratón</b> para navegar por el lienzo"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>mover hacia dentro</b>; con Mayús para <b>mover "
"hacia afuera</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>moverse al azar</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>disminuir</b>; con Mayús para <b>aumentar</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -24994,47 +25127,47 @@ msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>rotar hacia la derecha</b>; con Mayús para la "
"<b>izquierda</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>duplicar</b>; con Mayús para <b>borrar</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Arrastre para <b>empujar trayectos</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>reducir trayectos</b>; con Mayús para "
"<b>ampliar</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>atraer trayectos</b>; con Mayús para "
"<b>repeler</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>embrutecer trayectos</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>rellenar objetos</b> con color."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Arrastre o pulse para <b>aleatorizar colores</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -25042,59 +25175,59 @@ msgstr ""
"%s. Arrastre o pulse para <b>incrementar desenfoque</b>; con Mayús para "
"<b>disminuir</b>."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar."
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247
msgid "Move tweak"
msgstr "Retoque de movimiento"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Retoque de variación de movimiento"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259
msgid "Scale tweak"
msgstr "Retoque de escala"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Retoque de rotación"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Retoque de duplicado/borrado"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271
msgid "Push path tweak"
msgstr "Retoque de empuje de trayectos"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Retoque de disminución/crecimiento"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Retoque de atracción/repulsión"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Retoque de aspereza"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Retoque de coloreado"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1291
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Retoque de variación de color"
-#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1295
msgid "Blur tweak"
msgstr "Retoque de desenfoque"
@@ -25102,355 +25235,355 @@ msgstr "Retoque de desenfoque"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375
msgid "Fix"
msgstr "Arreglar"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
"Arreglar el color alternativo para que se ajuste al valor de icc-color()."
#. Label
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opacidad)"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
msgid "Color Managed"
msgstr "Gestión de color"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Fuera de gamut."
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "Too much ink!"
msgstr "Demasiada tinta."
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Seleccionar colores de la imagen"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
msgid "_Blur:"
msgstr "Desen_foque:"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Blur (%)"
msgstr "Desenfoque (%)"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr "Común"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
msgstr "Discrecional"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
msgstr "Contextual"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
msgstr "Mayúsculas"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
msgctxt "Font variant"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
msgstr "Todas pequeñas"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
msgstr "Chiquita"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
msgstr "Todas chiquitas"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
msgstr "Titulación"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
msgstr "Revestimiento"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
msgstr "Estilo antiguo"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminado"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
msgstr "Apilado"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
msgstr "Fracciones predeterminadas"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
msgstr "Ordinal"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Cero tachado"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
msgstr "Configuración de funciones"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgctxt "Font variant"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr "La selección tiene una configuración de funciones diferente."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
"Ligaduras predeterminadas. Activo por defecto. Tablas OpenType: 'liga', "
"'clig'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
"Ligaduras discrecionales. Desactivado por defecto. Tabla OpenType: 'dlig'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr "Ligaduras históricas. Desactivado por defecto. Talba OpenType: 'hlig'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr "Formas contextuales. Activo por defecto. Tabla OpenType: 'calt'"
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112
msgid "Normal position."
msgstr "Posiciones normales"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr "Subíndice. Tabla OpenType: 'subs'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr "Superíndice. Table OpenType: 'sups'"
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Mayúsculas normales."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr "Versalita (minúsculas) Table OpenType: 'smpc'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
"Todo Versalita (mayúsculas y minúsculas). Tablas OpenType: 'c2sc' y 'smcp'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr "Versalita pequeña (minúsculas). Tabla Opentype: 'pcap'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
"Todo versalita pequeña (mayúsculas y minúsculas). Tablas Opentype: 'c2sc' y "
"'pcap'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
@@ -25458,7 +25591,7 @@ msgstr ""
"Unicase (versalita para mayúsculas, normal para minúsculas). OpenType table: "
"'unic'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
@@ -25468,53 +25601,53 @@ msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
msgid "Normal style."
msgstr "Estilo normal."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr "Numerales lineares. Table OpenType: 'lnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr "Numerales estilo antiguo. Table OpenType: 'onum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgid "Normal widths."
msgstr "Anchuras normales."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr "Numerales de ancho proporcional. Tabla OpenType: 'pnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr "Numerales de ancho igual. Tabla OpenType: 'tnum'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
msgid "Normal fractions."
msgstr "Fracciones normales."
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr "Fracciones diagonales. Tabla OpenType: 'frac'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr "Fracciones apiladas. Tabla OpenType: 'afrc'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr "Ordinales ('o/a' elevadas, etc.). Tabla OpenType: 'ordn'"
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr "Ceros tachados. Tabla OpenType: 'zero'"
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
-#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
"Ajuste de características en forma CSS. No se realizará comprobación formal."
@@ -25531,7 +25664,7 @@ msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
msgid "Current layer"
msgstr "Capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582
msgid "(root)"
msgstr "(raíz)"
@@ -25547,108 +25680,108 @@ msgstr "Otros"
msgid "Document license updated"
msgstr "Licencia de documento actualizada"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Opacidad (%)"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160
msgid "Change blur"
msgstr "Cambiar desenfoque"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:948
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250
msgid "Change opacity"
msgstr "Cambiar opacidad"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Width of paper"
msgstr "Ancho del papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Height of paper"
msgstr "Altura del papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "T_op margin:"
msgstr "Margen _superior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Top margin"
msgstr "Margen superior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "L_eft:"
msgstr "I_zquierda:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Ri_ght:"
msgstr "De_recha:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Inferior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
msgid "Bottom margin"
msgstr "Margen inferior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Scale _x:"
msgstr "Escala _x:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Scale X"
msgstr "Escala X"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Scale _y:"
msgstr "Escala _y:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
msgid "_Landscape"
msgstr "Horizonta_l"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
msgid "_Portrait"
msgstr "Ver_tical"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Ajustar _página a contenido..."
+msgstr "Ajustar página a _contenido..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409
-msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Ajusta_r página a dibujo o selección (Ctrl+Mayús+R)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ajusta_r página a dibujo o selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -25656,7 +25789,7 @@ msgstr ""
"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo "
"completo si no hay selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
@@ -25666,121 +25799,125 @@ msgstr ""
"escalado uniforme en Inkscape. Ajuste el 'viewBox' directamente para fijar "
"un escalado no-uniforme."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Viewbox..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
msgstr "Fijar tamaño del papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
msgstr "Unidades de usuario por "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
msgid "Set page scale"
msgstr "Fijar escala de la hoja"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Fijar 'viewBox'"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Mínimo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Más estrecho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Más ancho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Seleccione un editor de mapas de bits"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:84
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
@@ -25828,296 +25965,296 @@ msgstr ""
"mayor y no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero "
"todos los gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129
msgid "Fill:"
msgstr "Relleno:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Sin selección"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ninguno</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ninguno</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Sin relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Sin trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
msgid "Pattern fill"
msgstr "Relleno de mosaico"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Trazo de mosaico"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Relleno con degradado lineal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Trazo con degradado lineal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Relleno con degradado radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Trazo con degradado radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>M</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Relleno con degradado de rejilla"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Trazo con degradado de rejilla"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Different fills"
msgstr "Rellenos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Different strokes"
msgstr "Trazos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>No definir</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815
msgid "Unset fill"
msgstr "No definir relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815
msgid "Unset stroke"
msgstr "No definir trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Flat color fill"
msgstr "Relleno de color uniforme"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Trazo de color uniforme"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit fill..."
msgstr "Editar relleno..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Editar trazo..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Last set color"
msgstr "Último color usado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "Last selected color"
msgstr "Último color seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Copy color"
msgstr "Copiar color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "Paste color"
msgstr "Pegar color"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:873
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Hacer el relleno opaco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Hacer el trazo opaco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:514
msgid "Remove fill"
msgstr "Eliminar relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:514
msgid "Remove stroke"
msgstr "Eliminar trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680
msgid "Invert fill"
msgstr "Invertir relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
msgid "Invert stroke"
msgstr "Invertir trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "White fill"
msgstr "Relleno blanco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "White stroke"
msgstr "Trazo blanco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
msgid "Black fill"
msgstr "Relleno negro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752
msgid "Black stroke"
msgstr "Trazo negro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795
msgid "Paste fill"
msgstr "Pegar relleno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813
msgid "Paste stroke"
msgstr "Pegar trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
msgid "Change stroke width"
msgstr "Cambiar ancho de trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", arrastrar para ajustar"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1167
msgid " (averaged)"
msgstr " (media)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1193
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1217
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opaco)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Ajustar alfa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -26128,11 +26265,11 @@ msgstr ""
"b> para ajustar luminancia, con <b>Mayús</b> para ajustar saturación, sin "
"modificadores para ajustar matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ajustar saturación"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -26143,11 +26280,11 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia, con <b>Alt</b> para ajustar alfa, sin "
"modificadores para ajustar matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ajustar luminancia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -26158,11 +26295,11 @@ msgstr ""
"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Alt</b> para ajustar alfa, sin "
"modificadores para ajustar matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
msgid "Adjust hue"
msgstr "Ajustar matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -26173,74 +26310,74 @@ msgstr ""
"<b>Mayús</b> para ajustar saturación, con <b>Alt</b> para ajustar alfa, con "
"<b>Ctrl</b> para ajustar luminancia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1529
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1543
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Ajustar ancho de trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1530
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Adjustando <b>anchura de trazo</b>: era %.3g, ahora <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "L Gradient"
msgstr "Degradado L"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "R Gradient"
msgstr "Degradado R"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Relleno: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ninguno</i>"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "O: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Opacidad: %2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:131
+#: ../src/vanishing-point.cpp:133
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Dividir puntos de fuga"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:176
+#: ../src/vanishing-point.cpp:178
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Fundir punto de fuga"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+#: ../src/vanishing-point.cpp:246
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:327
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -26253,7 +26390,7 @@ msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:334
+#: ../src/vanishing-point.cpp:336
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -26264,7 +26401,7 @@ msgstr[1] ""
"<b>Infinito</b> funto de fuga compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con "
"<b>Mayús</b> para separar las cajas seleccionadas"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:342
+#: ../src/vanishing-point.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -26278,270 +26415,270 @@ msgstr[1] ""
"compartido por <b>%d</b> cajas, arrastre con <b>Mayús</b> para separar la "
"caja seleccionada"
-#: ../src/verbs.cpp:131
+#: ../src/verbs.cpp:137
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/verbs.cpp:245
+#: ../src/verbs.cpp:251
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2303
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Vista"
-#: ../src/verbs.cpp:284
+#: ../src/verbs.cpp:290
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1281
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1311
+#: ../src/verbs.cpp:1282
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Cambiado a la siguiente capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1313
+#: ../src/verbs.cpp:1284
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "No se puede ir más allá de la última capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Cambiar a la capa anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1323
+#: ../src/verbs.cpp:1294
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Cambiado a la capa anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1296
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449
-#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494
+#: ../src/verbs.cpp:1317 ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1420
+#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1465
msgid "No current layer."
msgstr "No hay capa actual."
-#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1350
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1376
+#: ../src/verbs.cpp:1347
msgid "Layer to top"
msgstr "Capa al frente"
-#: ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1351
msgid "Raise layer"
msgstr "Elevar capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1354 ../src/verbs.cpp:1358
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1355
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Capa al fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:1388
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Lower layer"
msgstr "Bajar capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/verbs.cpp:1368
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "No se puede mover más la capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1408
+#: ../src/verbs.cpp:1379
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplicar capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1382
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplicar capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1415
msgid "Delete layer"
msgstr "Borrar capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1447
+#: ../src/verbs.cpp:1418
msgid "Deleted layer."
msgstr "Capa eliminada."
-#: ../src/verbs.cpp:1464
+#: ../src/verbs.cpp:1435
msgid "Show all layers"
msgstr "Mostrar todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:1440
msgid "Hide all layers"
msgstr "Ocultar todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1445
msgid "Lock all layers"
msgstr "Bloquear todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:1488
+#: ../src/verbs.cpp:1459
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Desbloquear todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:1572
+#: ../src/verbs.cpp:1543
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Reflejo horizontal"
-#: ../src/verbs.cpp:1577
+#: ../src/verbs.cpp:1548
msgid "Flip vertically"
msgstr "Reflejo vertical"
-#: ../src/verbs.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:1596
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "Fijar %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:1605 ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Create new selection set"
msgstr "Crear un nuevo conjunto de selección"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.es.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:2402 ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Does nothing"
msgstr "No hacer nada"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:2742
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vertir"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Save _As..."
msgstr "G_uardar como..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Guardar una cop_ia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Clean _up document"
msgstr "Limpiar doc_umento"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -26549,142 +26686,142 @@ msgstr ""
"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) "
"de los &lt;defs&gt; del documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importar Clipart..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importar clipart desde Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "N_ext Window"
msgstr "Ventana sigui_ente"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ventana ante_rior"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Close this document window"
msgstr "Cerrar esta ventana de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Salir de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "New from _Template..."
msgstr "Nuevo a partir de plan_tilla..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Create new project from template"
msgstr "Crear un proyecto nuevo a partir de una plantilla"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Paste _Style"
msgstr "Pegar e_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Paste _Width"
msgstr "Pegar _ancho"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Paste _Height"
msgstr "Pegar a_ltura"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Pegar los tamaños por separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del "
"objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Pegar ancho por separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -26692,11 +26829,11 @@ msgstr ""
"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del "
"objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Pegar altura por separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -26704,68 +26841,68 @@ msgstr ""
"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del "
"objeto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Pegar en el s_itio"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pegar _efecto de trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Eliminar _efecto de trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Elimina_r filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Crear clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Des_conectar clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -26773,38 +26910,29 @@ msgstr ""
"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, "
"convirtiéndolos en objetos independientes"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "Desconectar clones _recursivamente"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
-msgstr ""
-"Desconectar todos los clones en la selección, incluso si están en un grupo."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Reconectar a copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el "
"portapapeles"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Select _Original"
msgstr "Seleccionar _original"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado."
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Clonar trayecto original (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -26812,19 +26940,19 @@ msgstr ""
"Crea un nuevo trayecto, aplica el efecto «Clonar trayecto original», y lo "
"refiere al trayecto seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objetos a _marcador"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objetos a _guías"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -26832,99 +26960,99 @@ msgstr ""
"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con "
"sus bordes"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objetos a patró_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patrón a _objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Grupo a símbolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Convertir un grupo en símbolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Símbolo a grupo"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extraer un grupo de un símbolo"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Clea_r All"
msgstr "Limpia_r todo"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_leccionar todo"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Relleno y borde"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Selecciona todos los objetos con el mismo relleno y borde que los objetos "
"seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Fill Color"
msgstr "Color de _relleno"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
"Selecciona todos los objetos con el mismo relleno que los objetos "
"seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Color de _trazo"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Selecciona todos los objetos con el mismo color de trazo que los objetos "
"seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Est_ilo de trazo"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -26932,11 +27060,11 @@ msgstr ""
"Selecciona todos los objetos con el mismo estilo de trazo (ancho, línea, "
"marcadores) que los objetos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Object Type"
msgstr "Tipo de _objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -26944,175 +27072,191 @@ msgstr ""
"Selecciona todos los objetos del mismo tipo (rectángulo, arco, texto, "
"trayecto, mapa de bits, etc.) que los objetos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertir selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
"demás)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertir en todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Select Next"
msgstr "Seleccionar siguiente"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Select next object or node"
msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Select Previous"
msgstr "Seleccionar anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "D_eselect"
msgstr "D_eseleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Borrar todas las guías del documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Bloquear todas las guías"
-#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Conmutar el bloqueo de todas las guías del documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Crear _guías alrededor de la página"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Traer al fren_te"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Bajar al fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Bajar la selección al fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Raise"
msgstr "Eleva_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Elevar la selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Lower"
msgstr "_Bajar"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Bajar la selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "_Stack up"
+msgstr "Enviar _arriba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Elevar la selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "_Stack down"
+msgstr "Enviar a_bajo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Enviar la selección un nivel hacia abajo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Pop selected objects out of group"
msgstr "Sacar los objetos seleccionados del gru_po"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Sacar los objetos seleccionados del grupo"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Poner en trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirar del trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Eliminar todos los _interletrajes manuales"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Eliminar todos los interletrajes manuales y rotaciones de glifo de un objeto "
"de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "_Union"
msgstr "_Unión"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersección"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferencia"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusión"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -27120,433 +27264,376 @@ msgstr ""
"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que "
"pertenecen a un solo trayecto)"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visión"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Cut _Path"
msgstr "Cor_tar trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Grow"
-msgstr "A_grandar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Make selected objects bigger"
-msgstr "Agrandar los objetos seleccionados"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Grow on screen"
-msgstr "A_grandar en pantalla"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
-msgstr "Agrandar los objetos seleccionados en relación a la pantalla"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "_Double size"
-msgstr "_Duplicar tamaño"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Double the size of selected objects"
-msgstr "Duplicar el tamaño de los objetos seleccionados"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Shrink"
-msgstr "_Encoger"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Make selected objects smaller"
-msgstr "Encoger los objetos seleccionados"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Shrink on screen"
-msgstr "_Encoger en pantalla"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
-msgstr "Encoge los objetos seleccionados en relación a la pantalla"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Halve size"
-msgstr "_Mitad"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Halve the size of selected objects"
-msgstr "Reducir los objetos seleccionados a la mitad de su tamaño"
-
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Outs_et"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "A_mpliar trayecto 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "A_mpliar trayecto 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "I_nset"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Reducir los trayectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Re_ducir trayecto 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Re_ducir trayecto 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Desvío d_inámico"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Desvío en_lazado"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Borde a trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "_Stroke to Path Legacy"
-msgstr "_Trazo a trayecto modo antiguo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr ""
-"Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos al modo antiguo"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Reverse"
msgstr "_Revertir"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar "
"marcadores)"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Vectorizar Pixel Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Crear trayectos mediante el algoritmo Kopf-Lischinski para vectorizar Pixel "
"Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combinar varios trayectos en uno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Break _Apart"
msgstr "Descombin_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Arrange..."
msgstr "Orden_ar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla o círculo"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Añadir capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear una capa nueva"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nombrar capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ir a la capa sup_erior"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Ir a la capa infe_rior"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Mover la selección a la capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Traer la capa al fren_te"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Bajar capa al _fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Eleva_r capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Elevar la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ba_jar capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_uplicar la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplicar una capa existente"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Borrar la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Eliminar la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Ocultar todas las demás capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Show all layers"
msgstr "Mo_strar todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Show all the layers"
msgstr "Mostrar todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Ocultar todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Ocultar todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "_Lock all layers"
msgstr "B_loquear todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Bloquear todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Bloquear/desbloquear _otras capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Bloquear todas las otras capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Desbloquear todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Desbloquear todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "B_loquear/desbloquear la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Intercambiar bloqueo en la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Mo_strar/ocultar la capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Intercambiar visibilidad de la capa actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotar _90° a la derecha"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotar 90° a la izquierda"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Deshacer _transformaciones"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objeto a trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Fluir en el marco"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -27554,744 +27641,744 @@ msgstr ""
"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido "
"enlazado al objeto del marco"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Unflow"
msgstr "Deshacer fl_ujo"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir a texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
"aspecto)"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Reflejo _horizontal"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Reflejo _vertical"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Edit mask"
msgstr "Editar máscara"
-#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2731 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "_Release"
msgstr "Libe_rar"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Elimina la máscara de la selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como "
"trazo de recorte)"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Crear grupo de _recorte"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Crea un grupo de recorte usando los objetos seleccionados como base"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Editar trayecto de recorte"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Edición de nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Retoque"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Esparcir"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Caja 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Crear cajas 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crear estrellas y polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create spirals"
msgstr "Crear espirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crear y editar objetos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crear y editar degradados"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Rejilla"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Crear y editar rejillas"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Acercar o alejar"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Measurement tool"
msgstr "Herramienta de medida"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Cuentagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Crear conectores de diagrama"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubo de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Rellenar áreas delimitadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Edición de LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Goma de borrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Eliminar trayectos existentes"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Herramienta LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Hacer construcciones geométricas"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferencias del selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Preferencias de la herramienta retoque"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Preferencias de la herramienta Spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferencias de rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Preferencias de caja 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferencias de elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferencias de estrella"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferencias de espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferencias del lápiz"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferencias de bolígrafo"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferencias de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferencias de degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Preferencias de rejilla"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rejilla"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferencias de zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Preferencias de medida"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de medida"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferencias de gotero"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferencias del conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Preferencias del cubo de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Preferencias de borrador"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "_Rulers"
msgstr "_Reglas"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barras de desplazamiento"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Page _Grid"
msgstr "Rejilla de pá_gina"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla de página"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "G_uides"
msgstr "G_uías"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activar ajuste"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Barra de _comandos"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Ajustar la barra de controles"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Barra de c_ontroles de herramienta"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caja de herramien_tas"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom siguien_te"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom a_nterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "_Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Modo pantalla completa y foco"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Conmutar modo _Foco"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_ar ventana"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nueva vista preliminar"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "New View Preview"
msgstr "Nueva vista preliminar"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2879 ../src/verbs.cpp:2887
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "No _Filters"
msgstr "Sin _filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Outline"
msgstr "_Contorno"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2885 ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Toggle"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Cambiar al modo normal de visualización en color"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grises"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Cambiar al modo de visualización en escala de grises"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y escala de grises"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Color-managed view"
msgstr "Vista de gestión de color"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Vista de ico_no..."
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajustar la página a la ventana"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Page _Width"
msgstr "An_cho de página"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propiedades del _documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadatos del documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -28300,119 +28387,119 @@ msgstr ""
"propiedades de relleno y trazo de un objeto..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Gl_ifos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Seleccione caracteres de una paleta de glifos"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "S_watches..."
msgstr "M_uestras..."
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Sí_mbolos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Seleccionar un símbolo de una paleta de símboloe"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinear y distribuir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "_Spray options..."
msgstr "Opciones de _spray..."
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Algunas opciones para el spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historia de deshacer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Undo History"
msgstr "Historia de deshacer"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del "
"texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Buscar/Reemplazar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Find objects in document"
msgstr "Buscar objetos en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Buscar y _reemplazar texto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensajes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver los mensajes de depuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Crear clones en mosaico..."
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -28420,324 +28507,324 @@ msgstr ""
"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o "
"patrón"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Atributos de _objeto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Editar los atributos del objeto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Dispositivos de _entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta "
"gráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensiones..."
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Layer_s..."
msgstr "Capa_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "View Layers"
msgstr "Ver capas"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Object_s..."
msgstr "Objeto_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "View Objects"
msgstr "Ver objetos"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Conjun_tos de selección..."
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "View Tags"
msgstr "Ver etiquetas"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "E_fectos de trayecto..."
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "_Editor de filtros..."
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor de fuentes SVG ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Editar fuentes SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Print Colors..."
msgstr "Colores de impresión..."
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa "
"de colores de impresión"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportar imagen PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Exportar este documento o una selección como imagen PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Acerca de e_xtensiones"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "About _Memory"
msgstr "Acerca de _memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Memory usage information"
msgstr "Información del uso de memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Acerca de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Introducción a Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formas"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avanzado"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Trazar Pixel Art"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Cómo usar el diálogo Trazar Pixel Art"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolar"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementos de diseño"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucos y consejos"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Trucos y consejos varios"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Exte_nsión anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Ajustes de la extensión anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos"
-#: ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajustar lá página a la selección actual"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Ajusta_r la página a la selección"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Desbloquear todo en todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Unhide All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Mostrar todo de todas las capas"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Conectar un perfil de color ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Eliminar perfil de color"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Add External Script"
msgstr "Añadir script externo"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Add an external script"
msgstr "Añadir un script externo"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Añadir script incrustado"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Añadir un script incrustado"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Editar script incrustado"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Editar un script incrustado"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Remove External Script"
msgstr "Retirar script externo"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Remove an external script"
msgstr "Retirar un script externo"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Retirar script incrustado"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Retirar un script incrustado"
-#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3070 ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centrar en los ejes horizontal y vertical"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nuevo:</b>"
@@ -28747,116 +28834,116 @@ msgstr "<b>Nuevo:</b>"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambio:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco cerrado"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco abierto"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Cambiar a archo (forma sin cerrar)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make whole"
msgstr "Completar"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ángulo en dirección X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección X"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ángulo en la dirección Y"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ángulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección Y"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ángulo en la dirección Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Estado de los PF en la dirección Z"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)"
@@ -28870,7 +28957,7 @@ msgstr "Sin predeterminados"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(hairline)"
msgstr "(línea capilar)"
@@ -28880,7 +28967,7 @@ msgstr "(línea capilar)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
@@ -28890,12 +28977,12 @@ msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(trazo ancho)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154
msgid "Pen Width"
msgstr "Ancho de pluma"
@@ -28906,27 +28993,22 @@ msgstr ""
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(velocidad infla el trazado)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(slight widening)"
msgstr "(ligero incremento)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(constant width)"
msgstr "(ancho constante)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(ligera disminución, predeterminado)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(velocidad desinfla el trazo)"
@@ -28935,12 +29017,10 @@ msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Disminución de trazo"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
msgid "Thinning:"
msgstr "Estrechar:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -29010,22 +29090,18 @@ msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(topes romos, predeterminado)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(ligeramente abultado)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(topes largos sobresalientes)"
@@ -29034,12 +29110,10 @@ msgid "Cap rounding"
msgstr "Redondeado de topes"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
msgid "Caps:"
msgstr "Puntas:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -29049,22 +29123,18 @@ msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(smooth line)"
msgstr "(línea suave)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(ligero temblor)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremor notable)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(temblor máximo)"
@@ -29073,12 +29143,10 @@ msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Temblor del trazo"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
msgid "Tremor:"
msgstr "Temblor:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos"
@@ -29109,22 +29177,22 @@ msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sin inercia)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retardo notable)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inercia máxima)"
@@ -29133,7 +29201,7 @@ msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa de la pluma:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
@@ -29155,7 +29223,6 @@ msgstr ""
"mínimo, negro - ancho máximo)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
@@ -29179,103 +29246,107 @@ msgstr "Añadir/editar perfil"
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Añadir o editar un perfil caligráfico"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Cambiar curvatura de conectores"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Cambiar espaciado de conectores"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Curvatura del conector"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Curvature:"
msgstr "Curvatura:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espaciado de conectores"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciado:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
msgid "Graph"
msgstr "Gráfica"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Connector Length"
msgstr "Longitud del conector"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""
"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "No permitir formas superpuestas"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
msgid "Dash pattern"
msgstr "Patrón de rayas"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
msgid "Pattern offset"
msgstr "Desvío del patrón"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
# display the initial welcome message in the statusbar
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -29284,85 +29355,85 @@ msgstr ""
"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
"transformarlos."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordenadas del cursor"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
msgid "grayscale"
msgstr "escala de grises"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886
msgid ", grayscale"
msgstr ", escala de grises"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
msgid "print colors preview"
msgstr "vista previa de colores de impresión"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
msgid ", print colors preview"
msgstr ", vista previa de colores de impresión"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889
msgid "outline"
msgstr "contorno"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
msgid "no filters"
msgstr "sin filtros"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
msgid "Locked all guides"
msgstr "Bloqueadas todas las guías"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Desbloqueadas todas las guías"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>activa</b> en esta ventana"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "La pantalla con gestión de color está <b>inactiva</b> en esta ventana"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -29375,12 +29446,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256
msgid "Close _without saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -29393,11 +29464,11 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Guardar como _SVG de Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
@@ -29436,289 +29507,223 @@ msgstr "Asignar"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
-msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Recortar de trayectos y formas"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
-msgid "Clip"
-msgstr "Recorte"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
-msgid "Clip from objects"
-msgstr "Recortar de objetos"
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Recorte de objetos"
#. Width
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
msgid "(no width)"
msgstr "(sin ancho)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200
-msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Presión del borrador"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
-msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "Reducción del trazo del borrador"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
-msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "Redondeado del tope del borrador"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
-msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "Temblor del trazo del borrador"
-
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171
msgid "Eraser Mass"
msgstr "Masa del borrador"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Incrementar para que el borrador se arrastre, como atrasado por la inercia"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Separar elementos cortados"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:367
msgid "Change fill rule"
msgstr "Cambiar regla de relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529
msgid "Set fill color"
msgstr "Aplicar color de relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529
msgid "Set stroke color"
msgstr "Fijar color del trazo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Asignar degradado al relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Fijar el degradado en el trazo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "Asignar rejilla al rellenar"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "Asignar rejilla al trazar"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:788
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Asignar patrón al relleno"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:789
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Fijar el patrón en el trazo"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1318
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de tipografía:"
-#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE);
-#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4);
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
msgid "Font family"
msgstr "Familia de tipografías"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de tipografía:"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
-msgid "The orientation of the ruler"
-msgstr "Orientación de la regla"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
-msgid "Unit of the ruler"
-msgstr "Unidad de la regla"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Límite inferior de la regla"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Límite superior de la regla"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posición de la marca en la regla"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamaño máx"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamaño máximo de la regla"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Crear un degradado duplicado"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
msgid "Edit gradient"
msgstr "Editar degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Swatch"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
msgid "Rename gradient"
msgstr "Renombrar degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
msgid "No gradient"
msgstr "Sin degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Varios degradados"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
msgid "Multiple stops"
msgstr "Varias paradas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Degradado sin paradas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Asignar degradado a objeto"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Fijar repetición del degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "linear"
msgstr "lineal"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Crear degradado lineal"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "radial"
msgstr "radial"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:405
msgid "New:"
msgstr "Nuevo:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "fill"
msgstr "relleno"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Crear degradado en el relleno"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432
msgid "stroke"
msgstr "trazo"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Crear degradado en el trazo"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435
msgid "on:"
msgstr "en:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Elija un degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select:"
msgstr "Seleccione:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
msgid "Reflected"
msgstr "Reflejado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
msgid "Repeat"
msgstr "Repetido"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -29730,97 +29735,97 @@ msgstr ""
"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones "
"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
msgid "No stops"
msgstr "Sin paradas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Stops"
msgstr "Paradas"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Seleccione una parada del degradado actual"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Stops:"
msgstr "Paradas:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Desvío:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Desvío de la parada seleccionada"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179
msgid "Insert new stop"
msgstr "Insertar parada nueva"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Revertir la dirección del degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Link gradients"
msgstr "Enlazar degradados"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Enlazar degradados para cambiar todos los degradados relacionados"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:947
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1311
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:160
msgid "No document selected"
msgstr "Sin documentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321
msgid "No gradients in document"
msgstr "Sin degradados en el documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325
msgid "No gradient selected"
msgstr "Sin degradado seleccionado"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
msgid "Add stop"
msgstr "Añadir parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Añadir otro control de parada al degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Eliminar el control de parada actual"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975
msgid "Stop Color"
msgstr "Color de parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradados"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado"
@@ -29850,43 +29855,43 @@ msgstr "Grupo accel"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "El Grupo Accel que se usará para combinaciones de teclado de serie"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235
msgid "Open start"
msgstr "Inicio abierto"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237
msgid "Open end"
msgstr "Final abierto"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239
msgid "Open both"
msgstr "Ambos abiertos"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301
msgid "All inactive"
msgstr "Todo inactivo"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -29894,31 +29899,31 @@ msgstr ""
"Fijar la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja "
"de contorno de la selección actual"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Elegir un tipo de segmento de línea"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mostrar información de medidas"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados"
#. Add the units menu.
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1993
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Abrir diálogo de LPE"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)"
@@ -29954,7 +29959,7 @@ msgstr "Calcular todos los elementos."
msgid "Compute max length."
msgstr "Calcular longitud máx."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -29992,8 +29997,8 @@ msgid "Scale the results"
msgstr "Escalar los resultados"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
-msgid "The offset size"
-msgstr "Tamaño del desvío"
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Marcar desvío de la dimensión"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
@@ -30040,11 +30045,11 @@ msgstr "Marcar dimensión"
msgid "Convert to item"
msgstr "Convertir a elemento"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
msgid "Set mesh type"
msgstr "Fijar estilo de rejilla"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -30060,33 +30065,33 @@ msgstr ""
"Para web: convierta a mapa de bits (Edición->Crear copia en mapa de bits).\n"
"Para impresión: exporte a PDF"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Crear degradado de rejilla"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402
msgid "conical"
msgstr "cónico"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Crear degradado cónico"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Número de filas en rejilla nueva"
@@ -30094,7 +30099,7 @@ msgstr "Número de filas en rejilla nueva"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
@@ -30102,78 +30107,78 @@ msgstr "Columnas"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Número de columnas en rejilla nueva"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487
msgid "Edit Fill"
msgstr "Editar relleno"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Editar rejilla relleno"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Editar trazo"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Editar rejilla de trazo"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Mostrar tiradores"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "ATENCIÓN: La sintaxis de rejillas SVG está sujeta a cambios"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "Coons"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicúbica"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:550
msgid "Coons"
msgstr "Coons"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:551
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
"Coons: sin suavizado. Bicúbica: suavizado a través de los límites del parche."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizado:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Conmutar lados"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Conmuta los lados seleccionados entre Béziers y líneas."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
msgid "Toggle side:"
msgstr "Conmutar lado:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:574
msgid "Make elliptical"
msgstr "Hacer elíptico"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:575
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
@@ -30181,254 +30186,254 @@ msgstr ""
"Convierte los lados seleccionados en elípticos cambiando la longitud de los "
"tiradores. Funciona mejor si los tiradores ya son aproximadamente una elipse."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Hacer elíptico:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585
msgid "Pick colors:"
msgstr "Elija colores:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
"Elija los colores para los nodos de esquina seleccionados de la rejilla "
"subjacente."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
msgid "Pick Color"
msgstr "Elija color"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Escalar rejilla a caja de contorno:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Escalar la rejilla para que quepa dentro de la caja de contorno."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601
msgid "Fit mesh"
msgstr "Encajar rejilla"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341
msgid "Insert node"
msgstr "Insertar nodo"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Insertar nodo en mín. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Insertar nodos nuevos en mín X en los segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360
msgid "Insert min X"
msgstr "Insertar en mín. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Insertar nodo en máx. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Insertar nodos nuevos en máx X en los segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
msgid "Insert max X"
msgstr "Insertar máx. X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Insertar nodo en mín. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Insertar nodos nuevos en mín Y en los segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
msgid "Insert min Y"
msgstr "Insertar mín. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Insertar nodo en máx. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Insertar nodos nuevos en máx Y en los segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
msgid "Insert max Y"
msgstr "Insertar máx. Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Unir los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
msgid "Join with segment"
msgstr "Unir con segmento"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Delete segment"
msgstr "Borrar segmento"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nodo vértice"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nodo suave"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nodo simétrico"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Node Auto"
msgstr "Nodo autom."
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Node Line"
msgstr "Nodo línea"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Node Curve"
msgstr "Nodo curva"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Mostrar tiradores de transformación"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Outline"
msgstr "Mostrar contorno"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Editar trayectos de recorte"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
msgid "Edit masks"
msgstr "Editar máscaras"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordenadas Y:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "No paint"
msgstr "Sin relleno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Flat color"
msgstr "Color uniforme"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225
msgid "Linear gradient"
msgstr "Degradado lineal"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227
msgid "Radial gradient"
msgstr "Degradado radial"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Degradado de rejilla"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -30437,51 +30442,51 @@ msgstr ""
"relleno (regla de relleno: parimpar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:265
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional "
"(regla de relleno: no-cero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Sin objetos</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:626
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Múltiples estilos</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:637
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>El color es indefinido</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:648
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Sin color</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:732
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Color uniforme</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:796
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Degradado lineal</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Degradado radial</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr "Utilice la <b>herramienta Rejilla</b> para modificar la rejilla."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "<b>Relleno de rejilla</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1444
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -30491,27 +30496,27 @@ msgstr ""
"rotación del patrón en el lienzo. Utilice <b>Objeto &gt; Patrón &gt; Objetos "
"a patrón</b> para crear un nuevo patrón de la selección."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1457
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Relleno de mosaico</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1551
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Relleno de muestra</b>"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135
msgid "Fill by"
msgstr "Rellenar"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136
msgid "Fill by:"
msgstr "Rellenar:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Umbral de relleno"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -30519,36 +30524,36 @@ msgstr ""
"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se "
"contará en el relleno"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Crecer/encoger"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Crecer/encoger:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"La cantidad que crecerá (positivo) o encogerá (negativo) el trazado de "
"relleno creado"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200
msgid "Close gaps"
msgstr "Cerrar huecos"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201
msgid "Close gaps:"
msgstr "Cerrar huecos:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:402 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -30556,92 +30561,92 @@ msgstr ""
"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > "
"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Crear un trayecto Bézier normal"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Crear trayecto Spiro"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Crear trayecto BSpline"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Triangle in"
msgstr "Triángulo dentro"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle out"
msgstr "Triángulo fuera"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "From clipboard"
msgstr "Desde el portapapeles"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Doblar desde el portapapeles"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Last applied"
msgstr "Última aplicada"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(muchos nodos, bruto)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(pocos nodos, suave)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381
msgid "Smoothing: "
msgstr "Suavizado: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:382
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:403
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -30649,86 +30654,122 @@ msgstr ""
"Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > "
"Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:414
msgid "LPE based interactive simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificación interactiva basada en LPE"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:424 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "LPE simplify flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Aplanado simplificado LPE"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125
msgid "Change rectangle"
msgstr "Cambiar rectángulo"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ancho del rectángulo"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura del rectángulo"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "not rounded"
msgstr "no redondeado"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Radio horizontal"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius"
msgstr "Radio vertical"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "No redondeado"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afilar las esquinas"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
+msgid "The orientation of the ruler"
+msgstr "Orientación de la regla"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:212
+msgid "Unit of the ruler"
+msgstr "Unidad de la regla"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Límite inferior de la regla"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:229
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Límite superior de la regla"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posición de la marca en la regla"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:249
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamaño máx"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:250
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Tamaño máximo de la regla"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transformar por barra de herramientas"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
"objeto."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -30736,7 +30777,7 @@ msgstr ""
"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
"rectángulo."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -30744,7 +30785,7 @@ msgstr ""
"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
"el rectángulo."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30752,7 +30793,7 @@ msgstr ""
"Ahora los <b>degradados</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30760,7 +30801,7 @@ msgstr ""
"Ahora los <b>degradados</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30768,7 +30809,7 @@ msgstr ""
"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -30777,139 +30818,135 @@ msgstr ""
"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Posición X"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Posición Y"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical de la selección"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "W:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Ancho de la selección"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Lock width and height"
msgstr "Bloquear anchura y altura"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura de la selección"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Escalar los ángulos redondeados"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586
msgid "Move gradients"
msgstr "Mover degradados"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597
msgid "Move patterns"
msgstr "Mover patrones"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Definir atributo"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Escriba texto en un nodo de texto"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98
msgid "Change spiral"
msgstr "Cambiar espiral"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "just a curve"
msgstr "solo una curva"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "one full revolution"
msgstr "una revolución completa"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of turns"
msgstr "Número de vueltas"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Turns:"
msgstr "Vueltas:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluciones"
@@ -30917,68 +30954,68 @@ msgstr "Número de revoluciones"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is much denser"
msgstr "borde es mucho más denso"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "edge is denser"
msgstr "borde es más denso"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "even"
msgstr "igual"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is denser"
msgstr "centro es más denso"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
msgid "center is much denser"
msgstr "centro es mucho más denso"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence"
msgstr "Divergencia"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts from center"
msgstr "empieza en el centro"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts mid-way"
msgstr "empieza en la mitad"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
msgid "starts near edge"
msgstr "empieza cerca del borde"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius"
msgstr "Radio interior"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radio interior:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -30997,12 +31034,12 @@ msgstr "(spray ancho)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "El ancho del área de rociado (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr "El ancho del área de esparcido (relativo al tamaño visible del lienzo)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura del área de esparcido"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
msgid "(maximum mean)"
@@ -31018,7 +31055,8 @@ msgstr "Foco:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr "0 para rociar un punto. Incremente para aumentar el radio del anillo."
+msgstr ""
+"0 para esparcir un punto. Incremente para aumentar el radio del anillo."
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
@@ -31041,7 +31079,7 @@ msgstr "Esparcir:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "Incremente para dispersar los objetos rociados."
+msgstr "Incremente para dispersar los objetos esparcidos."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
msgid "Spray copies of the initial selection"
@@ -31060,14 +31098,12 @@ msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Borrar parada de degradado"
+msgstr "Borrar elementos esparcidos"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Obtener curvas de la selección..."
+msgstr "Borrar elementos esparcidos de la selección"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
@@ -31138,279 +31174,274 @@ msgstr ""
"que el objeto original"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
-msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
+msgstr ""
+"Usar la presión del dispositivo para alterar la escala de elementos nuevos"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
+"Seleccione un color del dibujo. Puede usar el diálogo de trazado del "
+"clonador de teselas para efectos avanzados. Es necesario retirar el relleno "
+"y trazado originales en modo de clonado."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar del centro en lugar de la media del área."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
+"Invertir valor seleccionado, reteniendo el color en modo de trazado avanzado."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno"
+msgstr "Aplicar el color seleccionado al relleno"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo"
+msgstr "Aplicar el color seleccionado al trazo"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
msgid "No overlap between colors"
-msgstr ""
+msgstr "Sin solapamiento entre colores"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
msgid "Apply over transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sobew áreas transparentes"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
msgid "Apply over no transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar sobre áreas no transparentes"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
-msgstr "Seleccione un objeto."
+msgstr "Evitar objetos solapados"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
-msgstr "(fuerza mínima)"
+msgstr "(desvío mínimo)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
-msgstr "(fuerza máxima)"
+msgstr "(desvío máximo)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Offset %"
-msgstr "Desvío x"
+msgstr "Desvío %"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Offset %:"
-msgstr "Desvío:"
+msgstr "Desvío %:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar para separar más los objetos (valor en porcentaje):"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make polygon"
msgstr "Crear polígono"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201
msgid "Make star"
msgstr "Crear estrella"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Estrella: Cambiar redondeado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triángulo/estrella de tres puntas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "square/quad-star"
msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrella de seis puntas"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Corners:"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "thin-ray star"
msgstr "estrella de rayos finos"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "pentagram"
msgstr "pentagrama"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "hexagram"
msgstr "hexagrama"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "heptagram"
msgstr "heptagrama"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "octagram"
msgstr "octagrama"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono normal"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporción del radio"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "longitud del radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "stretched"
msgstr "estirado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "twisted"
msgstr "torcido"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly pinched"
msgstr "ligeramente apretado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "NOT rounded"
msgstr "NO redondeado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "slightly rounded"
msgstr "ligeramente redondeado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "visibly rounded"
msgstr "visiblemente redondeado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "well rounded"
msgstr "muy redondeado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531
msgid "amply rounded"
msgstr "ampliamente redondeado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "blown up"
msgstr "hinchado"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "Rounded:"
msgstr "Redondez:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "NOT randomized"
msgstr "NO aleatorio"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "slightly irregular"
msgstr "ligeramente irregular"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "visibly randomized"
msgstr "visiblemente aleatorio"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "strongly randomized"
msgstr "muy aleatorio"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorio:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:394
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
msgid "Stroke width"
msgstr "Ancho de trazo"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "A_ncho:"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
msgid "Dashes:"
msgstr "Guiones:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
msgid "Markers:"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Marcadores:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -31418,94 +31449,89 @@ msgstr ""
"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el "
"primero y el último"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
msgid "Round join"
msgstr "Unión redonda"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308
msgid "Bevel join"
msgstr "Unión biselada"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316
msgid "Miter join"
msgstr "Unión de tipo inglete"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
msgid "Cap:"
msgstr "Punta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
msgid "Butt cap"
msgstr "Tope embutido"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
msgid "Round cap"
msgstr "Tope redondo"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378
msgid "Square cap"
msgstr "Tope cuadrado"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392
msgid "Fill, Stroke, Markers"
-msgstr "Marcadores de estilo de trazo"
+msgstr "Relleno, Borde, Marcadores"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396
msgid "Stroke, Fill, Markers"
-msgstr "Marcadores de estilo de trazo"
+msgstr "Borde, Relleno, Marcadores"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400
msgid "Fill, Markers, Stroke"
-msgstr "Relleno y borde"
+msgstr "Relleno, Marcadores, Borde"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408
msgid "Markers, Fill, Stroke"
-msgstr "Relleno y borde"
+msgstr "Marcadores, Relleno, Borde"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
msgid "Stroke, Markers, Fill"
-msgstr "Marcadores de estilo de trazo"
+msgstr "Borde, Marcadores, Relleno"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416
msgid "Markers, Stroke, Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores, Borde, Relleno"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534
msgid "Set markers"
msgstr "Fijar marcadores"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
msgid "Set stroke style"
msgstr "Fijar estilo de trazo"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
msgid "Set marker color"
msgstr "Fijar color de marca"
@@ -31513,28 +31539,27 @@ msgstr "Fijar color de marca"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Cambiar el color de la muestra"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:181
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:274
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:310
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:345
msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
+msgstr "Texto: Retirar altura de línea."
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:422
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:565
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Cambiar alineación"
@@ -31542,474 +31567,471 @@ msgstr "Texto: Cambiar alineación"
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:824
msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Texto: Cambiar altura de línea"
+msgstr "Texto: Cambiar unidad de altura de línea"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:873
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:913
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:951
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Texto: Cambiar dx (interletraje)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:985
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Texto: Cambiar dy"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1020
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Texto: Cambiar rotación"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1073
msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Texto: Cambiar orientación"
+msgstr "Texto: Cambiar modo de escritura"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1127
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Cambiar orientación"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
msgid "Font Family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1667
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Seleccionar todos los textos con esta familia tipográfica"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1671
msgid "Font not found on system"
msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
msgid "Font Style"
msgstr "Estilo tipográfico"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
msgid "Font style"
msgstr "Estilo tipográfico"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1766
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Conmutar superscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1767
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Conmutar superscript"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1779
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Conmutar subscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1780
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Conmutar subscript"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1821
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1828
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1829
msgid "Text alignment"
msgstr "Alineación de texto"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1863
msgid "Vertical — RL"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Vertical — DI"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1864
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Texto vertical — líneas: derecha a izquierda"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1870
msgid "Vertical — LR"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Vertical — LR"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1871
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Texto vertical — líneas: izquierda a derecha"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1876
msgid "Writing mode"
-msgstr "Modo de dibujo"
+msgstr "Modo de escritura"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1877
msgid "Block progression"
-msgstr ""
+msgstr "Progresión en bloque"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1906
msgid "Auto glyph orientation"
-msgstr "Seguir orientación del trayecto"
+msgstr "Orientación automática de glifo"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1913
msgid "Upright"
-msgstr "Más luminoso"
+msgstr "Vertical"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1914
msgid "Upright glyph orientation"
-msgstr "Orientación del texto"
+msgstr "Orientación de glifo vertical"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1921
msgid "Sideways"
-msgstr ""
+msgstr "Lateral"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1922
msgid "Sideways glyph orientation"
-msgstr "Seguir orientación del trayecto"
+msgstr "Orientación de glifo lateral"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1928
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1929
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr ""
+msgstr "Orientación de texto (glifo) en texto vertical."
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Espaciado inferior"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2001
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2032
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962
msgid "Larger spacing"
msgstr "Espaciado superior"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1967
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de línea"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1968
msgid "Line:"
msgstr "Línea:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1969
+msgid "Spacing between baselines (times font size)"
+msgstr "Espacio entre líneas base (veces tamaño de la fuente)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2001 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2032
msgid "Negative spacing"
msgstr "Espaciado negativo"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2001 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2032
msgid "Positive spacing"
msgstr "Espaciado positivo"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2006
msgid "Word spacing"
msgstr "Espaciado entre palabras"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2007
msgid "Word:"
msgstr "Palabra:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2008
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Espacio entre palabras (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2037
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espaciado entre letras"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2038
msgid "Letter:"
msgstr "Letra:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2039
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Espacio entre letras (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2068
msgid "Kerning"
msgstr "Interletraje"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2069
msgid "Kern:"
msgstr "Interletraje:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2070
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Interletraje horizontal (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2099
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Desvío vertical"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2100
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2101
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Desvío vertical (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2130
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotación de letras"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2131
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2132
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotación de caracteres (grados)"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2156
msgid "Unset line height"
-msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+msgstr "Retirar altura de línea"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2157
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
+"Si se marca, la altura de línea se aplica a paarte de la selección. Pulse "
+"para retirar."
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2169
msgid "Show outer style"
-msgstr "Bisel exterior sombreado"
+msgstr "Mostrar estilo exterior"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2170
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
+"Mostrar estilo del elemento de texto más externo. Los valores 'font'size' y "
+"'line-height' del elemento de texto más externo determina el espaciado "
+"mínimo de línea en el bloque."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new stars"
msgstr "Estilo de estrellas nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Estilo de rectángulos nuevos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Estilo de elipses nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Estilo de espirales nuevas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Estilo para el cubo de pintura"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
msgid "Bounding box"
msgstr "Caja de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Ajustar cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bordes de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Esquinas de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Ajustar a los puntos medios de los bordes de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centros de cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Ajustar centros de las cajas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Ajustar nodos, trayectos y tiradores"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
msgid "Snap to paths"
msgstr "Ajustar a trayectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1821
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersecciones de trayectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1821
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830
msgid "To nodes"
msgstr "A nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Ajustar vértices de nodos, incl. esquinas de rectángulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nodos suaves"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Ajustar nodos suaves, incl. puntos cuadrantes de elipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Puntos medios de línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Ajustar puntos medios de segmentos de línea"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Ajustar otros puntos (centros, orígenes de guía, tiradores de degradados, "
"etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
msgid "Object Centers"
msgstr "Centros de los objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Ajustar centros de objetos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centros de rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Ajustar el centro de rotación de un elemento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Text baseline"
msgstr "Línea base de texto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Ajustar anclas de texto y líneas base"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1893
msgid "Page border"
msgstr "Borde del papel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1893
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Ajustar al borde del papel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
msgid "Snap to grids"
msgstr "Ajustar a rejillas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "Snap guides"
msgstr "Guías de ajuste"
@@ -32162,7 +32184,6 @@ msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
-#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "T"
@@ -32173,7 +32194,6 @@ msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
-#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -32184,10 +32204,9 @@ msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
-#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
-msgstr "C"
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
@@ -32195,7 +32214,6 @@ msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
-#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"
@@ -32233,7 +32251,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:56
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de objetos no convertidos: {}\n"
#: ../share/extensions/dimension.py:108
msgid "Please select an object."
@@ -32244,41 +32262,41 @@ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
"No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero."
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'a' ("
-msgstr "Longitud del lado «a» (px):"
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'b' ("
-msgstr "Longitud del lado «b» (px):"
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+msgstr "Longitud del lado «a» ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
-msgid "Side Length 'c' ("
-msgstr "Longitud del lado «c» (px):"
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+msgstr "Longitud del lado «b» ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Ángulo «A» (radianes):"
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+msgstr "Longitud del lado «c» ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
-msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Ángulo «B» (radianes):"
+msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+msgstr "Ángulo «A» (radianes): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
-msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Ángulo «C» (radianes):"
+msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+msgstr "Ángulo «B» (radianes): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
-msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr "Semiperímetro (px): "
+msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+msgstr "Ángulo «C» (radianes): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Area ("
-msgstr "Área"
+msgid "Semiperimeter (px): {}"
+msgstr "Semiperímetro (px): {}"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
+#, python-brace-format
+msgid "Area ({0}^2): {1}"
+msgstr "Área ({0}^2): {1}"
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -32286,8 +32304,10 @@ msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
+"Encontradas e ignoradas %d ENTIDADES de tipo POLYLINE. Intente convertir al "
+"formato de Release 13 mediante QCad."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
@@ -32295,16 +32315,18 @@ msgstr ""
"No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:313
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
+"Error: El campo 'Nombre de capa coincidente' debe estar rellenado para usar "
+"la opción 'Por coincidencia de nombre'"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354
-#, fuzzy, python-format
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:357
+#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
-msgstr "No se ha encontrado la capa.\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: No se ha encontrado la capa «%s»."
#: ../share/extensions/embedimage.py:83
msgid ""
@@ -32345,24 +32367,23 @@ msgstr "Imagen extraída a: %s"
msgid "Unable to find image data."
msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen."
-#: ../share/extensions/extrude.py:41
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/extrude.py:42
msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "Seleccionar todos los trayectos si no hay nada seleccionado"
+msgstr "Debe seleccionar al menos 2 trayectos"
#: ../share/extensions/funcplot.py:46
-#, fuzzy
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
-msgstr "El intervalo-x no puede ser cero. Modifique «Inicio X» o «Fin X»"
+msgstr ""
+"El intervalo-x no puede ser cero. Modifique «Valor inicio X» o «Valor fin X»"
#: ../share/extensions/funcplot.py:58
-#, fuzzy
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""
-"El intervalo-y no puede ser cero. Modifique «Y superior» o «Y inferior»"
+"El intervalo-y no puede ser cero. Modifique «Valor de Y superior» o «valor "
+"de Y inferior»"
#: ../share/extensions/funcplot.py:313
msgid "Please select a rectangle"
@@ -32379,7 +32400,6 @@ msgstr ""
"disponibles."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3322
-#, fuzzy
msgid "Nothing is selected. Please select something."
msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione algo."
@@ -32516,7 +32536,6 @@ msgstr ""
"(Ctrl+Mayús+G) y hacer «Objeto a trayecto» (Ctrl+Mayús+C)."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4665
-#, fuzzy
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
@@ -32642,21 +32661,20 @@ msgid ""
"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al importar el módulo de subprocesos. Informe de esta "
+"errata en: https://bugs.launchpad.net/inkscape."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34
-#, fuzzy
msgid "Python version is: "
-msgstr "Conversión a guías"
+msgstr "La versión de Python es: "
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92
-#, fuzzy
msgid "Please select an object"
-msgstr "Seleccione un objeto."
+msgstr "Seleccione un objeto"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37
-#, fuzzy
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
-msgstr "Gimp debe estar instalado y en su variable PATH."
+msgstr "Inkscape debe estar instalado y en su variable PATH."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
@@ -32675,38 +32693,36 @@ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr "Los mapas de bits recortados se han guardado como:"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
-#, fuzzy
msgid "Movements"
-msgstr "Mover degradados"
+msgstr "Movimientos"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
-#, fuzzy
msgid "Pen "
-msgstr "Masa de la pluma:"
+msgstr "Pluma "
#. issue error if no hpgl data found
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
-msgstr "No redondeado"
+msgstr "No se han encontrado datos HPGL."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:64
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
msgstr ""
+"Los datos HPGL contenían comandos desconocidos (no soportados), podría "
+"ocurrir que falte algún contenido en el dibujo."
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/hpgl_output.py:57
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
-"No hay objetos seleccionados. Seleccione el objeto al que quere asignar una "
-"vista y pulse Aplicar.\n"
+"No se han encontrado trazos. Convierta en trazos a todos los objetos que "
+"desee guardar."
#: ../share/extensions/inkex.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension.Please download and install the latest version from http://"
@@ -32725,18 +32741,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo indicado.\n"
-"%s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo indicado: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:193
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo indicado.\n"
-"%s"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de miembros de objeto: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:299
#, python-format
@@ -32745,7 +32757,7 @@ msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:358
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha fijado correctamente en ancho SVG. Se asume anchura = 100"
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:175
msgid "There is no selection to interpolate"
@@ -32968,24 +32980,22 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s"
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "no se puede encontrar el marcador: %s"
-#: ../share/extensions/measure.py:58
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.py:61
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión "
-"necesita estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un "
-"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install "
-"python-numpy»."
+"No se han podido importar los módulos numpy. Esta extensión necesita estos "
+"módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo "
+"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
-#: ../share/extensions/measure.py:120
+#: ../share/extensions/measure.py:123
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Área es cero, no se puede calcular el Centro de masa"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados."
@@ -33011,7 +33021,7 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]."
-#: ../share/extensions/perspective.py:42
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
@@ -33023,7 +33033,7 @@ msgstr ""
"sistema de tipo Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install "
"python-numpy»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:58 ../share/extensions/summersnight.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:49
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -33032,14 +33042,14 @@ msgstr ""
"El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n"
"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57
+#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:57
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro "
"nodos."
-#: ../share/extensions/perspective.py:91 ../share/extensions/summersnight.py:90
+#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:90
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -33047,7 +33057,7 @@ msgstr ""
"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n"
"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»"
-#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92
+#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33055,7 +33065,7 @@ msgstr ""
"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n"
"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»"
-#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33068,37 +33078,44 @@ msgstr ""
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
+"No se han encontrado trayectos. Convierta en trayecto todos los objetos que "
+"desea plotear."
#: ../share/extensions/plotter.py:146
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "No está instalado pySerial. Siga estos pasos:"
#: ../share/extensions/plotter.py:147
msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Descargue y extraiga (unzip) este archivo a su disco duro:"
#: ../share/extensions/plotter.py:149
msgid ""
"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
msgstr ""
+"2. Copie la carpeta «serial» (se encuentra dentro de la carpeta extraída)"
#: ../share/extensions/plotter.py:150
msgid ""
" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
"\\Lib\\"
msgstr ""
+" a la siguiente carpeta de Inkscape: C:\\[Archivos de programa]\\inkscape"
+"\\python\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:151
msgid "3. Close and restart Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "3. Cierre y reinicie Inkscape."
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
msgstr ""
+"No se ha podido abrir el puerto. Compruebe que el plóter esté encendido y "
+"que los ajustes son correctos."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:64
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
@@ -33108,28 +33125,28 @@ msgstr ""
"módulo. Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo "
"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
"Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de "
"modelo».\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
"Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de "
"modelo».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
@@ -33138,18 +33155,17 @@ msgstr ""
"caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la "
"pestaña «Archivo de modelo».\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n"
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Disculpas, esto sólo funciona en Windows, cerrando..."
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "Error al fijar CairoRenderContext"
+msgstr "No se ha podido abrir la impresora predeterminada"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
@@ -33167,7 +33183,6 @@ msgstr "Introduzca una cadena de entrada"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Introduzca una cadena de entrada"
@@ -33217,9 +33232,8 @@ msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr "Introduzca una tipografía de reemplazo en la caja correspondiente."
#: ../share/extensions/restack.py:75
-#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "No hay selección para interpolar"
+msgstr "No hay selección para reorganizar."
#: ../share/extensions/summersnight.py:41
msgid ""
@@ -33236,19 +33250,26 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:287
-#, fuzzy
msgid "You must select a correct system encoding."
-msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos"
+msgstr "Debe seleccionar una codificación de sistema correcta."
-#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:121
+#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
-"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"https://sk1project.net/modules.php?"
+"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
+"Debe instalar el software UniConvertor.\n"
+"Para GNU-Linux: instale el paquete python uniconvertor.\n"
+"Para Windows: descárguelo desde\n"
+"https://sk1project.net/modules.php?"
+"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+"e instálelo en la localización de Python en su sistema\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205
msgid "Please select objects!"
@@ -33296,9 +33317,8 @@ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
msgstr "El directorio «%s» no existe."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:76
-#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
-msgstr "No hay capa actual."
+msgstr "No hay capa de corte."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:106
#, python-format
@@ -33380,9 +33400,8 @@ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC) (.ccx)"
+msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
@@ -33405,9 +33424,8 @@ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (UC) (.cdt)"
+msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
@@ -33418,9 +33436,8 @@ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
-msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -33431,9 +33448,8 @@ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (.cmx)"
+msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
@@ -33444,27 +33460,26 @@ msgid "HSL Adjust"
msgstr "Ajuste HSL"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
-msgstr "Tono (°):"
+msgstr "Tono (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
msgid "Random hue"
msgstr "Tono aleatorio"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Saturación (%):"
+msgstr "Saturación (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
msgid "Random saturation"
msgstr "Saturación aleatoria"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Luminancia (%):"
+msgstr "Luminancia (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
msgid "Random lightness"
@@ -33498,7 +33513,7 @@ msgstr "Blanco y negro"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de color (1-255):"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
@@ -33592,24 +33607,24 @@ msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorizar"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Rotación de tono (°)"
+msgstr "Rango de tono (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation range (%)"
-msgstr "Saturación (%):"
+msgstr "Rango de saturación (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Luminancia (%):"
+msgstr "Rango de luminancia (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Opacity range (%)"
-msgstr "Opacidad (%)"
+msgstr "Rango de opacidad (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12
msgid ""
@@ -33617,6 +33632,9 @@ msgid ""
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
+"Aleatoriza tono, saturación, luminancia u opacidad (aleatorización de "
+"opacidad solo para objetos y grupos). Cambie el rango de valores para "
+"limitar la distancia entre el color inicial y el aleatorio."
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
@@ -33659,17 +33677,16 @@ msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Convertir en guiones"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DHW file input"
-msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+msgstr "Entrada de archivo DHW"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo ACECAD Digimemo (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo de ACECAD Digimemo"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
@@ -33713,7 +33730,6 @@ msgid "Y Offset:"
msgstr "Desvío Y:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Tipo de caja de contorno:"
@@ -33732,21 +33748,19 @@ msgstr "Mostrar trayecto"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1
msgid "DOC Info"
-msgstr ""
+msgstr "DOC Info"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show page info"
-msgstr "Mostrar _borde del papel"
+msgstr "Mostrar información de página"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
-"Elija esta pestaña si quiere ver una lista de las tipografías usadas/"
-"encontradas."
+"Elija esta pestaña si quiere ver información de página antes de aplicar el "
+"cambiador PPP."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
@@ -33786,11 +33800,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1
msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr ""
+msgstr "PPP de 90 a 96"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1
msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr ""
+msgstr "PPP de 96 a 90"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Draw From Triangle"
@@ -34010,12 +34024,11 @@ msgstr "Entrada DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Method of Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Método de escalado:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
-msgstr "O usar el factor de escala manual:"
+msgstr "Factor de escala manual:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
@@ -34039,7 +34052,6 @@ msgid "Text Font:"
msgstr "Tipografía del texto:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -34051,9 +34063,10 @@ msgid ""
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n"
-"- asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
-"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 90 ppp.\n"
+"- para escalado manual, asume que el dibujo dxf está en mm.\n"
+"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 96 ppp.\n"
"- factor de escala y origen solamente se aplican al escalado manual.\n"
+"- «Escalado automático» se ajustará al ancho de una hoja A4\n"
"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n"
"- soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar "
"bloques» si es necesario."
@@ -34079,24 +34092,20 @@ msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Base unit:"
-msgstr "Unidad base"
+msgstr "Unidad base:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Codificación de caracteres"
+msgstr "Codificación de caracteres:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
-msgstr "Borrar selección"
+msgstr "Selección de exportación de capas:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
+msgstr "Nombre de capa coincidente:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
@@ -34112,13 +34121,13 @@ msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -34132,13 +34141,13 @@ msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "pulgadas"
@@ -34165,21 +34174,18 @@ msgstr "UTF 8"
# File
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "All (default)"
-msgstr "(predeterminado)"
+msgstr "Todas (predeterminado)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Visible only"
-msgstr "Colores visibles"
+msgstr "Solo visibles"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
-msgstr ""
+msgstr "Por coincidencia de nombre"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -34197,10 +34203,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Formato AutoCAD Versión 14.\n"
"- El parámetro «Unidad base» indica en qué unidad se exportan las "
-"coordenadas (90 px = 1 pulgada).\n"
+"coordenadas (96 px = 1 pulgada).\n"
"- Tipos de elemento soportados\n"
" - trayectos (líneas y splines)\n"
-" - rectángolus\n"
+" - rectángulos\n"
" - clones (se perderá la referencia cruzada al original)\n"
"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente "
"por ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n"
@@ -34267,114 +34273,94 @@ msgid "Embed only selected images"
msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
-msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
+msgstr "Incrustar imágenes seleccionadas"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Business Card"
-msgstr "Tarjeta de visita 85x54mm"
+msgstr "Tarjeta de visita"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Business card size:"
-msgstr "Tarjeta de visita 85x54mm"
+msgstr "Tamaño tarjeta de visita:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio 640x480"
+msgstr "Escritorio"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
-msgstr "Tamaño de punto:"
+msgstr "Tamaño de escritorio:"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+msgstr "Anchura personalizada:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
-msgstr "Altura de mayúsculas:"
+msgstr "Altura predeterminada:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
-msgstr "Cubierta"
+msgstr "Cubierta de DVD "
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
-msgstr "Ancho de línea"
+msgstr "Ancho dorso de DVD:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Margen cubierta DVD (mm):"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
-msgstr "Lienzo de lino"
+msgstr "Lienzo genérico"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
-msgstr "Unidad:"
+msgstr "Unidad SVG:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
-msgstr "Trazar fondo"
+msgstr "Fondo del lienzo:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Hide border"
-msgstr "Borde rugoso"
+msgstr "Ocultar borde"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Minimizar"
+msgstr "Icono"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
+msgstr "Tamaño de icono:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page size:"
-msgstr "Pegar tamaño"
+msgstr "Tamaño de página:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del texto"
+msgstr "Orientación de página:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Page background:"
-msgstr "Trazar fondo"
+msgstr "Fondo de página:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Video Screen"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Pantalla de vídeo"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Video size:"
-msgstr "Tamaño de punto:"
+msgstr "Tamaño del vídeo:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
@@ -34623,57 +34609,95 @@ msgstr "Acerca de"
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
-msgstr ""
-"Gcodetools se desarrolló para obtener código Gcode sencillo de los trayectos "
-"de Inkscape. Gcode es un formato especial que se utiliza en la mayoría de "
-"máquinas CNC. De este modo Gcode le permite usar Inkscape como programa CAM. "
-"Se puede utilizar con mucho tipos de máquinas: fresadoras, tornos, "
-"cortadores láser y plasma, grabadores, plóters, etc. Obtenga más información "
-"en http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+"allows you to use Inkscape as CAM program. \n"
+"\n"
+"It can be use with a lot of machine types: \n"
+"\tMills \n"
+"\tLathes\n"
+"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n"
+"\tMill engravers\n"
+"\tPlotters\n"
+"\tetc.\n"
+"\t\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools se desarrolló para obtener código Gcode sencillo a partir de los "
+"trayectos de Inkscape. Gcode es un formato especial que se utiliza en la "
+"mayoría de máquinas CNC. De este modo Gcodetools le permite usar Inkscape "
+"como programa CAM.\n"
+"\n"
+"Se puede utilizar con mucho tipos de máquinas: \n"
+"\tFresadoras\n"
+"\tTornos\n"
+"\tCortadores láser y plasma\n"
+"\tGrabadores\n"
+"\n"
+"\tPlóters\n"
+"\tetc.\n"
+"Obtenga más información en http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
msgid ""
+"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
+"\n"
"Plug-in Gcodetools: convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación "
-"circular), crear trayectos de desvío y graba esquinas mediante cortadores de "
-"cono. Este plug-in calculta Gcode para trayectos usando interpolación "
-"circular o movimiento lineal. Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en el "
-"foro en inglés: http://www.cnc-club.ru/gcodetools y en ruso: http://www.cnc-"
-"club.ru/gcodetoolsru. Existe un manual traducido al español en http://dl."
-"dropbox.com/u/23923366/Gcodetools_Help_ES.pdf"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+"circular), crea trayectos de desvío y graba esquinas mediante cortadores de "
+"cono. \n"
+"Este plug-in calculta Gcode para trayectos usando interpolación circular o "
+"movimiento lineal.\n"
+"\n"
+"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en\n"
+"el foro en inglés:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"y en ruso:\n"
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Existe un manual traducido al español en http://dl.dropbox.com/u/23923366/"
+"Gcodetools_Help_ES.pdf\n"
+"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34
msgid "Gcodetools"
msgstr "Gcodetools"
@@ -34695,329 +34719,350 @@ msgstr "Solapamiento de herramienta de área (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
+"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+"original path's area up to \"Area radius\" value. \n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
"«Crear desvío de área»: crea varios desvíos de trayecto de Inkscape para "
-"rellenar el área del trayecto hasta el valor «Radio de área». Los contornos "
-"empiezan desde «1/2 D» hasta el ancho total de «Ancho del área» con «D» "
-"pasos, donde D se toma de la definición más cercana de herramienta (valor "
-"«Diámetro de herramienta»). Solamente se creará un desvío si el «Ancho del "
-"área» es igual a «1/2 D»."
+"rellenar el área del trayecto hasta el valor «Radio de área».\n"
+"\n"
+"Los contornos empiezan desde «1/2 D» hasta el ancho total de «Ancho del "
+"área» con «D» pasos, donde D se toma de la definición más cercana de "
+"herramienta (valor «Diámetro de herramienta»).\n"
+"Solamente se creará un desvío si el «Ancho del área» es igual a «1/2 D».\n"
+"\t\t\t"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Fill area"
msgstr "Rellenar área"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area fill angle"
msgstr "Ángulo de relleno de área"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Area fill shift"
msgstr "Marcha de relleno de área"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Filling method"
msgstr "Método de relleno"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "Zig zag"
msgstr "Zig zag"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
msgid "Area artifacts"
msgstr "Artefactos de área"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid "Artifact diameter:"
msgstr "Diámetro de artefactos:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
msgid "mark with an arrow"
msgstr "marcar con una flecha"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
msgid "mark with style"
msgstr "marcar con estilo"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
msgid "delete"
msgstr "borrar"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+"\n"
+"Usage: \n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
-"Uso: 1. Seleccione todos los desvíos de área (contornos grises) 2. «Objeto/"
-"Desagrupar» (Mayús+Ctrl+G) 3. Pulse «Aplicar». Los objetos pequeños "
-"sospechosos serán marcados con flechas de colores."
+"\n"
+"Uso: \n"
+"1. Seleccione todos los desvíos de área (contornos grises)\n"
+"2. «Objeto/Desagrupar» (Mayús+Ctrl+G)\n"
+"3. Pulse «Aplicar».\n"
+"\n"
+"Los objetos pequeños sospechosos serán marcados con flechas de colores.\n"
+"\t\t\t"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Trayecto a GCode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Tolerancia de interpolación biarco:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Profundidad máxima de separación:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr "Orden de corte:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
msgid "Depth function:"
msgstr "Función de profundidad:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
msgstr "Ordenar trayectos para reducir distancia"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr "Subtrayecto por subtrayecto"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
msgid "Path by path"
msgstr "Trayecto por trayecto"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr "Pasada por pasada"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
+"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points. \n"
msgstr ""
+"\n"
"La tolerancia de interpolación biarco es la distancia máxima entre el "
-"trayecto y su aproximación. El segmento se separará en dos si la distancia "
-"entre el segmento del trayecto y su aproximación excede la toelerancia de "
-"interpolación biarco. Para la función de profundidad c=intensidad de color "
-"desde 0.0 (blanco) hasta 1.0 (negro), d es la profundidad definida por los "
-"puntos de orientación, s - superficie definida por puntos de orientación."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+"trayecto y su aproximación.\n"
+"El segmento se separará en dos si la distancia entre el segmento del "
+"trayecto y su aproximación excede la toelerancia de interpolación biarco.\n"
+"Para la función de profundidad c=intensidad de color desde 0.0 (blanco) "
+"hasta 1.0 (negro), d es la profundidad definida por los puntos de "
+"orientación, s - superficie definida por puntos de orientación.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Escalar a lo largo del eje Z:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Desviar a lo largo del eje Z:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "Seleccionar todos los trayectos si no hay nada seleccionado"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Radio de arco mínimo:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Comment Gcode:"
msgstr "Comentario Gcode:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr "Obtener comentarios adicionales de la propiedades del objeto"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "Añadir sufijo numeríco al nombre de archivo"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr "Altura segura Z para movimiento G00 sobre blanco:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Unidades (mm o in):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "Post-processor:"
msgstr "Post-procesador:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "Post-procesador adicional:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
msgid "Generate log file"
msgstr "Generar archivo de registro"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Ruta completa al archivo de registro:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Parametrizar Gcode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr "Voltear eje y y parametrizar Gcode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr "Redondear todos los valores a 4 dígitos"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr "Pre-penetración rápida"
@@ -35045,26 +35090,36 @@ msgstr "Convertir selección:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
+"\n"
+"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+"\t\t "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
"Convertir objetos seleccionados a punto de perforación (como hace el plugin "
"dxf_import). También puede guardar la forma original. Solo se usará el punto "
-"inicial de cada curva. También puede seleccionar un objeto manualmente, "
-"abrir el editor XML (Mayús+Ctrl+X) y añadir o eliminar la etiqueta XML "
-"«dxfpoint» con cualquier valor."
+"inicial de cada curva.\n"
+"\n"
+"También puede seleccionar un objeto manualmente, abrir el editor XML (Mayús"
+"+Ctrl+X) y añadir o eliminar la etiqueta XML «dxfpoint» con cualquier "
+"valor.\n"
+"\t\t "
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr "fijar como punto dxf y guardar forma"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "fijar como punto dxf y mostrar flecha"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr "limpiar señal de punto dxf"
@@ -35090,17 +35145,23 @@ msgstr "Dibujar gráficos adicionales para ver trayecto de grabado"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
+"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
+"\n"
"Esta función crea trayectos para grabar letras o cualquier forma con ángulos "
-"agudos. La profundidad del corte como una función de radio lo define la "
-"herramienta. La profundidad puede ser cualquier expresión Python.\n"
-"Por ejemplo:\n"
+"agudos.\n"
+"La profundidad del corte como una función de radio lo define la "
+"herramienta.\n"
+"La profundidad puede ser cualquier expresión Python. Por ejemplo:\n"
"cono....(45 grados).......................: w\n"
"cono....(altura/diámetro=10/3)..: 10*w/3\n"
"esfera...(radio r).............................: math.sqrt(max(0,r**2-"
@@ -35177,25 +35238,42 @@ msgstr "punto de referencia dentro-fuera"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
+"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
"Los puntos de orientación se usan para calcular la transformación del "
-"trayecto (desvío, escala, reflejo, rotación en el plano XY). Solo modo 3 "
-"puntos: no ponga los tres puntos en una línea (use el modo 2 puntos en su "
-"lugar). Puede modificar los valores de superficie Z y profundidad Z más "
-"tarde mediante la herramienta Texto (la tercera coordenada). Si no hay "
-"puntos de orientación en la capa actual, se tomarán de la capa superior. ¡No "
-"desagrupe los puntos de orientación! Puede seleccionarlos mediante doble "
-"pulsación para entrar en el grupo o mediante Ctrl+clic. Ahora pulse "
-"«Aplicar» para crear puntos de control (un juego independiente para cada "
-"capa)."
+"trayecto (desvío, escala, reflejo, rotación en el plano XY).\n"
+"Solo modo 3 puntos: no ponga los tres puntos en una línea (use el modo 2 "
+"puntos en su lugar).\n"
+"\n"
+"Puede modificar los valores de superficie Z y profundidad Z más tarde "
+"mediante la herramienta Texto (la tercera coordenada).\n"
+"\n"
+"Si no hay puntos de orientación en la capa actual, se tomarán de la capa "
+"superior.\n"
+"\n"
+"¡No desagrupe los puntos de orientación! Puede seleccionarlos mediante doble "
+"pulsación para entrar en el grupo o mediante Ctrl+clic.\n"
+"\n"
+"Ahora pulse «Aplicar» para crear puntos de control (un juego independiente "
+"para cada capa).\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
@@ -35239,11 +35317,15 @@ msgstr "Modificar trayecto del torno"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
-"rectangular cutter."
+"\t\n"
+"\t\t\tThis function modifies path so it will be able to be cut with the "
+"rectangular cutter.\n"
+"\t\t"
msgstr ""
-"Esta función modifica el trayecto de modo que pueda ser cortado con el "
-"cortador rectangular."
+"\t\n"
+"\t\t\tEsta función modifica el trayecto de modo que pueda ser cortado con el "
+"cortador rectangular.\n"
+"\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
@@ -35352,16 +35434,26 @@ msgstr "Solo comprobar herramientas"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
+"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
"El tipo de herramienta seleccionada rellena valores predeterminados "
"apropiados. Puede cambiar estos valores mediante la herramienta de Texto más "
-"tarde. Se utilizará la herramienta superior (orden z) en la capa actual. Si "
-"no hay herramienta en la capa actual, se tomará la de la capa superior. "
-"Pulse Aplicar para crear una nueva herramienta."
+"tarde.\n"
+"\n"
+"Se utilizará la herramienta superior (orden z) en la capa actual. Si no hay "
+"herramienta en la capa actual, se tomará la de la capa superior.\n"
+"\n"
+"Pulse Aplicar para crear una nueva herramienta.\n"
+"\t\t\t"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
@@ -35410,12 +35502,10 @@ msgid "Save Background"
msgstr "Guardar fondo"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+msgstr "Resolución del archivo:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -35436,6 +35526,7 @@ msgstr ""
"rejilla Gimp (fíjese en que la rejilla predeterminada de Inkscape es muy "
"estrecha al mostrarse en Gimp).\n"
" * Guardar fondo: añade el fondo del documento a cada capa convertida.\n"
+" * Resolución del archivo: resolución del archivo XCF, en PPP.\n"
"\n"
"Cada capa de primer nivel se convierte en una capa Gimp. Las subcapas son "
"concatenadas y convertidas con su primera capa padre en una sola capa Gimp."
@@ -35654,14 +35745,12 @@ msgid "Guides creator"
msgstr "Creador de guías"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Regular guides"
-msgstr "Rejilla rectangular"
+msgstr "Guías normales"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
-msgstr "Creador de guías"
+msgstr "Guías predet.:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "Start from edges"
@@ -35684,72 +35773,58 @@ msgid "Rule-of-third"
msgstr "Regla de los tercios"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
-msgstr "Guías de ajuste"
+msgstr "Guías diagonales"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
-msgstr "esquina del papel"
+msgstr "Esquina superior izquierda"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
-msgstr "esquina del papel"
+msgstr "Esquina superior derecha"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
-msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+msgstr "Esquina inferior izquierda"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
-msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
+msgstr "Esquina inferior derecha"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "Caja de márgenes"
+msgstr "Márgenes"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Margins preset:"
-msgstr "Guía de margen"
+msgstr "Márgenes predet.:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Header margin:"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr "Margen de cabecera:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
-msgstr "Margen superior"
+msgstr "Margen del pie:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Left margin:"
-msgstr "Margen izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Right margin:"
-msgstr "Margen derecho"
+msgstr "Margen derecho:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Left book page"
-msgstr "Ángulo izquierdo:"
+msgstr "Página de libro izquierda"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Right book page"
-msgstr "Ángulo derecho:"
+msgstr "Página de libro derecha"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
-#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -35759,17 +35834,14 @@ msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotina"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "Ruta y nombre de archivo para guardar la imagen"
+msgstr "Carpeta para guardar la imagen:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr "Nombre de la imagen (sin extensión)"
+msgstr "Nombre de la imagen (sin extensión):"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "¿Ignorar estos ajustes y usar pistas de exportación?"
@@ -35779,12 +35851,11 @@ msgstr "Dibujar tiradores"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto Hershey"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Render Text"
-msgstr "Generar"
+msgstr "Renderizar texto"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
@@ -35794,124 +35865,104 @@ msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action: "
-msgstr "Acción:"
+msgstr "Acción: "
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Font face: "
-msgstr "Tamaño de tipografía:"
+msgstr "Tipografía: "
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
-msgstr "Escriba un texto"
+msgstr "Componer el texto"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Write glyph table"
-msgstr "Editar nombre de glifo"
+msgstr "Escibir tabla de glifos"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
-msgstr "No definir trazo"
+msgstr "Sans 1-trazo"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sans bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr "Sans negrita"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Serif medium"
-msgstr "medio"
+msgstr "Serfi medio"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif medio cursiva"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif negrita cursiva"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Serif bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr "Serif negrita"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
-msgstr "Fijar trazo"
+msgstr "Script 1-trazo"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr ""
+msgstr "Script 1-trazo (alt)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Script medium"
-msgstr "Id de script"
+msgstr "Script medio"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Gothic English"
-msgstr "Gótico"
+msgstr "Gótico inglés"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Gothic German"
-msgstr "Gótico"
+msgstr "Gótico alemán"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
-msgstr "Gótico"
+msgstr "Gótico italiano"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr "Fijar trazo"
+msgstr "Griego 1-trazo"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Greek medium"
-msgstr "medio"
+msgstr "Griego medio"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "Javanés"
+msgstr "Japonés"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Astrology"
-msgstr "Morfología"
+msgstr "Astrología"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Matem. (minús.)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Math (upper)"
-msgstr "trayecto (perpendicular)"
+msgstr "Matem. (mayús.)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Meteorology"
-msgstr "Morfología"
+msgstr "Meteorología"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Symbolic"
-msgstr "Símbo_lo"
+msgstr "Simbólico"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
@@ -35926,9 +35977,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "Acerca de"
+msgstr "Acerca de..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
@@ -35948,11 +35998,25 @@ msgid ""
"For additional information, please visit:\n"
" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
msgstr ""
+"\n"
+"Esta extensión renderiza una línea de texto usando\n"
+"fuentes \"Hershey\" para plóters, derivedas de\n"
+"NBS SP-424 1976-04, \"Una contribución a \n"
+"las técnicas de tipografía computerizada: Tablas de\n"
+"Coordenadas para el Repertorio de Hershey de\n"
+"fuentes tipográficas y símbolos gráficos occidentales.\"\n"
+"\n"
+"Estas no son fuentes \"de contorno\" tradicionales, \n"
+"sino que son fuentes \"de trazo único\", o\n"
+"fuentes de \"grabado\" en las que el carácter se forma\n"
+"por el trazo (y no el relleno).\n"
+"\n"
+"Visite el siguiente enlace si desea ás información:\n"
+" www.evilmadscientist.com/go/hershey"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+msgstr "Entrada HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
@@ -35960,48 +36024,46 @@ msgid ""
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
+"Fíjese en que solamente podrá abrir archivos HPGL guardados con Inkscape, "
+"para abrir otros archivos HPGL cambie su extensión a .plt, asegúrese de que "
+"UniConverter está instalado y vuelva a abrirlos."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Resolución (ppp)"
+msgstr "Resolución X (ppp):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"La cantidad de pasos que la cuchilla se mueve para recorrer una pulgada, "
-"obtenga este valor del manual de su plóter o mediante ensayo y error "
-"(Predet.: «1016»)"
+"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre "
+"el eje X (Predet.: «1016.0»)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Resolución (ppp)"
+msgstr "Resolución Y (ppp):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
-"La cantidad de pasos que la cuchilla se mueve para recorrer una pulgada, "
-"obtenga este valor del manual de su plóter o mediante ensayo y error "
-"(Predet.: «1016»)"
+"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre "
+"el eje Y (Predet.: «1016.0»)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar movimientos entre trayectos"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Marque esto para mostrar los movimientos entre trayectos (Predet. Sin marcar)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
@@ -36009,45 +36071,39 @@ msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
-msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
+msgstr "Importar un archivo HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "HPGL Output"
msgstr "Salida HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""
-"Asegúrese de que todos los objetos que desea trazar han sido convertidos a "
-"trayectos. El trazado se alineará automáticamente al punto cero."
+"Asegúrese de que todos los objetos que desea guardar han sido convertidos a "
+"trayectos. Utilice la extensión de plóter (menú Extensiones) para plotear "
+"directamente por una conexión serie."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
-msgstr "Ajustes de importación de PDF"
+msgstr "Ajustes del plóter "
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Pen number:"
-msgstr "Número de pluma"
+msgstr "Número de pluma:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
-msgstr ""
-"El número de la pluma (herramienta) que se usará , en la mayoría de los "
-"plóters es 1 (Predet.: «1»)"
+msgstr "El número de la pluma (herramienta) que se usará (Predet.: «1»)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Pen force (g):"
-msgstr ""
+msgstr "Fuerza de la pluma (g):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
@@ -36055,11 +36111,13 @@ msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"La cantidad de fuerza que ejerce la pluma en gramos, ponga 0 para omitir el "
+"comando; la mayoría de plóters ignora este ajuste (Predet. 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de pluma (cm/s o mm/s):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
msgid ""
@@ -36067,50 +36125,50 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
+"La velocidad a la que se moverá la pluma en centímetros o milímetros por "
+"segundo (dependiendo del modelo de su plóter), ponga 0 para omitir el "
+"comando; la mayoría de plóters ignora este ajuste (Predet. 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "La rotación es a la derecha"
+msgstr "Rotación (°, a la derecha):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotación del dibujo (Predet. 0)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
-msgstr "Reflejar eje Y"
+msgstr "Reflejar eje X"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "Marque esto para reflejar el eje X (Predet. Sin marcar)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Reflejar eje Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "Marque esto para reflejar el eje Y (Predet. Sin marcar)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "Center zero point"
-msgstr "Centrar líneas"
+msgstr "Centrar punto cero"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Marque esto si su plóter usa un punto cero centrado (Predet. Sin marcar)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:50
@@ -36119,50 +36177,48 @@ msgid ""
"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
msgstr ""
+"Si desea usar diferentes plumas en su plóter cree una capa para cada pluma, "
+"nombre las capas \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc. y ponga los dibujos en las capas "
+"correspondientes. Esto sobrescribe la opción de número de pluma."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Plot Features "
-msgstr "Pluma de fieltro"
+msgstr "Características de ploteo "
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "Overcut (mm):"
-msgstr "Sobrecorte (mm)"
+msgstr "Sobrecorte (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:53
-#, fuzzy
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
"La distancia en mm que se cortará por encima del punto de inicio del "
-"trayecto par prevenir trayectos abiertos (Predet.: «1.00»)"
+"trayecto par prevenir trayectos abiertos, ponga 0.0 para omitir el comando "
+"(Predet.: «1.00»)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
-#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Desvío de herramienta (mm):"
+msgstr "Desvío de corrección de la herramienta (cuchilla) (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
-#, fuzzy
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
-"La distancia desde la punta de la herramienta hasta su eje en mm (Predet.: "
-"«0.25»)"
+"La distancia desde la punta de la herramienta hasta su eje en mm, ponga 0 "
+"para omitir el comando (Predet.: «0.25»)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
-#, fuzzy
msgid "Precut"
-msgstr "Usar sobrecorte"
+msgstr "Corte previo"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
@@ -36170,12 +36226,14 @@ msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Marque esto para realizar una línea estrecha antes de iniciar el dibujo "
+"real, para alinear la orientación de la herramienta correctamente (Predet. "
+"Marcado)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
-#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
-msgstr "Lisura de la curva (mm)"
+msgstr "Lisura de la curva:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
@@ -36183,12 +36241,13 @@ msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
+"Las curvas se dividen en líneas, este número controla la finura de la "
+"reproducción de las curvas, cuanto más pequeño, más fino (Predet: «2.1»)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
-#, fuzzy
msgid "Auto align"
-msgstr "Alinear"
+msgstr "Auto-alinear"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
@@ -36197,6 +36256,10 @@ msgid ""
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
+"Marque esto para alinear el dibujo automáticamente con el punto cero (más el "
+"desvío de la herramienta, si lo tiene). Si no está marcado debe asegurarse "
+"de que todas las partes del dibujo están dentro del borde del documento "
+"(Predet: Marcado)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
@@ -36204,130 +36267,118 @@ msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
+"Todos estos ajustes dependen del plóter que utilice, consulte su manual o el "
+"sitio web de su plóter para obtener más información."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Definir atributos"
+msgstr "Definir atributos de la imagen"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Latino básico"
+msgstr "Básico"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
msgid "Support non-uniform scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Soportar escalado no uniforme"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
-msgstr ""
+msgstr "Generar imágenes pixeladas"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
+"Generar todos los mapas de bits como en versiones anteriores de Inkscape. "
+"Opciones disponibles:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
-msgstr "Simplificación de imagen"
+msgstr "Relación de aspecto de la imagen"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo preserveAspectRatio:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
-msgstr ""
+msgstr "meetOrSlice:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Scope:"
-msgstr "Ámbito"
+msgstr "Ámbito:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Retirar"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas"
+msgstr "Cambiar sólo las imágenes seleccionadas"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
-msgstr "Cambiar definición de color"
+msgstr "Cambiar todas las imágenes en la selección"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
-msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento"
+msgstr "Cambiar todas las imágenes en el documento"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Renderizado de imagen:"
+msgstr "Calidad de renderizado de imagen"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Modo de renderizado de imagen:"
+msgstr "Atributo de renderizado de imagen:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
+msgstr "Aplicar el atributo al grupo padre de la selección"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Atributo a fijar:"
+msgstr "Aplicar atributo a la raíz SVG"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "Convertir en guiones"
+msgstr "Convertir en lienzo html5"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "Lienzo HTML 5 (*.html)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de lienzo HTML 5"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
+msgstr "Seguir enlace"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Háganos una pregunta"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "https://inkscape.org/es/ask/"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
@@ -36348,9 +36399,8 @@ msgstr "Referencia de teclado y ratón"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
-msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
@@ -36358,8 +36408,8 @@ msgstr "Manual de Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
-msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
@@ -36367,9 +36417,8 @@ msgstr "Nuevo en esta versión"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
-msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.49"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
@@ -36400,13 +36449,14 @@ msgid "Interpolate style"
msgstr "Interpolar estilo"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
-msgstr "Borde elevado"
+msgstr "Usar orden-Z"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""
+"Solución temporal para el orden de selección invertido en los ciclos de "
+"Vista Previa en Directo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
@@ -37019,26 +37069,23 @@ msgstr "Mover tiradores de nodos"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7
msgid "Distribution of the displacements:"
-msgstr ""
+msgstr "Distribución de los desplazamientos:"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Uniform"
-msgstr "Cuneiforme"
+msgstr "Uniforme"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9
msgid "Pareto"
-msgstr ""
+msgstr "Pareto"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Gaussian"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
+msgstr "Gaussiano"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Log-normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Log-normal"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13
msgid ""
@@ -37335,34 +37382,29 @@ msgid "Measurement Type: "
msgstr "Tipo de medida: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Text Presets"
-msgstr "Preferencias de texto"
+msgstr "Predet. de texto"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "Texto en trayecto"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Offset (%)"
-msgstr "Desvío (px):"
+msgstr "Desvío (%)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
-msgstr "Ancla de texto"
+msgstr "Ancla de texto:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
-msgstr "Texto fluido"
+msgstr "Texto fijo"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
-msgstr "Ángulo X:"
+msgstr "Ángulo (°):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Font size (px):"
@@ -37386,60 +37428,52 @@ msgid "Area"
msgstr "Área"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Masa de la pluma:"
+msgstr "Centro de masa"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "Texto en trayecto"
+msgstr "Texto en trayecto, Inicio"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "Texto en trayecto"
+msgstr "Texto en trayecto, Mitad"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
-msgstr "Texto en trayecto"
+msgstr "Texto en trayecto, Fin"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr ""
+msgstr "Texto fijo, inicio del trayecto"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr ""
+msgstr "Texto fijo, Centro de BBox"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Masa de la pluma:"
+msgstr "Texto fijo, Centro de masa"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Start of Path"
-msgstr "_Borde a trayecto"
+msgstr "Inicio de trayecto"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Centrar líneas"
+msgstr "Centro de BBox"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Masa de la pluma:"
+msgstr "Centro de masa"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
@@ -37457,9 +37491,10 @@ msgid ""
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""
-"Este efecto mide la longitud o área de los trayectos seleccionados y lo "
-"añade como un objeto de texto con la unidad seleccionada.\n"
-" \n"
+"Este efecto mide la longitud, área o centro de masa de los trayectos "
+"seleccionados. Longitud y área se añaden como un objeto de texto con la "
+"unidad seleccionada. El centro de masa se muestra con un símbolo de cruz.\n"
+"\n"
" * El modo de mostrarlo puede ser texto-en-trayecto o texto en un ángulo "
"indicado.\n"
" * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo "
@@ -37468,13 +37503,13 @@ msgstr ""
" * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos "
"escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo "
"real, el «Factor de escala» se debe poner a 250.\n"
-" *Al calcular el área, el resultado debería ser preciso para polígonos y "
+" * Al calcular el área, el resultado debería ser preciso para polígonos y "
"curvas Bézier. Si se usa un círculo, el área podría ser demasiado grande por "
"hasta 0,03%."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Fundir estilos en CSS"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
@@ -37483,15 +37518,18 @@ msgid ""
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
+"Se agruparán todos los nodos seleccionados y los atributos de sus estilos "
+"comunes crearán una nueva clase, esta clase reemplazará a los atributos de "
+"estilo existentes. Utilice un nombre que mejor describa los tipos de objeto "
+"y su contexto común para obtener el mejor efecto."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nombre de clase:"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "Hoja de estilo"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Motion"
@@ -37515,174 +37553,151 @@ msgstr "Ver siguiente glifo"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1
msgid "NiceCharts"
-msgstr ""
+msgstr "NiceCharts"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "E/S Datos"
+msgstr "Datos"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Data from file"
-msgstr "Cargar desde archivo"
+msgstr "Datos desde archivo"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
-msgstr "Límite de inglete:"
+msgstr "Delimitador:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6
msgid "Column that contains the keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Columna que contiene las claves:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
-msgstr "ángulo constreñido"
+msgstr "Columna que contiene los valores:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación del archivo (p.ej. UTF-8):"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9
msgid "First line contains headings"
-msgstr ""
+msgstr "La primer línea contiene cabeceras"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Direct input"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Entrada directa"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Data:"
-msgstr "E/S Datos"
+msgstr "Datos:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
-msgstr "Ruta completa al archivo de registro:"
+msgstr "Ruta completa al archivo CSV:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13
msgid "Type in comma separated values:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca valores separados por coma:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
-msgstr ""
+msgstr "(ejemplo de formato: manzanas:3,bananas:5)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Labels"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Etiquetas"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Tipografía"
+msgstr "Tipografía:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Font color:"
-msgstr "Color de mes:"
+msgstr "Color de tipografía:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficas"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+msgstr "Dibujar horizontalmente"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Bar length:"
-msgstr "Longitud p_rincipal:"
+msgstr "Longitud de la barra:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Bar width:"
-msgstr "Anchura de desenfoque:"
+msgstr "Anchura de la barra:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr "Radio:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
-msgstr "Desvío azul"
+msgstr "Desvío de la barra:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26
msgid "Offset between chart and labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Separación entre gráficas y etiquetas:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27
msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr ""
+msgstr "Separación entre gráfica y su título:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar con efectos anti-alias (crea segmentos solapados)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Colores:"
+msgstr "Esquema de colores:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
-msgstr "Color de bulto"
+msgstr "Colores personalizados:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Eliminar color de trazo"
+msgstr "Esquema de color revertido"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombra paralela"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Valores"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show values"
-msgstr "Mostrar tiradores"
+msgstr "Mostrar valores"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Chart type:"
-msgstr "Tipo de sombra:"
+msgstr "Tipo de gráfica:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Bar chart"
-msgstr "Altura del código:"
+msgstr "Gráfica de barra"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42
msgid "Pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfica circular"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43
msgid "Pie chart (percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico circular (porcentaje)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44
msgid "Stacked bar chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfica de barras apiladas"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Parametric Curves"
@@ -37701,29 +37716,24 @@ msgid "End t-value:"
msgstr "Valor-t final:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi:"
+msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "Valor-x de la parte izquierda del rectángulo:"
+msgstr "Valor-x de la izquierda del rectángulo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "Valor-x de la parte derecha del rectángulo:"
+msgstr "Valor-x de la derecha del rectángulo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Valor-y de la parte inferior del rectángulo:"
+msgstr "Valor-y del inferior del rectángulo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Valor-y de la parte superior del rectángulo:"
+msgstr "Valor-y del superior del rectángulo:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
@@ -37740,14 +37750,12 @@ msgstr ""
"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "X-Function:"
-msgstr "Función-x:"
+msgstr "Función-X:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
-msgstr "Función-x:"
+msgstr "Función-Y:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
@@ -37940,28 +37948,24 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
"Asegúrese de que todos los objetos que desea trazar han sido convertidos a "
-"trayectos. El trazado se alineará automáticamente al punto cero."
+"trayectos."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
-msgstr "Conexiones"
+msgstr "Configuración de conexión "
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Serial port:"
-msgstr "Puerto serie"
+msgstr "Puerto serie:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
@@ -37970,19 +37974,16 @@ msgstr ""
"Linux será algo como «/dev/ttyUSB0» (Predet.: «COM1»)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "Puerto serie"
+msgstr "Baudios serie:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr "La velocidad en baudios de su conexión serie (Predet.: «9600»)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
-msgstr "Tamaño de paleta:"
+msgstr "Tamaño byte serie:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
@@ -37990,11 +37991,12 @@ msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
+"El tamaño de byte de su conexión serie, el 99% de los plóters usa el ajuste "
+"predeterminado (8 bits)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
-msgstr "Puerto serie"
+msgstr "Bits de parada serie:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -38002,11 +38004,12 @@ msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
+"Los bits de parada de su conexión en serie, el 99% de los plóters usa el "
+"ajuste predeterminado (1 bit)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
-msgstr "Puerto serie"
+msgstr "Paridad serie:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
@@ -38014,68 +38017,72 @@ msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
+"La paridad de su conexión en serie, el 99% de los plóters usa el ajuste "
+"predeterminado (Ninguno)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
-msgstr "Región de flujo"
+msgstr "Control de flujo serie:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
"Software)"
-msgstr "La velocidad en baudios de su conexión serie (Predet.: «9600»)"
+msgstr ""
+"El control de flujo Software/Hardware de su conexión en serie (Predet: "
+"Software)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Command language:"
-msgstr "Segundo idioma:"
+msgstr "Lenguaje de comandos:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
-msgstr ""
+msgstr "El lenguaje de comandos que se usará (Predet: HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Software (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "Hardware"
+msgstr "Hardware (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgid "DMPL"
-msgstr ""
+msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
-msgstr ""
+msgstr "KNK Plotter (Variante de HPGL)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
+"El uso de ajustes erróneos puede causar que Inkscape se congele. Guarde "
+"siempre su trabajo antes de plotear."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
+"Esto podría ser una conexión serie física o un puente USB-a-serie. Pida los "
+"drivers a su proveedor si es necesario."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Las conexiones paralelas (LPT) no están soportadas."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
@@ -38083,22 +38090,25 @@ msgid ""
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
+"La velocidad a la que se moverá la pluma en centímetros o milímetros por "
+"segundo (dependiendo del modelo de plóter), ponga 0 para omitir el comando. "
+"La mayoría de plóters ignora el comando. (Predet. 0)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "La rotación es a la derecha"
+msgstr "Rotación (°, hacia la derecha):"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
-#, fuzzy
msgid "Show debug information"
-msgstr "Información del uso de memoria"
+msgstr "Mostrar información de depuración"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
"Check this to get verbose information about the plot without actually "
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
+"Márque esto para obtener información adicional acerca del ploteo sin enviar "
+"datos al plóter (volcado de datos) (Predet: Desmarcado)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -38329,9 +38339,8 @@ msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Ver glifo anterior"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Impresión Windows 32-bit"
+msgstr "Impresión vector Win32"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
@@ -38465,24 +38474,20 @@ msgid "Square size (px):"
msgstr "Tamaño de cuadro (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
-msgstr "Rueda dentada"
+msgstr "Engranaje de cremallera"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud del engranaje:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Espaciado horizontal:"
+msgstr "Espaciado de dientes:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Triángulo de contacto"
+msgstr "Ángulo de contacto:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
@@ -38518,14 +38523,12 @@ msgid "Find and Replace font"
msgstr "Buscar y reemplazar tipografía"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "Encontrar esta tipografía:"
+msgstr "Buscar tipografía: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "y reemplazarla con:"
+msgstr "Reemplazar con: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
@@ -38559,29 +38562,24 @@ msgid "Restack"
msgstr "Apilar"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Based on Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Basado en posición"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr "Prefijados:"
+msgstr "Prefijados"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "_Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
-msgstr "Dirección de apilamiento:"
+msgstr "Dirección de apilamiento"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Left to Right (0)"
@@ -38608,9 +38606,8 @@ msgid "Radial Inward"
msgstr "Radial hacia adentro"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
-msgstr "punto de referencia dentro-fuera"
+msgstr "Punto de referencia del objeto"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
@@ -38631,23 +38628,20 @@ msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "Borde elevado"
+msgstr "Basado en orden-Z"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
-msgstr "Apilar"
+msgstr "Modo de apilado"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Revertir degradado"
+msgstr "Revertir orden-Z"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr ""
+msgstr "Mezclar orden-Z"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
@@ -38656,6 +38650,10 @@ msgid ""
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
+"Esta extensión cambia el orden-z de objetos basándose en su posición sobre "
+"el lienzo o su actual orden-z. Selección: la extensión vuelve a apilar los "
+"objetos dentro de un solo grupo seleccionado, o una selección de objetos en "
+"el nivel de dibujo actual (capa o grupo)."
#: ../share/extensions/restack.inx.h:27
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6
@@ -38675,13 +38673,12 @@ msgid "Minimum size:"
msgstr "Tamaño mínimo:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Enderezar segmentos"
+msgstr "Omitir segmentos redundantes"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:5
msgid "Lift pen for backward steps"
-msgstr ""
+msgstr "Levantar pluma para pasos hacia atrás"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -38702,7 +38699,6 @@ msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Salida SVG optimizada"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr "Dígitos significativos para coordenadas:"
@@ -38714,6 +38710,11 @@ msgid ""
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
+"Indica la cantidad de dígitos significativos que deberían ser la salida para "
+"las coordenadas. Fíjese en que los dígitos significativos *no* son el número "
+"decimales, pero el total de dígitos en la salida. Por ejemplo si se indica "
+"un un valor de \"3\", la coordenada 3.14159 será 4.14 mientras que la "
+"coordenada 123.675 será 124."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Shorten color values"
@@ -38724,6 +38725,8 @@ msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""
+"Convertir todas las indicaciones de color a formato #RRGGBB (o #RGB cuando "
+"sea aplicable)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
@@ -38734,17 +38737,20 @@ msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""
+"Convertir los estilos de las etiquetas de estilo y las declaraciones de "
+"estilo en línea (style=\"\") a atributos XML."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
-msgstr "Cerrar huecos"
+msgstr "Colapsar grupos"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""
+"Elimine grupos inútiles, subiendo su contenido un nivel. Requiere que "
+"«Eliminar IDs sin usar» esté marcado."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Create groups for similar attributes"
@@ -38755,6 +38761,8 @@ msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
+"Crea grupos para elementos que tienen por lo menos un atributo en común (p."
+"ej: relleno, opacidad de trazo, etc.)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgid "Keep editor data"
@@ -38765,14 +38773,16 @@ msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
+"No eliminar elementos y atributos específicos de editor. Por ahora soporta: "
+"Inkscape, Sodipodi y Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep unreferenced definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener definiciones sin referencia"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Mantiene definiciones de elementos que actualmente no se usan en SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -38783,11 +38793,12 @@ msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""
+"Evita algunos errores comunes en renderizadores (principalmente libRSVG) a "
+"costa de un archivo SVG in poco más grande."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
-msgstr "Eliminar la declaración xml"
+msgstr "Eliminar la declaración XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid ""
@@ -38795,6 +38806,9 @@ msgid ""
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""
+"Elimina la declaración XML (que es opcional pero se debe proporcionar, "
+"especialmente si se usan caracteres especiales en documento) de la cabecera "
+"del archivo."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Remove metadata"
@@ -38806,6 +38820,9 @@ msgid ""
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""
+"Elimina etiquetas de metadatos junto con toda la información que contienen, "
+"lo que puede incluir información acerca de la licencia y el autor, versiones "
+"alternativas para navegadores que no soportan SVG, etc."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Remove comments"
@@ -38813,18 +38830,19 @@ msgstr "Eliminar comentarios"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Remove all XML comments from output."
-msgstr ""
+msgstr "Elminar todos los comentarios XML de la salida."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
-msgstr "Incrustar imágenes"
+msgstr "Incrustar imágenes rasterizadas"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""
+"Resuelve referencias externas a imágenes rasterizadas y las incrusta como "
+"URLs de datos codificadas en Base64."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
msgid "Enable viewboxing"
@@ -38836,10 +38854,12 @@ msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""
+"Fija el tamaño de página a 100%/100% (ancho y alto del espacio visible) e "
+"introducu un nuevo contenedor con las dimensiones del dibujo."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Formatear salida con fin de línea y sangrado"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
msgid ""
@@ -38847,11 +38867,13 @@ msgid ""
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
+"Produce una salida formateada incluyendo saltos de línea. Si no tiene "
+"intención de editar el archivo SVG a mano puede desactivar esta opción para "
+"reducir el tamaño del archivo."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
-msgstr "Carácter Unicode:"
+msgstr "Caracteres de sangrado:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
msgid ""
@@ -38859,21 +38881,27 @@ msgid ""
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
+"El tipo de sangrado que se utilizará para cada nivel de anidación en la "
+"salida. Indique «Ninguno» para desactivar el sangrado. Esta opción no tiene "
+"ningún efecto si está desactivado «Formatear salida con fin de línea y "
+"sangrado»."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
-msgstr "Función de profundidad:"
+msgstr "Profundidad de sangrado:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
+"La profundidad del tipo de sangrado elegido. Por ejemplo, si ha elegido «2» "
+"cada nivel de sangrado se indentará con dos espacios o tabulaciones "
+"adicionales."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el atributo «xml:space» del elemento raíz SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
msgid ""
@@ -38881,16 +38909,18 @@ msgid ""
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
+"Esto es útil si el archivo de entrada indica «xml:space='preserve'» en el "
+"elemento raíz SVG, lo que indica al editor SVG no cambiar en absoluto el "
+"espacio en blanco del documento (y, por lo tanto, sobrescribe las opciones "
+"anteriores)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Document options"
-msgstr "Propiedades del _documento..."
+msgstr "Opciones del documento"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Pintura"
+msgstr "Formateado de código"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid "Space"
@@ -38901,26 +38931,25 @@ msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
-#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "IDs"
-msgstr "ID"
+msgstr "IDs"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
-msgstr "Eliminar rojo"
+msgstr "Eliminar IDs sin usar"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""
+"Eliminar todos los ID sin referencia de los elemento. No son necesarios para "
+"el renderizado."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Shorten IDs"
@@ -38932,17 +38961,19 @@ msgid ""
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
+"Acorta la longitud de los IDs utilizando solo minúsculas, asignando los "
+"valores más cortos a los elementos con más referencias. Por ejemplo, "
+"«linearGradient5621» se convertirá en «a» si es el elemento más usado."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
msgid "Prefix shortened IDs with:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijar IDs acortados con:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Añade el prefijo indicado a los IDs acortados.."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr "Conservar los nombres de ID creados a mano que no terminan en números"
@@ -38953,28 +38984,31 @@ msgid ""
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
+"Se mantendrán los IDs descriptivos que fueron creados a mano para "
+"referenciar o etiquetar elementos o grupos específicos (por ejemplo, "
+"#inicioFlecha, #finFlecha o #etiquetaTexto) mientras que se eliminarán o "
+"acortarán los IDs numerados (como los que generan Inkscape y la mayoría de "
+"editors SVG)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
-#, fuzzy
msgid "Preserve the following IDs:"
-msgstr ""
-"Se han encontrado las siguientes tipografías:\n"
-"%s"
+msgstr "Se mantendrán los siguientes IDs:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista separada por comas de los IDs que se conservarán."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
-#, fuzzy
msgid "Preserve IDs starting with:"
-msgstr "Conservar nombres de ID que comienzan con:"
+msgstr "Conservar IDs que comienzan con:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
+"Conserva todos los IDs que comienzan con el prefijo indicado (por ejemplo, "
+"indique «bandera» para conservar «bandera-mx», «bandera-pt», etc)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -38985,30 +39019,26 @@ msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
-msgstr "Patrones Braille"
+msgstr "Patrón continuo"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
-msgstr "Ancho de trazo (px):"
+msgstr "Anchura personalizada (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
-msgstr "Derecha (px):"
+msgstr "Altura personalizada (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "This extension overwrites the current document"
-msgstr "Seleccione una parada del degradado actual"
+msgstr "Esta extensión sobrescribe el documento actual"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern Procedural"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón continuo procedural"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
@@ -39039,9 +39069,8 @@ msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr "Archivos de gráficos vectoriales sK1 (.sk1)"
+msgstr "Archivos vectoriales sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -39165,7 +39194,7 @@ msgstr "Salida XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "XAML compatible con Silverlight"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -39353,31 +39382,31 @@ msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr "Cargar solo los promeros 30 glifos (Recomendado)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
-msgstr "Salida SVG"
+msgstr "Salida Synfig"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Animación Synfig (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
-msgstr ""
+msgstr "Animación Synfig escrita con la extensión de exportación sif-file"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr ""
+msgstr "Colección de archivos SVG, uno por capa raíz"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Capas como SVG separados (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
+"Cada capa separada en su propio archivo SVG y aglomerados en un archivo tar"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
@@ -39441,9 +39470,8 @@ msgstr "minúsculas"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Keep style"
-msgstr "Fijar estilo de texto"
+msgstr "Mantener estilo"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
@@ -39510,28 +39538,24 @@ msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Desde lado c y ángulos a, b"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+msgstr "Desagrupación profunda"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
-msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
+msgstr "Desagrupar todos los grupos del objeto seleccionado."
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
-msgstr "Inicio:"
+msgstr "Profundidad de inicio"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stopping Depth (from top)"
-msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección"
+msgstr "Profundidad final (desde arriba)"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidad a mantener (desde abajo)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
msgid "Voronoi Diagram"
@@ -39550,9 +39574,8 @@ msgid "Show the bounding box"
msgstr "Mostrar la caja de contorno"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Triangles color"
-msgstr "Triángulo fuera"
+msgstr "Color de triángulos"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
msgid "Delaunay Triangulation"
@@ -39571,22 +39594,20 @@ msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Automáticamente de los objetos seleccionados"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr "Triangulación de Delauney"
+msgstr "Opciones para Triangulación de Delauney"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado (trazo negro sin relleno)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Cambiar el color de la muestra"
+msgstr "Triángulos con color del elemento"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
-msgstr ""
+msgstr "Triángulos con color del elemento (aleatorio al aplicar)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17
msgid ""
@@ -40026,297 +40047,385 @@ msgstr "Un formato popular para clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Maestro"
+#~ msgid ""
+#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
+#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
+#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
+#~ "all the elements in the drawing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch "
+#~ "== 96px.\n"
+#~ "Los elementos dibujados podrían ser demasiado pequeños. Esto se puede "
+#~ "corregir tanto\n"
+#~ "ajustando el 'viewBox' de SVG para compensarlo o escalando todos los "
+#~ "elementos en\n"
+#~ "el dibujo."
+
+#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
+#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de Inkscape antiguo (90 PPP)"
-#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgid "Scale elements"
+#~ msgstr "Escalar elementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
+#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
+#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
+#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
+#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
#~ msgstr ""
-#~ "Objeto GdlDockMaster al que está unido el widget de la barra acoplable"
+#~ "Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch "
+#~ "== 96px.\n"
+#~ "Los dibujos que están hechos para corresponderse con un tamaño físico (p."
+#~ "ej. A4, o Carta)\n"
+#~ "serán demasiado pequeños. Se podrá corregir escalando los elementos.\n"
+#~ "El escalado interno se puede gestionar ajustando el atributo 'viewBox' de "
+#~ "SVG para compensarlo\n"
+#~ "o escalando todos los objetos en el dibujo."
-#~ msgid "Dockbar style"
-#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable"
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Opciones de Inkscape"
-#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
-#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable para mostrar elementos en ella"
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Opciones predeterminadas del programa"
-#~ msgid "Iconify this dock"
-#~ msgstr "Minimizar este acoplable"
+#~ msgid "NUM"
+#~ msgstr "NUM"
-#~ msgid "Close this dock"
-#~ msgstr "Cerrar este acoplable"
+#~ msgid "FILES..."
+#~ msgstr "ARCHIVOS..."
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "Elemento acoplable controlador"
+#~ msgid "Open SVG files"
+#~ msgstr "Abrir archivos SVG"
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-#~ msgstr "Dockitem que «posee» este agarre"
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Medir línea"
-#~ msgid "Orientation of the docking item"
-#~ msgstr "Orientación del elemento acoplable"
+#~ msgid "Starting angle"
+#~ msgstr "Ángulo de inicio"
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "Redimensionable"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está "
-#~ "acoplado a un widget GtkPanel"
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Unidad*"
-#~ msgid "Item behavior"
-#~ msgstr "Comportamiento del elemento"
+#~ msgid "Font*"
+#~ msgstr "Tipografía*"
-#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si "
-#~ "está bloqueado, etc.)"
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Selector de tipografía"
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloqueado"
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Método de orientación"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un "
-#~ "agarre"
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "Curva en origen"
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "Anchura preferida"
+#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
+#~ msgstr "Curva en origen, use 0 para inicio/fin"
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable"
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Precisión*"
-#~ msgid "Preferred height"
-#~ msgstr "Altura preferida"
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Positón*"
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "Altura preferida del elemento acoplable"
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Positón"
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-#~ "some other compound dock object."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice "
-#~ "un GdlDock u otro objeto acoplable compuesto."
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Texto arriba/abajo*"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede "
-#~ "contener uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s"
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Texto arriba/abajo"
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s"
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Texto derecha/izquierda*"
-#~ msgid "UnLock"
-#~ msgstr "Desbloquear"
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Texto derecha/izquierda"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Ocultar"
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Distancia de línea auxiliar*"
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
+#~ msgid "Helpline distance"
+#~ msgstr "Distancia de línea auxiliar"
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p"
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "Solapamiento de línea auxiliar*"
-#~ msgid "Default title"
-#~ msgstr "Título predeterminado"
+#~ msgid "Helpline overlap"
+#~ msgstr "Solapamiento de línea auxiliar"
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos"
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Escala*"
-#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Factor de escala"
+
+#~ msgid "Format*"
+#~ msgstr "Formato*"
+
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr "Formatear el número, p.ej.{medida} {unidad}, \"Enter\" para guardar"
+
+#~ msgid "Arrows outside"
+#~ msgstr "Flechas fuera"
+
+#~ msgid "Flip side*"
+#~ msgstr "Envés*"
+
+#~ msgid "Flip side"
+#~ msgstr "Envés"
+
+#~ msgid "Scale sensitive*"
+#~ msgstr "Sensible a escala*"
+
+#~ msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
+#~ msgstr "Escala constreñida, sensible a contenedores transformados"
+
+#~ msgid "Local Number Format*"
+#~ msgstr "Formato local de número*"
+
+#~ msgid "Local number format"
+#~ msgstr "Formato local de número"
+
+#~ msgid "Line Group 0.5*"
+#~ msgstr "Grupo de líneas 0.5*"
+
+#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
+#~ msgstr "Grupo de líneas 0.5, de 0.7"
+
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Rotar anotación*"
+
+#~ msgid "Rotate Anotation"
+#~ msgstr "Rotar anotación"
+
+#~ msgid "Hide if label over*"
+#~ msgstr "Ocultar si etiqueta por encima de*"
+
+#~ msgid "Hide DIN line if label over"
+#~ msgstr "Ocultar línea DIN si la etiqueta por encima de"
+
+#~ msgid "CSS DIN line*"
+#~ msgstr "Línea DIN CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
#~ msgstr ""
-#~ "Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; "
-#~ "si está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre "
-#~ "los elementos"
+#~ "Sobrescribir CSS a línea DIN, enter para guardar, vacío para volver a DIM"
-#~ msgid "Switcher Style"
-#~ msgstr "Estilo del intercambiador"
+#~ msgid "CSS helpers*"
+#~ msgstr "Ayudantes CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobrescribir CSS a líneas ayudantes, enter para guardar, vacío para "
+#~ "volver a DIM"
-#~ msgid "Switcher buttons style"
-#~ msgstr "Estilo de los botones del intercambiador"
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "Anotación CSS*"
#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
+#~ "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
#~ msgstr ""
-#~ "maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un "
-#~ "elemento con ese nombre (%p)."
+#~ "Sobrescribir CSS a texto de anotación, enter para guardar, vacío para "
+#~ "volver a DIM"
-#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "Flechas CSS*"
+
+#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
#~ msgstr ""
-#~ "El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar "
-#~ "controlador a los objetos acoplables manuales."
+#~ "Sobrescribir CSS a flechas, enter para guardar, vacío para volver a DIM"
-#~ msgid "The index of the current page"
-#~ msgstr "El índice de la página actual"
+#~ msgid "Non Uniform Scale"
+#~ msgstr "Escala no uniforme"
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable"
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "Guardar «*» como predeterminado"
-#~ msgid "Long name"
-#~ msgstr "Nombre largo"
+#~ msgid "Show DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Mostrar sobrescritura DIM estilo CSS"
-#~ msgid "Human readable name for the dock object"
-#~ msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable"
+#~ msgid "Hide DIM CSS style override"
+#~ msgstr "Ocultar sobrescritura DIM estilo CSS"
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Icono estándar"
+#~ msgid "Show center of node"
+#~ msgstr "Mostrar centro de nodo"
-#~ msgid "Stock icon for the dock object"
-#~ msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable"
+#~ msgid "Change font button parameter"
+#~ msgstr "Cambiar parámetro de botón de tipos"
-#~ msgid "Pixbuf Icon"
-#~ msgstr "Icono pixbuf"
+#~ msgid "xverbs command"
+#~ msgstr "comando xverbs"
-#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-#~ msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable"
+#~ msgid "XVERBS_FILENAME"
+#~ msgstr "NOMBRE_DE_ARCHIVO_XVERBS"
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "Maestro de acople"
+#~ msgid "Unlink clone recursively"
+#~ msgstr "Desconectar clon recursivamente"
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable"
+#~ msgid "Use interlacing"
+#~ msgstr "Usar entrelazado"
#~ msgid ""
-#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
-#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly "
+#~ "heavier images, but big images will look better sooner when loading the "
+#~ "file"
#~ msgstr ""
-#~ "Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto "
-#~ "es %s) que no ha implementado este método"
+#~ "Activa entrelazado ADAM7 para salida PNG. Esto resultará en imágenes "
+#~ "ligeramente más pesadas pero las imágenes grandes tendrán mejor aspecto "
+#~ "más rápidamente mientras se cargan."
+
+#~ msgid "Bit depth"
+#~ msgstr "Profundidad de bits"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compresión"
+
+#~ msgid "pHYs dpi"
+#~ msgstr "ppp de pHYs"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
+#~ "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if "
+#~ "you're planning to work on your png with Photoshop"
#~ msgstr ""
-#~ "Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La "
-#~ "aplicación podría detenerse"
+#~ "Forzará los ppp físicos del archivo png. Ajuste esto a 72 si va a "
+#~ "trabajar con el png en Photoshop."
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros"
+#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+#~ msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas"
#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+#~ "finished being refactored"
#~ msgstr ""
-#~ "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)"
+#~ "Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han "
+#~ "sido refactorizados completamente"
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "Posición del divisor en píxeles"
+#~ msgid "Font Attributes"
+#~ msgstr "Atributos de tipografía"
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Pegajoso"
+#~ msgid "Horiz. Advance X"
+#~ msgstr "Avance horiz. X"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la "
-#~ "jerarquía cuando se reacopla el host"
+#~ msgid "Horiz. Origin X "
+#~ msgstr "Origen horiz. X "
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#~ msgid "Horiz. Origin Y "
+#~ msgstr "Origen horiz. Y "
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto"
+#~ msgid "Font Face Attributes"
+#~ msgstr "Atributo de la cara del tipo"
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "Siguiente posición"
+#~ msgid "Units per em"
+#~ msgstr "Unidades por em"
-#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
-#~ msgstr ""
-#~ "La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se "
-#~ "realiza una petición para acoplarse a nosotros"
+#~ msgid "Ascent:"
+#~ msgstr "Ascendencia:"
+
+#~ msgid "Descent:"
+#~ msgstr "Descendencia:"
+
+#~ msgid "Cap Height:"
+#~ msgstr "Altura de cúspide:"
-#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+#~ msgid "x Height:"
+#~ msgstr "Altura x:"
-#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto"
+#~ msgid "Set glyph advance"
+#~ msgstr "Fijar avance de glifo"
-#~ msgid "Floating Toplevel"
-#~ msgstr "Nivel superior flotante"
+#~ msgid "Advance"
+#~ msgstr "Avance"
-#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgid "Shift to measure into group"
+#~ msgstr "Mayús para medir dentro del grupo"
+
+#~ msgid "Unlink Clones _recursively"
+#~ msgstr "Desconectar clones _recursivamente"
+
+#~ msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior"
+#~ "Desconectar todos los clones en la selección, incluso si están en un "
+#~ "grupo."
-#~ msgid "X Coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada X"
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "A_grandar"
-#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota"
+#~ msgid "Make selected objects bigger"
+#~ msgstr "Agrandar los objetos seleccionados"
-#~ msgid "Y Coordinate"
-#~ msgstr "Coordenada Y"
+#~ msgid "_Grow on screen"
+#~ msgstr "A_grandar en pantalla"
-#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota"
+#~ msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+#~ msgstr "Agrandar los objetos seleccionados en relación a la pantalla"
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#~ msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado"
+#~ msgid "_Double size"
+#~ msgstr "_Duplicar tamaño"
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es "
-#~ "nuestro host %p"
+#~ msgid "Double the size of selected objects"
+#~ msgstr "Duplicar el tamaño de los objetos seleccionados"
-#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p"
+#~ msgid "_Shrink"
+#~ msgstr "_Encoger"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller"
+#~ msgstr "Encoger los objetos seleccionados"
+
+#~ msgid "_Shrink on screen"
+#~ msgstr "_Encoger en pantalla"
+
+#~ msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+#~ msgstr "Encoge los objetos seleccionados en relación a la pantalla"
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña"
+#~ msgid "_Halve size"
+#~ msgstr "_Mitad"
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana"
+#~ msgid "Halve the size of selected objects"
+#~ msgstr "Reducir los objetos seleccionados a la mitad de su tamaño"
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos"
+#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
+#~ msgstr "_Trazo a trayecto modo antiguo"
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante"
+#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos al modo antiguo"
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante"
+#~ msgid "Cut out from paths and shapes"
+#~ msgstr "Recortar de trayectos y formas"
-#~ msgid "Float X"
-#~ msgstr "Flotante X"
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Recorte"
-#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante"
+#~ msgid "Eraser Pressure"
+#~ msgstr "Presión del borrador"
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "Flotante X"
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Reducción del trazo del borrador"
-#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante"
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Redondeado del tope del borrador"
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "Acoplable nº %d"
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Temblor del trazo del borrador"
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-#~ msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Tamaño del desvío"
-#~ msgid "Set width:"
-#~ msgstr "Fijar anchura:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing between baselines"
+#~ msgstr "Espacio entre líneas (veces el tamaño de la fuente)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-#~ msgstr "Espacio entre líneas (porcentaje del tamaño de la fuente)"
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Área"
#, fuzzy
#~ msgid "Create default mesh"
@@ -40338,9 +40447,6 @@ msgstr "Entrada XAML"
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "<b>Degradado lineal</b>"
-#~ msgid "Area (px^2): "
-#~ msgstr "Área (px^2): "
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
#~ "cut."
@@ -43592,9 +43698,6 @@ msgstr "Entrada XAML"
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Ajusta el punto «derecho» de la tangente"
-#~ msgid "Stack step:"
-#~ msgstr "Paso de la pila:"
-
#~ msgid "Point param:"
#~ msgstr "Parámetro de punto:"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 91809f6e4..777a0981e 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Þýðing inkscape.po á Icelandic
+# Þýðing inkscape.po á íslensku
# Copyright (C) 2015 Icelandic Inksape Translators
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
+# Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-30 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-30 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@@ -45,6 +45,12 @@ msgid ""
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""
+"Inkscape styður marga af framsæknustu eiginleikum SVG (línumerki, klóna, "
+"gegnsæisblöndun, o.s.frv.), einnig er mikil áhersla lögð á að straumlínulaga "
+"viðmótið. Mjög auðvelt er að breyta hnútum, framkvæma flóknar aðgerðir á "
+"ferlum, línuteikna bitamyndir auk margs annars. Markmið okkar er líka að "
+"viðhalda blómlegu samfélagi notenda og hönnuða og er það gert með opinni, "
+"félagsmiðaðri framþróun."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
msgid "Main application window"
@@ -115,7 +121,7 @@ msgstr "Afskerpingar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Brúnir eru að hluta til fjaðraðar út"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
@@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "Eldur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Kviknað er í brúnum hluta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
@@ -292,7 +298,7 @@ msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Oil painting"
+msgid "Oil Painting"
msgstr "Olíumálun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "Herma eftir stíl við olíumálun"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Pencil"
msgstr "Blýantur"
@@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "Þunn himna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Þunnt eins og sápuhimna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Matte Ridge"
@@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "Mattir hryggir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Mjúkur pastelhryggur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Glowing Metal"
@@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "Sprungið hraun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Hraunáferð, dálítið líkt leðri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
@@ -687,7 +693,8 @@ msgstr "Svarthol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "Lögun"
@@ -807,7 +814,7 @@ msgstr "Köflóttur vefnaður"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Köflótt vefnaðarmynstur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
@@ -906,7 +913,7 @@ msgstr "Skotland"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Litaðir fjallstindar upp úr þoku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
@@ -947,7 +954,7 @@ msgstr "Bleyttur pappír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Blekklessa á bleyttum pappír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Wax Print"
@@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Vaxprentun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Vaxprentun á vefnaðaráferð"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
@@ -963,7 +970,7 @@ msgstr "Vatnslitur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Skýjuð vatnslitaáferð"
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
@@ -1086,9 +1093,9 @@ msgstr "Svart ljós"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -1155,7 +1162,7 @@ msgstr "Myndasögusmurning"
#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
-msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgid "Non-realistic 3D Shaders"
msgstr "Gervilegar þrívíddaráferðir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
@@ -1173,8 +1180,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
-msgid "Dark And Glow"
-msgstr "Dökkt og glóandi"
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Dökkt og bjarmi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
@@ -1510,7 +1517,7 @@ msgid "Pixellize"
msgstr "Gera dílótt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
-msgid "Pixel tools"
+msgid "Pixel Tools"
msgstr "Mynddílaverkfæri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
@@ -1575,7 +1582,7 @@ msgstr "Búðingsáferð"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Convert pictures to thick jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Umbreyta myndum í þykkt hlaup"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Blend Opposites"
@@ -1741,7 +1748,7 @@ msgstr "Stillanlegur köflóttur vefnaður"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Köflótt vefnaðarmynstur sem stilla má á marga vegu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Light Contour"
@@ -1974,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"bakgrunni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
-msgid "Contouring table"
+msgid "Contouring Table"
msgstr "Útjaðratafla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
@@ -1990,7 +1997,7 @@ msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
-msgid "Contouring discrete"
+msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Fínlegir útjaðrar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
@@ -4414,21 +4421,16 @@ msgid "no layers empty"
msgstr "engin lög auð"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/box3d.cpp:251 ../src/box3d.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "3D Box"
msgstr "Þrívíddarkassi"
-#: ../src/color-profile.cpp:851
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Mappa fyrir litasnið (%s) er ekki tiltæk."
-
-#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940
+#: ../src/color-profile.cpp:897 ../src/color-profile.cpp:914
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
-#: ../src/color-profile.cpp:925
+#: ../src/color-profile.cpp:899
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -4441,138 +4443,138 @@ msgstr "<b>Núverandi lag er falið</b>. Birtu það til að teikna á það."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Núverandi lag er læst</b>. Opnaðu það til að teikna á það."
-#: ../src/desktop-events.cpp:231
+#: ../src/desktop-events.cpp:250
msgid "Create guide"
msgstr "Búa til stoðlínu"
-#: ../src/desktop-events.cpp:487
+#: ../src/desktop-events.cpp:506
msgid "Move guide"
msgstr "Færa stoðlínu"
-#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:513 ../src/desktop-events.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:136
msgid "Delete guide"
msgstr "Eyða stoðlínu"
-#: ../src/desktop-events.cpp:530
+#: ../src/desktop-events.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Stoðlína</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:858
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Enginn fyrri aðdráttur."
+#: ../src/desktop.cpp:766
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Enginn fyrri ummyndun."
-#: ../src/desktop.cpp:879
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Enginn næsti aðdráttur."
+#: ../src/desktop.cpp:789
+msgid "No next transform."
+msgstr "Engin næsta ummyndun."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid _units:"
msgstr "Einin_gar hnitanets:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "_Origin X:"
msgstr "X uppha_f:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-hnit upphafspunkts hnitanets"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y upp_haf:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-hnit upphafspunkts hnitanets"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Millibil _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Grunnlengd Z-áss"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301
msgid "Angle X:"
msgstr "Horn X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Horn X-áss"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
msgid "Angle Z:"
msgstr "Horn Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Horn Z-áss"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "_Litur á aukahnitalínu:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Litur á aukahnitalínu"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:342 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Litur á minni hnitalínum"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Litur á _aðalásum hnitalínu:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:347 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Major grid line color"
msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Litur á aðal-hnitalínum (áherslulínum)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Aðal_hnitalínur hverja:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:352 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
msgid "lines"
msgstr "línur"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rétthyrnt hnitanet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Jafnhliða hnitanet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:242
msgid "Create new grid"
msgstr "Búa til nýtt hnitanet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308
msgid "_Enabled"
msgstr "_Virkt"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:309
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4580,11 +4582,11 @@ msgstr ""
"Ákvarðar hvort grípa eigi í þetta hnitanet eða ekki. Getur verið virkjað "
"fyrir ósýnileg hnitanet."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Einungis _grípa í sýnilegar hnitalínur"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:314
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4592,11 +4594,11 @@ msgstr ""
"Þegar rennt er frá, eru ekki allar hnitalínur birtar. Aðeins verður gripið í "
"þær sem eru sýnilegar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
msgid "_Visible"
msgstr "_Sýnilegt"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:319
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -4604,25 +4606,25 @@ msgstr ""
"Ákvarðar hvort birta eigi þetta hnitanet eða ekki. Hlutir grípa samt sem "
"áður í ósýnileg hnitanet."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Millibil _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Lárétt millibil hnitanetslína"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:726
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Sýna punkta í stað lína"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína"
@@ -4832,21 +4834,21 @@ msgstr "Margfeldi af millibilum hnitanets"
msgid " to "
msgstr " til "
-#: ../src/document.cpp:519
+#: ../src/document.cpp:553
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nýtt skjal %d"
-#: ../src/document.cpp:524
+#: ../src/document.cpp:558
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Skjal í minni %d"
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:587
msgid "Memory document %1"
msgstr "Skjal í minni %1"
-#: ../src/document.cpp:852
+#: ../src/document.cpp:886
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Ónefnt skjal %d"
@@ -4856,11 +4858,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[óbreytt]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurgera"
@@ -4888,13 +4890,13 @@ msgstr " lýsing: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Engar kjörstillingar)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Extensions"
msgstr "Viðbætur"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/error-file.cpp:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
@@ -4910,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"þessar viðbætur verða ekki tiltækar. Til að sjá betur hvernig hægt sé að "
"laga þetta, er best að skoða villuannálinn sem er í: "
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+#: ../src/extension/error-file.cpp:64
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Birta glugga við ræsingu"
@@ -4967,39 +4969,39 @@ msgstr "\" hlóðst ekki inn vegna "
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Gat ekki búið til villuannálsskrá '%s' fyrir viðbótina"
-#: ../src/extension/extension.cpp:769
+#: ../src/extension/extension.cpp:777
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:770
+#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "ID:"
msgstr "Auðkenni (ID):"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "State:"
msgstr "Staða:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Loaded"
msgstr "Lesið inn"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Unloaded"
msgstr "Óhlaðið"
-#: ../src/extension/extension.cpp:771
+#: ../src/extension/extension.cpp:779
msgid "Deactivated"
msgstr "Afvirkjað"
-#: ../src/extension/extension.cpp:802
+#: ../src/extension/extension.cpp:810
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1094
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5009,18 +5011,6 @@ msgstr ""
"Skriftan var ekki að tilkynna um villu, en þetta gæti samt gefið til kynna "
"að útkoman verði ekki eins og búist var við."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/init.cpp:302
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Aðlaganleg mörk"
@@ -5029,13 +5019,14 @@ msgstr "Aðlaganleg mörk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
@@ -5107,8 +5098,8 @@ msgstr "Bæta við suði"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5160,7 +5151,7 @@ msgstr "Móða"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
msgid "Radius:"
msgstr "Radíus:"
@@ -5482,15 +5473,15 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:922
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid "Opacity"
msgstr "Ógegnsæi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1650 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Ógegnsæi:"
@@ -5518,7 +5509,7 @@ msgstr "Minnka truflanir"
#. Paint order
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:344
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5629,7 +5620,7 @@ msgstr "Bylgjulengd:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta völdum bitamyndum eftir sínusbylgju"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -5645,7 +5636,7 @@ msgstr "Fjöldi þrepa:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi innfelldra/útfelldra afrita hlutarins sem á að gera"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
@@ -5785,147 +5776,192 @@ msgid "Output page size:"
msgstr "Blaðsíðustærð frálags:"
#. Dialog settings
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:106
msgid "Page Selector"
msgstr "Blaðsíðuval"
+#. "Select page:" label
#. Labels
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:123
msgid "Select page:"
msgstr "Veldu síðu:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:142
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "af %i"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284
+#. Buttons
+#.
+#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP);
+#. if (_help == NULL)
+#. help_button->set_sensitive(false);
+#.
+#. if (extension == NULL)
+#. checkbox.set_sensitive(FALSE);
+#. / Add the buttons in the bottom of the dialog
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:150
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:915 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:161 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1089 ../src/ui/interface.cpp:1406
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1089
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1151
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#. Fill in the template
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
+msgid "No preview"
+msgstr "Engin forskoðun"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW ílag"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 skrár (*.cdr)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Opna skrár vistaðar með Corel DRAW 7-X4"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW sniðmátsílag"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 sniðskrár (*.cdt)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Opna skrár vistaðar með Corel DRAW 7-13"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange skráaílag"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:341
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange skrár (.ccx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Opna þjappaðar skiptiskrár vistaðar með Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:349
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange skráaílag"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange skrár (*.cmx)"
-#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Opna kynningaskiptiskrár vistaðar með Corel DRAW"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF ílag"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3606
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3607
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF frálag"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3633
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3222
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Umbreyta textum í ferla"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3223
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Varpa Unicode yfir á Symbol letur"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3635
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3224
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Varpa Unicode yfir á Wingdings"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3225
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Varpa Unicode yfir á Zapf Dingbats"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "Nota MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) fyrir umbreytta stafi"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Bæta upp fyrir PPT leturgalla"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Umbreyta strikuðum/punktalínum í einfaldar línur"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Umbreyta litstiglum í runu litaðra marghyrninga"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Nota innbyggða rétthyrnda línulega litstigla"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar EMF strikaskyggingar"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Hunsa snúning mynda"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3647
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3632
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
@@ -5989,7 +6025,7 @@ msgstr "Litur lýsingar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1690
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:111
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
@@ -6011,7 +6047,7 @@ msgstr "Litur lýsingar"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Síur"
@@ -6198,7 +6234,7 @@ msgstr "Veðrun"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
@@ -6222,7 +6258,8 @@ msgstr "Tegund blöndunar:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
@@ -6259,9 +6296,9 @@ msgstr "Uppruni ójafna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356
+#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
msgid "Red"
msgstr "Rautt"
@@ -6271,9 +6308,9 @@ msgstr "Rautt"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:897
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
msgid "Green"
msgstr "Grænt"
@@ -6283,9 +6320,9 @@ msgstr "Grænt"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"
@@ -6322,16 +6359,16 @@ msgstr "Hæð"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318
msgid "Lightness"
msgstr "Ljósleiki (L)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
msgid "Precision"
msgstr "Nákvæmni"
@@ -6349,7 +6386,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Fjarlægt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Point"
msgstr "Punktljós"
@@ -6363,13 +6400,13 @@ msgstr "Valkostir fjarlægs ljóss"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172
msgid "Azimuth"
msgstr "Áttarhorn"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
msgid "Elevation"
msgstr "Hækkun"
@@ -6476,13 +6513,15 @@ msgid "Transparency type:"
msgstr "Tegund gegnsæis:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "Ofaná"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "Inn"
@@ -6520,18 +6559,18 @@ msgstr "Málun litrása"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun (S)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa gegnsæi"
@@ -6631,13 +6670,13 @@ msgstr "Auðkenni"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "Table"
msgstr "Tafla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
msgid "Discrete"
msgstr "Óáberandi"
@@ -6700,23 +6739,23 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "Ná í litrás"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
msgid "Cyan"
msgstr "Grænblátt (cyan)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
msgid "Magenta"
msgstr "Blárautt (magenta)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "Yellow"
msgstr "Gult"
@@ -6741,14 +6780,14 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Deyfa í:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "White"
msgstr "Hvítt"
@@ -6771,7 +6810,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Sérsníða grátóna einingar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "Invert"
msgstr "Umhverfa"
@@ -6825,9 +6864,9 @@ msgstr "Skuggar"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
msgid "Offset"
@@ -6859,8 +6898,8 @@ msgstr "Hliðrun rauðs"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/dialog/layers.cpp:919
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -6873,8 +6912,8 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6919,7 +6958,7 @@ msgstr ""
"tegundir bakgrunna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
-msgid "Quadritone fantasy"
+msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "Fjórtóna fantasía"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
@@ -7002,7 +7041,8 @@ msgid "Felt Feather"
msgstr "Filtifjöðrun"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Út"
@@ -7084,7 +7124,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Roughen"
msgstr "Ýfa"
@@ -7099,17 +7139,13 @@ msgstr "Tegund iðu:"
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Smávægileg ýfing á jöðrum og innihaldi"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
-msgid "Bundled"
-msgstr "Vöndlað"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:68
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
-msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71
+msgid "Bundled"
+msgstr "Vöndlað"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
msgid "Edge Detect"
@@ -7120,8 +7156,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Finna:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
msgid "All"
msgstr "Allt"
@@ -7169,6 +7205,7 @@ msgstr "Breidd"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:155
msgid "Antialiasing"
msgstr "Afstöllun"
@@ -7196,17 +7233,19 @@ msgstr "Fela mynd"
msgid "Composite type:"
msgstr "Tegund samsetningar:"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "Yfir"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:52
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Position:"
msgstr "Staðsetning:"
@@ -7271,17 +7310,17 @@ msgstr "Suðfylling"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
@@ -7396,7 +7435,7 @@ msgstr "Umbreyta mynd í myndristu með lóðréttum og láréttum línum"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1988
msgid "Drawing"
msgstr "Teikningu"
@@ -7405,7 +7444,7 @@ msgstr "Teikningu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 ../src/splivarot.cpp:2366
msgid "Simplify"
msgstr "Einfalda"
@@ -7563,7 +7602,7 @@ msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Einföld litþrykksáferð"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
-msgid "Snow crest"
+msgid "Snow Crest"
msgstr "Snjótoppur"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
@@ -7596,11 +7635,11 @@ msgstr "Gerð skugga:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
-msgstr ""
+msgstr "Ytri útklipping"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner cutout"
-msgstr ""
+msgstr "Innri útklipping"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
msgid "Shadow only"
@@ -7682,13 +7721,14 @@ msgid "Source:"
msgstr "Uppruni:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:920 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:165
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
@@ -7756,13 +7796,13 @@ msgstr ""
"þessa SVG-skjals valda því að allar skrárnar verða að flytjast saman."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Ívefja"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
@@ -7804,19 +7844,19 @@ msgstr ""
"mynddílar). (Mun ekki virka í öllum vöfrum.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Ekkert (sjálfvirkt)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Mýkja (besta fyrir gæðum)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Stallað (besta fyrir hraða)"
@@ -7843,7 +7883,7 @@ msgstr "GIMP litstigull (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Litstiglar notaðir í GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Hnitanet"
@@ -7868,15 +7908,17 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Lóðrétt hliðrun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 ../share/extensions/frame.inx.h:2
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
-#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -7898,9 +7940,9 @@ msgid "Render"
msgstr "Myndgerð"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
msgid "Grids"
msgstr "Hnitanet"
@@ -7932,7 +7974,7 @@ msgstr "LaTeX með PSTricks fjölvum (*.tex)"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks skrá"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX prentun"
@@ -7950,40 +7992,40 @@ msgstr "OpenDocument teikningarskrá"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "media box"
msgstr "media box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
msgid "art box"
msgstr "art box"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgid "Clip to:"
msgstr "Afmarka við:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Page settings"
msgstr "Stillingar blaðsíðu"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Nákvæmni við nálgun á litstigulsmöskvum:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -7991,29 +8033,29 @@ msgstr ""
"<b>Athugið</b>: ef nákvæmni er sett of mikil getur af því leitt að SVG "
"skráin verði mjög stór og afköst tölvunnar minnki."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Poppler/Cairo innflutningur"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Internal import"
msgstr "Innri innflutningur"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "rough"
msgstr "gróft"
@@ -8024,63 +8066,63 @@ msgstr "gróft"
#. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text"));
#. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4));
#. Font option
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Skipta út PDF-letri með því uppsetta letri sem heitir líkasta nafninu"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
msgid "Embed images"
msgstr "Ívefja myndir"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149
msgid "Import settings"
msgstr "Innflutningsstillingar"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:312
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF innflutningsstillingar"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:454
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "gróft"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:455
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "miðlungs"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:456
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fínt"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:457
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "mjög fínt"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF ílag"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
+msgid "Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document snið"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
msgid "AI Input"
msgstr "AI ílag"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:961
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 og hærra (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:962
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Opna skrár vistaðar með Adobe Illustrator 9.0 eða nýrri"
@@ -8160,97 +8202,108 @@ msgstr "Þjappað hreint SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "SVG vigurteikningasnið þjappað með GZip"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311
msgid "VSD Input"
msgstr "VSD ílag"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:316
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Microsoft Visio skýringamynd (*.vsd)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 6 og síðar"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "VDX Input"
msgstr "VDX ílag"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:329
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft Visio XML skýringamynd (*.vdx)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 2010 og síðar"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:337
msgid "VSDM Input"
msgstr "VSDM ílag"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdm)"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 2013 og síðar"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:350
msgid "VSDX Input"
msgstr "VSDX ílag"
-#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:355
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdx)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3206
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF ílag"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3211
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3212
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "WMF Output"
msgstr "WMF frálag"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar WMF strikaskyggingar"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:154
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG ílag"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:159
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:160
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vigurteikningasnið notað af Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:74 ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:44 ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:168
+#: ../src/ui/dialog/panel-dialog.h:217 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:142
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249
msgid "Live preview"
msgstr "Gagnvirk forskoðun"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:249
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?"
@@ -8258,100 +8311,129 @@ msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Sjálfvirk skynjun sniðs mistókst. Skráin verður opnuð sem SVG."
-#: ../src/file.cpp:173
-msgid "default.svg"
-msgstr "sjálfgefið.svg"
+#: ../src/file-update.cpp:320
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Umbreyta eldri Inkscape skrám"
+
+#: ../src/file-update.cpp:325
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:414
+#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
-"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-"Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
-"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
-"all the elements in the drawing."
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535
-msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-msgstr "Gömul Inkscape-skrá fannst (90 PÁT)"
+#: ../src/file-update.cpp:336
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542
-msgid "Create backup file (in same directory)."
-msgstr "Búa til öryggisafrit (í sömu möppu)."
+#: ../src/file-update.cpp:338
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898
-msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr "Setja 'viewBox' sýnikassa"
+#: ../src/file-update.cpp:342
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549
-msgid "Scale elements"
-msgstr "Kvarða einindi"
+#: ../src/file-update.cpp:344
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Búa til öryggisafrit í sömu möppu."
-#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
+#: ../src/file-update.cpp:345
+msgid "More details..."
+msgstr "Nánari upplýsingar..."
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file-update.cpp:348
msgid ""
-"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-"Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
-"will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
-"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
-"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too "
+"small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling "
+"methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may "
+"not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical "
+"output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D "
+"printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#todo-todo-todo'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
+#: ../src/file-update.cpp:391
+msgid "OK"
+msgstr "Í lagi"
+
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file-update.cpp:613
msgid "Update Document"
msgstr "Uppfæra skjal"
-#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177
+#: ../src/file.cpp:165
+msgid "default.svg"
+msgstr "sjálfgefið.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:281 ../src/main-cmdlinexact.cpp:174
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Skemmdir tenglar hafa verið lagaðir þannig að þeir beini á skrár."
-#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754
+#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1347
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Gat ekki lesið umbeðnu skrána '%s"
-#: ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:318
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Skjalið ekki ennþá vistað. Get ekki endurheimt."
-#: ../src/file.cpp:830
+#: ../src/file.cpp:324
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Breytingar munu tapast! Ertu viss um að þú viljir endurlesa skjalið %1?"
-#: ../src/file.cpp:856
+#: ../src/file.cpp:350
msgid "Document reverted."
msgstr "Skjal endurheimt."
-#: ../src/file.cpp:858
+#: ../src/file.cpp:352
msgid "Document not reverted."
msgstr "Skjal ekki endurheimt."
-#: ../src/file.cpp:1008
+#: ../src/file.cpp:502
msgid "Select file to open"
msgstr "Veldu skrá til að opna"
-#: ../src/file.cpp:1090
+#: ../src/file.cpp:584
msgid "Clean up document"
msgstr "Hreinsa skjalið"
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:591
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaða skilgreiningu í &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:1102
+#: ../src/file.cpp:596
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Engar ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:1136
+#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8360,65 +8442,65 @@ msgstr ""
"Fann ekki Inkscape-viðbót til að vista skjalið (%s). Það gæti stafað af "
"óþekktri skráarendingu."
-#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156
-#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169
+#: ../src/file.cpp:631 ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:663
msgid "Document not saved."
msgstr "Skjalið ekki vistað."
-#: ../src/file.cpp:1146
+#: ../src/file.cpp:640
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Skráin %s er ritvarin. Taktu ritvörnina af og reyndu aftur."
-#: ../src/file.cpp:1155
+#: ../src/file.cpp:649
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Ekki tókst að vista skrána %s."
-#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190
+#: ../src/file.cpp:682 ../src/file.cpp:684
msgid "Document saved."
msgstr "Skjalið vistað."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913
+#: ../src/file.cpp:827 ../src/file.cpp:1506
msgid "drawing"
msgstr "teikning"
-#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/file.cpp:832
msgid "drawing-%1"
msgstr "teikning-%1"
-#: ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:849
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Veldu skrá til að vista afrit í"
-#: ../src/file.cpp:1357
+#: ../src/file.cpp:851
msgid "Select file to save to"
msgstr "Veldu skrá til að vista í"
-#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464
+#: ../src/file.cpp:956 ../src/file.cpp:958
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Engar breytingar þarf að vista."
-#: ../src/file.cpp:1483
+#: ../src/file.cpp:977
msgid "Saving document..."
msgstr "Vista skjal..."
-#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/file.cpp:1344 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
-#: ../src/file.cpp:1801
+#: ../src/file.cpp:1394
msgid "Select file to import"
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
-#: ../src/file.cpp:1934
+#: ../src/file.cpp:1527
msgid "Select file to export to"
msgstr "Veldu skrá til að flytja út í"
-#: ../src/file.cpp:2187
+#: ../src/file.cpp:1780
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Flytja inn klippimynd"
@@ -8503,18 +8585,18 @@ msgstr "Hart ljós"
msgid "Soft Light"
msgstr "Mjúkt ljós"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Difference"
msgstr "Mismunur"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79
+#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:80
msgid "Exclusion"
msgstr "Útilokun"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382
+#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286
msgid "Hue"
msgstr "Litblær (H)"
@@ -8539,7 +8621,8 @@ msgstr "Snúa litblæ"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Ljómi í alfa-gegnsæi"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33
msgid "Default"
@@ -8554,7 +8637,7 @@ msgstr "Hreinsa"
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560
msgid "Destination"
msgstr "Áfangastaður"
@@ -8582,8 +8665,8 @@ msgstr "Ljósara"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Útreiknað"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
msgid "Duplicate"
msgstr "Tvöfalda"
@@ -8628,7 +8711,7 @@ msgstr "Umhverfa litum í litstigli"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Snúa við litstigli"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
msgid "Delete swatch"
msgstr "Eyða litaprufu"
@@ -8766,42 +8849,38 @@ msgstr "Færa miðjumerki litstiguls"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Eyða stoppmerkjum í litstigli"
-#: ../src/inkscape.cpp:238
-msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Get ekki búið til möppuna %1."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:247
+#: ../src/inkscape.cpp:224
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Get ekki opnað möppuna %1."
-#: ../src/inkscape.cpp:263
+#: ../src/inkscape.cpp:240
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Sjálfvirk vistun skjala..."
-#: ../src/inkscape.cpp:331
+#: ../src/inkscape.cpp:308
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Sjálfvirk vistun mistókst! Fann ekki Inkscape-viðbót til að vista skjalið."
-#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341
+#: ../src/inkscape.cpp:311 ../src/inkscape.cpp:318
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Ekki tókst að vista skrána %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:356
+#: ../src/inkscape.cpp:333
msgid "Autosave complete."
msgstr "Sjálfvirkri vistun lokið."
-#: ../src/inkscape.cpp:714
+#: ../src/inkscape.cpp:647
msgid "Untitled document"
msgstr "Ónefnt skjal"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:746
+#: ../src/inkscape.cpp:679
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape rakst á innri villu og verður núna lokað.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:747
+#: ../src/inkscape.cpp:680
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -8809,282 +8888,362 @@ msgstr ""
"Sjálfvirk öryggisafrit af óvistuðum skjölum voru útbúin á eftirfarandi "
"stöðum:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:748
+#: ../src/inkscape.cpp:681
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit af eftirfarandi skjölum mistókst:\n"
-#: ../src/inkview.cpp:225
+#. wether to launch in fullscreen mode
+#. wether to search folders for SVG files recursively
+#. time (in seconds) after which the next image of the slideshow is automatically loaded
+#. scale factor for images
+#. (currently only applied to the first image - others are resized to window dimensions)
+#: ../src/inkview.cpp:69
msgid "Inkscape Options"
msgstr "Valkostir Inkscape"
-#: ../src/inkview.cpp:226
+#: ../src/inkview.cpp:70
msgid "Default program options"
msgstr "Sjálfgefnir valkostir forritsins"
-#: ../src/inkview.cpp:233
+#: ../src/inkview.cpp:76
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Ræsa í skjáfylliham"
+
+#: ../src/inkview.cpp:83
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Leita einnig í undirmöppum"
+
+#: ../src/inkview.cpp:90 ../src/inkview.cpp:98
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
-#: ../src/inkview.cpp:239
-msgid "FILES..."
-msgstr "SKRÁR..."
+#: ../src/inkview.cpp:91
+msgid "Change image every NUM seconds"
+msgstr "Skipta um mynd á NUM sekúndna fresti"
+
+#: ../src/inkview.cpp:99
+msgid "Scale image by factor NUM"
+msgstr "Kvarða mynd um NUM hlutfall"
+
+#: ../src/inkview.cpp:105
+msgid "FILES/FOLDERS…"
+msgstr "SKRÁR/MÖPPUR…"
+
+#: ../src/inkview.cpp:120
+msgid "File or folder does not exist"
+msgstr "Skráin eða mappan er ekki til"
+
+#: ../src/inkview.cpp:149
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Gat ekki opnað skrá"
+
+#: ../src/inkview.cpp:175
+msgid "- display SVG files"
+msgstr "- birta SVG-skrár"
+
+#: ../src/inkview.cpp:177
+msgid ""
+"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
+"or show them as a slide show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkview.cpp:180
+msgid ""
+"Example:\n"
+" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+msgstr ""
+"Dæmi:\n"
+" inkview -t 3 skrá1.svg skrá2.svgz röð*.svg more_files"
-#: ../src/inkview.cpp:251
-msgid "Open SVG files"
-msgstr "Opna SVG-skrár"
+#: ../src/inkview.cpp:213
+msgid "No valid files to load."
+msgstr ""
-#: ../src/knot.cpp:329
+#: ../src/knot.cpp:343
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Hætt við drátt á haldfangi eða hnút."
-#: ../src/knotholder.cpp:167
+#: ../src/knotholder.cpp:180
msgid "Change handle"
msgstr "Skipta um haldfang"
-#: ../src/knotholder.cpp:254
+#: ../src/knotholder.cpp:317
msgid "Move handle"
msgstr "Færa haldfang"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295
+#: ../src/knotholder.cpp:336 ../src/knotholder.cpp:358
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Flytja</b> mynsturfyllingu innan hlutarins"
-#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
+#: ../src/knotholder.cpp:340 ../src/knotholder.cpp:362
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Kvarða</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum"
-#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
+#: ../src/knotholder.cpp:344 ../src/knotholder.cpp:366
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Snúa</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:652
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Helmingalína horns"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Hringur (eftir miðju og lengd geisla)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Hringur af þremur punktum"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Breytileg stroka"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Pressa út"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Afmyndun grindar"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Línubútur"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
-msgid "Parallel"
-msgstr "Samhliða"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Path length"
-msgstr "Lengd ferils"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Hornrétt helmingaskipting"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Fjarvíddarferill"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Endurkvæm grind"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Snertill (tangens) á feril"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Text label"
-msgstr "Textalýsing"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr "Kverkrúnnun/Hornskurður"
-
+#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Bend"
msgstr "Beygja"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Gears"
msgstr "Tannhjól"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Mynstur eftir ferli"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Sauma saman undirferla"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Knot"
msgstr "Hnútur"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Construct grid"
msgstr "Stoðnet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro-splína"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Afmyndun umgjarðar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Brúun undirferla"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Strikaskygging (gróft)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Sketch"
msgstr "Skissa"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Ruler"
msgstr "Mælistika"
#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Power stroke"
msgstr "Kraftlína"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Clone original path"
-msgstr "Klóna upprunalegan feril"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Clone original"
+msgstr "Klóna upprunalegt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Afmyndun grindar 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Fjarvídd/Umgjörð"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#. TODO:Wrong name with "-"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Interpolate points"
msgstr "Brúa punkta"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Ummynda með 2 punktum"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505
msgid "Show handles"
msgstr "Sýna haldföng"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
msgid "BSpline"
msgstr "BSplína"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Join type"
msgstr "Gerð samsetningar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Taper stroke"
msgstr "Mjókkandi lína"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Samhverfa speglunar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Rotate copies"
msgstr "Snúa afritum"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Attach path"
msgstr "Festa feril"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Fylling milli útlína"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 ../src/selection-chemistry.cpp:2963
msgid "Fill between many"
msgstr "Fylling milli margra"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Sporbaugur með 5 punktum"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
msgid "Bounding Box"
msgstr "Umgjörð"
#. 9.93
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
msgid "Measure Line"
msgstr "Mæla línu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Kverkrúnnun/Hornskurður"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Bool-aðgerð"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+msgid "Embrodery stitch"
+msgstr "Útsaumspor"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:133
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Helmingalína horns"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Hringur (eftir miðju og lengd geisla)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Hringur af þremur punktum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Breytileg stroka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Pressa út"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Afmyndun grindar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Línubútur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:46
+msgid "Parallel"
+msgstr "Samhliða"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+msgid "Path length"
+msgstr "Lengd ferils"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Hornrétt helmingaskipting"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Fjarvíddarferill"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Endurkvæm grind"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Snertill (tangens) á feril"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+msgid "Text label"
+msgstr "Textalýsing"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
msgid "Is visible?"
msgstr "Sýnilegt?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:366
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:378
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:395
msgid "No effect"
msgstr "Engin brella"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:493
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:768
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:819
+msgid ". Change custom values for this parameter"
+msgstr ". Breyta sérsniðnum gildum fyrir þessa breytu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:870
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:76
+msgid "Set"
+msgstr "Setja"
+
+#. image-rendering
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:839
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
+msgid "Unset"
+msgstr "Afsetja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:952
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Viðfang breytingar <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:773
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:957
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
@@ -9098,7 +9257,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path position:"
-msgstr ""
+msgstr "Upphafsstaða ferils:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Position to attach path start to"
@@ -9158,8 +9317,8 @@ msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"
@@ -9185,20 +9344,119 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:283
msgid "Change the width"
msgstr "Breyta breidd"
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:37
+msgid "union"
+msgstr "sameining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:38
+msgid "intersection"
+msgstr "skurðflötur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "difference"
+msgstr "mismunur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "mismunur samhverfu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "division"
+msgstr "uppskipting"
+
+#. Note on naming of operations:
+#. bool_op_cut is called "Division" in the manu, see sp_selected_path_cut
+#. bool_op_slice is called "Cut path" in the menu, see sp_selected_path_slice
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
+msgid "cut"
+msgstr "klippa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:46
+msgid "cut inside"
+msgstr "klippa að innan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut outside"
+msgstr "klippa að utan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:62
+msgid "odd-even"
+msgstr "jafnt-oddatölu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:63
+msgid "non-zero"
+msgstr "ekki-núll"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+msgid "positive"
+msgstr "jákvætt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
+msgid "from curve"
+msgstr "frá sveiglínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Ferill virkja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Virki fyrir Bool-aðgerð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
+msgid "Operation:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Bool-aðgerð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Swap operands:"
+msgstr "Skipta um virkja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Skipta um virkja (nýtist t.d. fyrir mismun)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Remove inner:"
+msgstr "Fjarlægja innra:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Tegund fyllingar í þessu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Tegund fyllingar (vinduhamur) fyrir þennan feril"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Virki fyrir tegund fyllingar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Virki fyrir tegund fyllingar (vinduhamur)"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Linked path:"
msgstr "Tengdur ferill:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
-#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
@@ -9238,6 +9496,7 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "Virkja breytingar ef vægi > 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Breyta aðeins völdum hnútum"
@@ -9267,12 +9526,76 @@ msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Breyta í 0 breidd"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:187
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Skipta um stigbreytu"
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Tengt atriði:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:23
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Scale %"
+msgstr "Kvarði %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:24
+msgid "Scale item %"
+msgstr "Kvarða atriði %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:25
+msgid "Preserve position"
+msgstr "Varðveita staðsetningu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26
+msgid "Inverse clone"
+msgstr "Umsnúa klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26
+msgid "Use LPE item as origin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:27
+msgid "Clone shape -d-"
+msgstr "Klóna lögun -d-"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:28
+msgid "Clone transforms"
+msgstr "Ummyndanir klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:29
+msgid "Clone fill"
+msgstr "Fylling klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:30
+msgid "Clone stroke"
+msgstr "Útlína klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:31
+msgid "Clone paint order"
+msgstr "Málunarröð klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:32
+msgid "Clone opacity"
+msgstr "Ógegnsæi klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+msgid "Clone filter"
+msgstr "Sía klóna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:322
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:337
+msgid "Show attributes override"
+msgstr "Sýna breytingar á eigindum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:335
+msgid "Hide attributes override"
+msgstr "Fela breytingar á eigindum"
+
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
msgid "Size _X:"
msgstr "Stærð _X:"
@@ -9289,68 +9612,103 @@ msgstr "Stærð _Y:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Stærð hnitanetsins í Y-áttina."
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:35
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Skuggsjá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Bræða saman ferla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
+msgid "Method:"
+msgstr "Aðferð:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Snúningsaðferðir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
msgid "Origin"
msgstr "Upphaf"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "Laga til uppruna snúningsins"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Start point"
msgstr "Upphafspunktur"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "Upphafspunktur sem skilgreinir upphafshorn"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Aðlaga upphafspunkt til að skilgreina upphafshorn"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
msgid "Starting angle"
msgstr "Upphafshorn"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Horn fyrsta afrits"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Rotation angle"
msgstr "Snúningshorn"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Horn á milli tveggja eintaka"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Number of copies"
msgstr "Fjöldi eintaka"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Fjöldi eintaka upprunalega ferilsins"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Gap"
+msgstr "Skarð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "360º Copies"
msgstr "360º afrit"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
msgstr "Ekkert snúningshorn, fast við 360º"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
-msgid "Fuse paths"
-msgstr "Bræða saman ferla"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Spegla afritum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Spegla á milli eintaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Split elements"
+msgstr "Skipta upp stökum"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:335
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Endurstilla stíla"
+
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid "Stitch path:"
msgstr "Saumspor:"
@@ -9431,6 +9789,123 @@ msgstr "Fimm punktar sem þarf til að byggja sporbaug"
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:29
+msgid "no reordering"
+msgstr "engin endurröðun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "zig-zag"
+msgstr "sikk-sakk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "sikk-sakk, snúa fyrsta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "closest"
+msgstr "nálægasta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "nálægasta, snúa fyrsta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 5-opt (miutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:44
+msgid "straight line"
+msgstr "bein lína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "move to begin"
+msgstr "flytja á upphaf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to middle"
+msgstr "flytja á miðju"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to end"
+msgstr "flytja á enda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Aðferð við röðun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Connection method"
+msgstr "Aðferð við tengingu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Lengd saums"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Hámarkslengd saums [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Saumsporamynstur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Birta saumspor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Sýna bil í saumi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Jump if longer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Top bend path:"
msgstr ""
@@ -9491,133 +9966,145 @@ msgstr ""
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Leyfa ummyndanir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Sameina undirferla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
+msgid "Close path"
+msgstr "Loka ferli"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path:"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverse Second"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:27
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1905
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:28
msgid "Force arc"
msgstr "Þvinga boga"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:29
msgid "Force bezier"
msgstr "Þvinga Bezier-feril"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
-msgid "Fillet point"
-msgstr "Punktur kverkrúnnunar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
-msgid "Hide knots"
-msgstr "Hunsa hnúta"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
-msgid "Ignore 0 radius knots"
-msgstr "Hunsa hnúta með radíus 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
-msgid "Flexible radius size (%)"
-msgstr "Sveigjanleg stærð radíus (%)"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
-msgid "Use knots distance instead radius"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-msgid "Method:"
-msgstr "Aðferð:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-msgid "Fillets methods"
-msgstr "Aðferðir við kverkrúnnun"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Hamur, kverkrúnnun eða hornskurður"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Radíus (eining eða %):"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "Radíus, í einingum eða %"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Þrepun hornskurðar:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Þrepun hornskurðar"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-msgid "Helper size with direction:"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Sveigjanleg stærð radíus (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+msgid "Mirror Knots"
+msgstr "Spegla hnútum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Hunsa hnúta"
+
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-msgid "Helper size with direction"
-msgstr ""
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Virkja breytingar ef radíus = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Virkja breytingar ef radíus > 0"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98
-msgid "IMPORTANT! New version soon..."
-msgstr "MIKILVÆGT! Ný útgáfa á leiðinni..."
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Helper path size with direction to node:"
+msgstr "Stærð hjálparferils með stefnu á hnút:"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102
-msgid "Not compatible. Convert to path after."
-msgstr "Ekki samhæft. Umbreyta í feril á eftir."
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Helper path size with direction to node"
+msgstr "Stærð hjálparferils með stefnu á hnút"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63
msgid "Fillet"
msgstr "Kverkrúnnun"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Umsnúa kverkrúnnun"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:67
msgid "Chamfer"
msgstr "Hornskurður"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:69
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Umsnúa hornskurði"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242
-msgid "Convert to fillet"
-msgstr "Umbreyta í kverkrúnnun"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
-msgid "Convert to inverse fillet"
-msgstr "Umbreyta í öfuga kverkrúnnun"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265
-msgid "Convert to chamfer"
-msgstr "Umbreyta í hornskurð"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285
-msgid "Knots and helper paths refreshed"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Tennur:"
@@ -9641,8 +10128,8 @@ msgid "Min Radius:"
msgstr "Lágm. radíus:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Minimun radius, low balues can slow"
-msgstr ""
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Lágmarksradíus, lág gildi geta hægt á vinnslu"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Trajectory:"
@@ -9777,7 +10264,7 @@ msgstr "Breyta lögun útlínuenda"
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:262
msgid "Join:"
msgstr "Samsetningar:"
@@ -10151,375 +10638,342 @@ msgstr "Birta punkta"
msgid "Hide Points"
msgstr "Fela punkta"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1862
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:45
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-msgid "Unit*"
-msgstr "Eining*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193
-msgid "Unit"
-msgstr "Eining"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-msgid "Font*"
-msgstr "Letur*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
msgid "Font Selector"
msgstr "Leturveljari"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Stefna"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
msgid "Orientation method"
msgstr "Aðferð við stefnu"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
msgid "Curve on origin"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-msgid "Precision*"
-msgstr "Nákvæmni*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Positon*"
-msgstr "Staðsetning*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-msgid "Positon"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
+msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
-msgid "Text top/bottom*"
-msgstr "Texti uppi/niðri*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
msgid "Text top/bottom"
msgstr "Texti uppi/niðri"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-msgid "Text right/left*"
-msgstr "Texti hægri/vinstri*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
msgid "Text right/left"
msgstr "Texti hægri/vinstri"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-msgid "Helpline distance*"
-msgstr "Fjarlægð stoðlína*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
msgid "Helpline distance"
msgstr "Fjarlægð stoðlína"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-msgid "Helpline overlap*"
-msgstr "Skörun stoðlína*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
msgid "Helpline overlap"
msgstr "Skörun stoðlína"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-msgid "Scale*"
-msgstr "Kvarði*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262 ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:758 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Scale"
+msgstr "Kvarði"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:62
msgid "Scaling factor"
msgstr "Kvörðunarhlutfall"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
-msgid "Format*"
-msgstr "Snið*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
+msgid "Format"
+msgstr "Snið"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
msgid "Arrows outside"
msgstr "Örvar að utan"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
-msgid "Flip side*"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
msgid "Flip side"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
-msgid "Scale sensitive*"
-msgstr "Næmt fyrir kvarða*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Næmt fyrir kvarða"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
-msgid "Local Number Format*"
-msgstr "Staðvært tölusnið*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
+msgid "Local Number Format"
+msgstr "Staðvært tölusnið"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
msgid "Local number format"
msgstr "Staðvært tölusnið"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
-msgid "Line Group 0.5*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
+msgid "Line Group 0.5"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-msgid "Rotate Anotation*"
-msgstr "Snúa glósu*"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
msgid "Rotate Anotation"
msgstr "Snúa glósu"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-msgid "Hide if label over*"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
+msgid "Hide if label over"
+msgstr "Fela ef skýring er yfir"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
msgid "Hide DIN line if label over"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
-msgid "CSS DIN line*"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
+msgid "CSS DIN line"
+msgstr "CSS DIN lína"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
-msgid "CSS helpers*"
-msgstr "CSS hjálparar*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
+msgid "CSS helpers"
+msgstr "CSS hjálparar"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-msgid "CSS anotation*"
-msgstr "CSS glósa*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74
+msgid "CSS anotation"
+msgstr "CSS glósa"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:74
msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-msgid "CSS arrows*"
-msgstr "CSS örvar*"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75
+msgid "CSS arrows"
+msgstr "CSS örvar"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:75
msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:332
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Óreglulegur kvarði"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777
-msgid "Save '*' as default"
-msgstr "Vista '*' sem sjálfgefið"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:726
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:741
msgid "Show DIM CSS style override"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:739
msgid "Hide DIM CSS style override"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
msgid "Vertical Page Center"
msgstr "Lóðrétt miðja síðu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Horizontal Page Center"
msgstr "Lárétt miðja síðu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Free from reflection line"
msgstr "Laust frá endurkastslínu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "X from middle knot"
msgstr "X frá miðjuhnút"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "Y from middle knot"
msgstr "Y frá miðjuhnút"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
msgid "Symmetry move mode"
msgstr "Samhverfur flutningshamur"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
+msgid "Gap on split"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Discard original path"
msgstr "Henda upprunalegum ferli"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Hakaðu við þetta til að halda einungis speglaða hluta ferilsins"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Bræða upprunalegan feril og speglunina saman í einn feril"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Opposite fuse"
msgstr "Öfugt við sambræðslu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
msgstr "Velur hina hlið speglunarinnar sem upprunalega"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid "Start mirror line"
msgstr "Upphaf spegillínu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid "Adjust start of mirroring"
msgstr "Breyta upphafi speglunar"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
msgid "End mirror line"
msgstr "Endir spegillínu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
msgid "Adjust end of mirroring"
msgstr "Breyta enda speglunar"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Center mirror line"
msgstr "Miðja spegillínu"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Adjust center of mirroring"
msgstr "Breyta miðju speglunar"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Einfalt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Einfalt, teygt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Endurtekið"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Endurtekið, teygt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Pattern source:"
msgstr "Uppruni mynsturs:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Ferill sem á að setja eftir stoðferlinum"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Breidd mynstursins"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Afrit af mynstri:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Hve mörg afrit mynsturs á að setja eftir stoðferlinum"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "_Breidd í lengdareiningum"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "Kvarða breidd mynstursins í lengdareiningum þess"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Milli_bil:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Bil á milli afrita mynstursins. Neikvæð gildi eru leyfileg, en eru takmörkuð "
+"við -90% af breidd mynsturs."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Venjuleg hlið_run:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Snertil_hliðrun (tangens):"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Hliðranir í einingum m_ynsturstærðar"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Millibil, snertilhliðrun og venjuleg hliðrun eru birt sem hlutfall af breidd/"
+"hæð"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "M_ynstur er lóðrétt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Snúa mynstri um 90 gráður áður en því er beitt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "_Bræða saman nálæga enda:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Bræða saman enda sem eru nær hver öðrum en þessi tala, 0 þýðir að ekki eigi "
@@ -10590,6 +11044,12 @@ msgstr ""
msgid "Handles:"
msgstr "Haldföng:"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:135
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Hreinsa"
+
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
@@ -10642,7 +11102,7 @@ msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Ákvarðar lögun á upphafi ferilsins"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:302
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)"
@@ -10747,7 +11207,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr ""
+msgstr "Breytileiki: fyrsta hlið:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
@@ -10776,7 +11236,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr ""
+msgstr "Þykkt: á hlið 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
@@ -10784,7 +11244,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "At 2nd side:"
-msgstr ""
+msgstr "Á hlið 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -10793,19 +11253,19 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "From 2nd to 1st side:"
-msgstr ""
+msgstr "Frá hlið 2 til hliðar 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "Breidd að 'ofan' og 'niður'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "From 1st to 2nd side:"
-msgstr ""
+msgstr "Frá hlið 1 til hliðar 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+msgstr "Breidd að 'neðan' og 'upp'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Hatches width and dir"
@@ -10945,13 +11405,13 @@ msgstr "Ekkert"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334
msgid "Start"
msgstr "Upphaf"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347
msgid "End"
msgstr "Endir"
@@ -10961,9 +11421,10 @@ msgstr "_Merkja fjarlægð:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Lengd milli merkja á mælistiku"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
@@ -10972,7 +11433,7 @@ msgstr "Mælieining:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr ""
+msgstr "Aða_llengd:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Length of major ruler marks"
@@ -10980,7 +11441,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Mino_r length:"
-msgstr ""
+msgstr "Milliþ_rep:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Length of minor ruler marks"
@@ -10988,7 +11449,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Major steps_:"
-msgstr ""
+msgstr "Aðalþrep_:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Draw a major mark every ... steps"
@@ -11020,7 +11481,7 @@ msgstr "Hliðrun fyrsta merkis"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Border marks:"
-msgstr ""
+msgstr "Merki á jöðrum:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
@@ -11070,11 +11531,11 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
msgid "Paths separately"
-msgstr ""
+msgstr "Ferlar sérstaklega"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
msgid "Simplifying paths (separately)"
-msgstr ""
+msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Just coalesce"
@@ -11169,7 +11630,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Hve margar hjálparlínur (tanges) á að teikna"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Kvarði:"
@@ -11269,11 +11730,11 @@ msgstr "Gerð samsetningar fyrir ómýkta hnúta"
msgid "Limit for miter joins"
msgstr "Takmörk fyrir hornskeytingar"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:448
msgid "Start point of the taper"
msgstr "Upphafspunktur mjókkunarinnar"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:452
msgid "End point of the taper"
msgstr "Endapunktur mjókkunarinnar"
@@ -11337,16 +11798,16 @@ msgstr "Seinasti hnútur"
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Stærð snúningshjálpar"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:201
msgid "Change index of knot"
msgstr "Breyta auðkenni hnúts"
-#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:655
msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"
@@ -11404,130 +11865,108 @@ msgstr "Hámarks_flækjustig:"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:79
msgid "Change bool parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta um bool-breytu"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835
-msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
-"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:70
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Skipta um færibreytu leturhnapps"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
-msgid ""
-"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</"
-"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:123
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Tengja við atriði á klippispjaldi"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
-msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> "
-"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:236
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Tengja færibreytu atriðis við feril"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
-msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
-msgstr ""
-"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
-"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:66
+msgid "Link to item"
+msgstr "Tengja við atriði"
-#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68
-msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Skipta um færibreytu leturhnapps"
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:79
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:80
+msgid "Select original"
+msgstr "Velja upprunalegt"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
msgid "Link to path"
msgstr "Tengja við feril"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
-msgid "Select original"
-msgstr "Velja upprunalegt"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse"
msgstr "Snúa við"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:129
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:318
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:539
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:168
msgid "Remove Path"
msgstr "Fjarlægja slóð"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "Move Up"
msgstr "Færa upp"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:234
msgid "Move path up"
msgstr "Færa feril upp"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:264
msgid "Move path down"
msgstr "Færa feril niður"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:282
msgid "Remove path"
msgstr "Fjarlægja feril"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:201
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Breyta á myndfleti"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
msgid "Copy path"
msgstr "Afrita feril"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:227
msgid "Paste path"
msgstr "Líma feril"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:239
msgid "Link to path on clipboard"
msgstr "Tengja við feril á klippispjaldi"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:507
msgid "Paste path parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Líma viðfang ferils"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:139
msgid "Change point parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta um breytu punkts"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:239
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:256
@@ -11537,24 +11976,88 @@ msgid ""
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:149
msgid "Change random parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:255
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</"
+"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> "
+"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</"
+"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> "
+"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:126
msgid "Change text parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:123
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:117
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Skipta um færibreytu vigurs"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:87
msgid "Change unit parameter"
msgstr ""
@@ -11563,389 +12066,317 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:254
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki fundið ID-auðkenni hnúts: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta útgáfunúmer Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:311
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325
-#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407
-#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:317 ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:404 ../src/main.cpp:408 ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:429 ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARHEITI"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "xverbs command"
-msgstr ""
+msgstr "xverbs skipun"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "XVERBS_FILENAME"
msgstr "XVERBS_SKRÁARHEITI"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:331
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Flytja skjal út í PNG-skrá"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
+#: ../src/main.cpp:337 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "PÁT"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr ""
+msgstr "Útflutt svæði er öll teikningin (ekki síðan)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "Útflutt svæði er öll síðan"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:399
msgid "VALUE"
msgstr "GILDI"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:361
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "The ID of the object to export"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:383
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:394
msgid "COLOR"
msgstr "LITUR"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:398
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
+"Ógegnsæi bakgrunns útfluttrar bitamyndar (annað hvort 0.0 til 1.0, eða 1 til "
+"255)"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+msgstr "Flytja skjal út í inkscape SVG-skrá (svipar til 'Vista sem')"
+
+#: ../src/main.cpp:407
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Flytja skjal út sem venjulega SVG-skrá (ekki sodipodi eða inkscape "
"nafnaskilgreiningar)"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:412
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Flytja skjal út sem PS-skrá"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:417
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Flytja skjal út sem EPS-skrá"
-#: ../src/main.cpp:411
+#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:424
msgid "PS Level"
msgstr "PS stig"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:428
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Flytja skjal út sem PDF-skrá"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:434
msgid ""
-"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
-"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
+"Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
+"the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:435
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:439
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Flytja skjal út sem Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr ""
+msgstr "Flytja skjal út sem Windows Metafile (WMF) skrá"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
-msgstr ""
+msgstr "Umbreyta textahlutum í ferla við útflutning (PS, EPS, PDF, SVG)"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:459
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:465
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:460
+#: ../src/main.cpp:471
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:466
+#: ../src/main.cpp:477
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:472
+#: ../src/main.cpp:483
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:477
+#: ../src/main.cpp:488
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:482
+#: ../src/main.cpp:493
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:488
+#: ../src/main.cpp:499
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:493
+#: ../src/main.cpp:504
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:499
+#: ../src/main.cpp:510
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:504
+#: ../src/main.cpp:515
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:505
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "BUS-NAME"
msgstr "BUS-NAME"
-#: ../src/main.cpp:510
+#: ../src/main.cpp:521
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:515
+#: ../src/main.cpp:526
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:516
+#: ../src/main.cpp:527
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:520
+#: ../src/main.cpp:531
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:521
+#: ../src/main.cpp:532
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:525
+#: ../src/main.cpp:536
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259
+#: ../src/main.cpp:541
+msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:546
+msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:865 ../src/main.cpp:1259
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[VALKOSTIR...] [SKRÁ...]\n"
+"\n"
+"Tiltækir valkostir:"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
+#: ../share/ui/menus.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
-#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775
-msgid "_Edit"
-msgstr "Br_eyta"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Líma stæ_rð"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klóna"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:80
-msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Velja sa_ma"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:101
-msgid "_View"
-msgstr "S_koða"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Aðdrá_ttur"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:118
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Birtingarhamur"
-
-#. Better location in menu needs to be found
-#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
-#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
-msgid "_Color display mode"
-msgstr "_Litbirtingarhamur"
-
-#. Better location in menu needs to be found
-#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
-#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Birta/_Fela"
-
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Lag"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:184
-msgid "_Object"
-msgstr "_Hlutur"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Afmarka"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Hu_la"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:204
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Mynstur"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-msgid "_Path"
-msgstr "_Ferill"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texti"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Síur"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:284
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "_Viðbætur"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:290
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:294
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Leiðbeiningar"
-
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að sameina."
@@ -11970,43 +12401,43 @@ msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að rjúfa í sundur."
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Sundra ferlum..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Break apart"
msgstr "Sundra"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+#: ../src/path-chemistry.cpp:293
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að rjúfa í sundur."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:301
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í ferla."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:307
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Umbreyti hlutum í ferla..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:326
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "Object to path"
msgstr "Hlutur sem ferill"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:330
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Engir hlutir</b> í valinu sem hægt er að breyta í feril."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:613
+#: ../src/path-chemistry.cpp:614
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að snúa við."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:621
+#: ../src/path-chemistry.cpp:622
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Sný við ferlum..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:659
+#: ../src/path-chemistry.cpp:660
msgid "Reverse path"
msgstr "Snúa við ferlum"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:662
+#: ../src/path-chemistry.cpp:663
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að snúa við."
@@ -12042,7 +12473,7 @@ msgstr "Slettandi"
msgid "Tracing"
msgstr "Línuteiknun"
-#: ../src/preferences.cpp:136
+#: ../src/preferences.cpp:128
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -12050,7 +12481,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Get ekki búið til sniðmöppu %s."
@@ -12058,7 +12489,7 @@ msgstr "Get ekki búið til sniðmöppu %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:162
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s er ekki gild mappa."
@@ -12066,27 +12497,27 @@ msgstr "%s er ekki gild mappa."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:180
+#: ../src/preferences.cpp:172
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Mistókst að búa til kjörstillingaskrána %s."
-#: ../src/preferences.cpp:216
+#: ../src/preferences.cpp:208
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr ""
-#: ../src/preferences.cpp:226
+#: ../src/preferences.cpp:218
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr ""
-#: ../src/preferences.cpp:237
+#: ../src/preferences.cpp:229
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""
-#: ../src/preferences.cpp:246
+#: ../src/preferences.cpp:238
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr ""
@@ -12133,7 +12564,7 @@ msgstr "Open Font notkunarleyfi"
#. Create the Title label and edit control
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956
+#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1881
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
@@ -12206,15 +12637,15 @@ msgstr "Tengt:"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "A related resource"
-msgstr ""
+msgstr "Tengt tilfang"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Language:"
msgstr "Tungumál:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumál tilfangsins"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
@@ -12222,7 +12653,7 @@ msgstr "Stikkorð:"
#: ../src/rdf.cpp:271
msgid "The topic of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Viðfangsefni tilfangsins"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -12272,429 +12703,456 @@ msgstr "Hluti:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr ""
-#: ../src/resource-manager.cpp:334
+#: ../src/resource-manager.cpp:374
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Laga rofna tengla"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:383
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:385
msgid "Delete text"
msgstr "Eyða texta"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:389
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:391
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Engu</b>var eytt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:410 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:270
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að tvöfalda."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:550
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s afrit"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:573
msgid "Delete all"
msgstr "Eyða öllu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu <b>einhverja hluti</b> til að hópa."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:765
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:785
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:787
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>Engir hlutir valdir</b> sem hægt er að henda út úr hóp."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:794
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:796
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr "Val <b>er ekki í hóp</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Henda völdu út úr hóp"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Veldu <b>hóp</b> til að skipta upp."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Engir hópar</b> í valinu til að skipta upp."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 ../src/sp-item-group.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1942
msgid "Ungroup"
msgstr "Skipta upp hóp"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:975 ../src/selection-chemistry.cpp:1027
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að hækka."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:982 ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Ekki er hægt að hækka/lækka hluti úr <b>mismunandi hópum</b> eða <b>lögum</"
+"b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1021
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Hækka"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
msgid "Raise to top"
msgstr "Setja efst"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1102
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Lækka"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka neðst."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Setja neðst"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Veldu <b>hlut(i)</b> sem á að stafla upp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "We hit top."
+msgstr "Komið efst upp."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1165
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "stafla upp"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Veldu <b>hlut(i)</b> sem á að stafla niður."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1181
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Komið neðst."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "stafla niður"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Ekkert hægt að afturkalla."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Ekkert hægt að endurtaka."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282
msgid "Paste"
msgstr "Líma"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "Paste style"
msgstr "Líma stíl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
msgid "Remove live path effect"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja síur af."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1674
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjarlægja síu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Paste size"
msgstr "Líma stærð"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1369
msgid "Paste size separately"
msgstr "Líma stærð sér"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir ofan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Hækka í næsta lag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
msgid "No more layers above."
msgstr "Engin fleiri lög fyrir ofan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1445
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir neðan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Lækka í fyrra lag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "No more layers below."
msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Flytja val á lagið"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:385
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Get ekki umbreytt ígræddu SVG."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
msgid "Remove transform"
msgstr "Fjarlægja ummyndun"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Snúa 90° rangsælis"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Snúa 90° réttsælis"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784
msgid "Rotate"
msgstr "Snúa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Snúa eftir mynddílum"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Scale"
-msgstr "Kvarði"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Kvarða um heiltölugildi"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
msgid "Move vertically"
msgstr "Færa lóðrétt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2303
msgid "Move horizontally"
msgstr "Færa lárétt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283
-#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 ../src/selection-chemistry.cpp:2331
+#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:695
msgid "Move"
msgstr "Færa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Færa lóðrétt um mynddíla"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Færa lárétt um mynddíla"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2532
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2060
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að klóna."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klóna"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Veldu <b>klóna</b> sem á að endurtengja."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Engir klónar</b> í valinu til að endurtengja."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
msgid "Relink clone"
msgstr "Endurtengja klóna"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2792
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Veldu <b>klóna</b> sem á að aftengja."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 ../src/selection-chemistry.cpp:2810
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Engir klónar</b> í valinu til að aftengja."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "Unlink clone"
msgstr "Aftengja klóna"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2814
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "Aftengja alla klóna"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2824
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2884
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Veldu feril/ferla til að fylla."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í línumerki."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
msgid "Objects to marker"
msgstr "Hluti sem merkipunkt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í stoðlínur."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103
msgid "Objects to guides"
msgstr "Hlutir sem stoðlínur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að umbreyta í tákn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
msgid "Group to symbol"
msgstr "Hóp sem tákn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3253
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3263
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3319
msgid "Group from symbol"
msgstr "Hóp úr tákni"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3334
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í mynstur."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Hlutir sem mynstur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3442
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3502
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Engar mynsturfyllingar</b> í myndvalinu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3505
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Mynstur sem hlut"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3587
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að gera afrit af sem bitamynd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3591
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Myndgeri bitamynd..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3778
msgid "Create bitmap"
msgstr "Búa til bitamynd"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 ../src/selection-chemistry.cpp:3910
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Veldu <b>hluti</b> þar sem á að búa til afmörkunarferlil eða laghulu úr."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3886 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Búa til afmarkandi hóp"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4058
msgid "Set clipping path"
msgstr "Setja afmörkunarferil"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4060
msgid "Set mask"
msgstr "Setja hulu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4072
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja afmörkunarferla eða laghulur af."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4189
msgid "Release clipping path"
msgstr "Sleppa afmörkunarferli"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4191
msgid "Release mask"
msgstr "Sleppa hulu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4207
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að aðlaga myndflöt að."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4215 ../src/verbs.cpp:3186
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Laga síðu að vali"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4289 ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Víxla fyllingu og útlínu hlutar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4317 ../src/verbs.cpp:3188
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Laga síðu að teikningu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4338
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu"
@@ -12702,8 +13160,8 @@ msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu"
msgid "root"
msgstr "rót (root)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
+#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "none"
msgstr "ekkert"
@@ -12819,92 +13277,95 @@ msgid ""
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871
+#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:873
msgid "Skew"
msgstr "Skekkja"
-#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/seltrans.cpp:497
msgid "Set center"
msgstr "Setja miðju"
-#: ../src/seltrans.cpp:568
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid "Stamp"
msgstr "Stimpill"
-#: ../src/seltrans.cpp:718
+#: ../src/seltrans.cpp:720
msgid "Reset center"
msgstr "Frumstilla miðju"
-#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:958 ../src/seltrans.cpp:1062
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1197
+#: ../src/seltrans.cpp:1199
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Skekkja</b>: %0.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1273
+#: ../src/seltrans.cpp:1275
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Snúa</b>: %0.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
-#: ../src/seltrans.cpp:1310
+#: ../src/seltrans.cpp:1312
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Færa <b>miðju</b> til %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1456
+#: ../src/seltrans.cpp:1458
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/shortcuts.cpp:224
-#, c-format
-msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
-
-#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323
+#: ../src/shortcuts.cpp:397 ../src/ui/dialog/export.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1330
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Veldu skráarheiti til útflutnings"
-#: ../src/shortcuts.cpp:368
+#: ../src/shortcuts.cpp:402
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape flýtilyklar (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:431
msgid "Select a file to import"
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:111
+#: ../src/sp-anchor.cpp:147
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "í %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:115
+#: ../src/sp-anchor.cpp:151
msgid "without URI"
msgstr "án URI-slóðar"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:354
-msgid "Segment"
-msgstr "Hluti"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:385 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364
+msgid "Slice"
+msgstr "Sneiða"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:356
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
+msgid "Chord"
+msgstr "Strengur"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:391
msgid "Arc"
msgstr "Bogi"
#. Ellipse
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:395 ../src/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Ellipse"
msgstr "Sporbaugur"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:363
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:399
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
@@ -12930,7 +13391,7 @@ msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Tengdur flæðitexti"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1602
msgid " [truncated]"
msgstr " [afskorið]"
@@ -12945,7 +13406,7 @@ msgstr[1] "(%d stafir%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu"
-#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Eyða öllum stoðlínum"
@@ -12991,7 +13452,7 @@ msgstr "[gölluð tilvísun]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
+#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
@@ -13005,26 +13466,26 @@ msgstr "af <b>%d</b> hlut"
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "af <b>%d</b> hlutum"
-#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207
+#: ../src/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:208
msgid "Object"
msgstr "Hlutur"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afmarkað</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1050
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>hulið</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1054
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>síað (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1056
+#: ../src/sp-item.cpp:1062
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>síað</i>"
@@ -13033,29 +13494,29 @@ msgstr "%s; <i>síað</i>"
msgid "Line"
msgstr "Lína"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:296 ../src/sp-lpe-item.cpp:765
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:326
+#: ../src/sp-offset.cpp:329
msgid "Linked Offset"
msgstr "Tengd hliðrun"
-#: ../src/sp-offset.cpp:328
+#: ../src/sp-offset.cpp:331
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Breytileg hliðrun"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:334
+#: ../src/sp-offset.cpp:337
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr "%s um %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:335
+#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "outset"
msgstr "útfella"
-#: ../src/sp-offset.cpp:335
+#: ../src/sp-offset.cpp:338
msgid "inset"
msgstr "innfella"
@@ -13087,13 +13548,13 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Fjöllína</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "Spiral"
msgstr "Spírall"
@@ -13105,7 +13566,7 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "með %3f beygjum"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467
msgid "Star"
msgstr "Stjarna"
@@ -13131,10 +13592,10 @@ msgstr "með %d hliðum"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Skilyrtur hópur"
-#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341
+#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:342
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
@@ -13156,151 +13617,151 @@ msgstr "á ferli%s (%s, %s)"
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:213
+#: ../src/sp-tref.cpp:215
msgid "Cloned Character Data"
-msgstr ""
+msgstr "Klónuð stafgögn"
-#: ../src/sp-tref.cpp:229
+#: ../src/sp-tref.cpp:231
msgid " from "
msgstr " frá "
-#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270
+#: ../src/sp-tref.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:272
msgid "[orphaned]"
msgstr "[munaðarlaust]"
#: ../src/sp-tspan.cpp:215
msgid "Text Span"
-msgstr ""
+msgstr "Spönnun texta"
-#: ../src/sp-use.cpp:233
+#: ../src/sp-use.cpp:235
msgid "Symbol"
msgstr "Tákn"
-#: ../src/sp-use.cpp:235
+#: ../src/sp-use.cpp:237
msgid "Clone"
msgstr "Klón"
-#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247
+#: ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 ../src/sp-use.cpp:249
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "kallað %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:247
+#: ../src/sp-use.cpp:249
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Ónefnt tákn"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:256
+#: ../src/sp-use.cpp:258
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:265
+#: ../src/sp-use.cpp:267
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "af: %s"
-#: ../src/splivarot.cpp:58
+#: ../src/splivarot.cpp:59
msgid "Union"
msgstr "Bræða saman"
-#: ../src/splivarot.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:66
msgid "Intersection"
msgstr "Skörun"
-#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:87
msgid "Division"
msgstr "Uppskipting"
-#: ../src/splivarot.cpp:93
+#: ../src/splivarot.cpp:94
msgid "Cut path"
msgstr "Klippa feril"
-#: ../src/splivarot.cpp:317
+#: ../src/splivarot.cpp:318
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:320
+#: ../src/splivarot.cpp:321
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:323
+#: ../src/splivarot.cpp:324
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:326
+#: ../src/splivarot.cpp:327
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1663
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1660
+#: ../src/splivarot.cpp:1679
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Umbreyta útlínu í feril"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1663
+#: ../src/splivarot.cpp:1682
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
+#: ../src/splivarot.cpp:1753
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Valinn hlutur er <b>ekki ferill</b>, er ekki hægt að innfella/útfella."
-#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892
+#: ../src/splivarot.cpp:1844 ../src/splivarot.cpp:1911
msgid "Create linked offset"
msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit"
-#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893
+#: ../src/splivarot.cpp:1845 ../src/splivarot.cpp:1912
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Búa til breytilega hliðrun"
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1937
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að innfella/útfella."
-#: ../src/splivarot.cpp:2114
+#: ../src/splivarot.cpp:2122
msgid "Outset path"
msgstr "Útfella feril"
-#: ../src/splivarot.cpp:2114
+#: ../src/splivarot.cpp:2122
msgid "Inset path"
msgstr "Innfella feril"
-#: ../src/splivarot.cpp:2116
+#: ../src/splivarot.cpp:2124
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að innfella/útfella."
-#: ../src/splivarot.cpp:2278
+#: ../src/splivarot.cpp:2286
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2280
+#: ../src/splivarot.cpp:2288
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Einföldun ferla:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2317
+#: ../src/splivarot.cpp:2325
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%d</b> af <b>%d</b> ferlum einfaldaðir..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2330
+#: ../src/splivarot.cpp:2338
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%d</b> ferlar einfaldaðir."
-#: ../src/splivarot.cpp:2344
+#: ../src/splivarot.cpp:2352
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að einfalda."
-#: ../src/splivarot.cpp:2360
+#: ../src/splivarot.cpp:2368
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að einfalda."
#: ../src/text-chemistry.cpp:90
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
@@ -13325,19 +13786,19 @@ msgstr ""
"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að setja hann á "
"feril."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Put text on path"
msgstr "Setja texta á feril"
#: ../src/text-chemistry.cpp:193
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu <b>texta á ferli</b> til að fjarlægja hann af ferlinum."
#: ../src/text-chemistry.cpp:212
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Engir textar-á-ferli</b> í valinu."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Remove text from path"
msgstr "Fjarlægja texta af ferli"
@@ -13395,8 +13856,8 @@ msgstr "Línuteiknun: %1. %2 hnútar"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:395
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Veldu <b>mynd</b> til að draga línur eftir"
@@ -13439,64 +13900,251 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Línuteiknun: Lokið. Gerði %ld hnúta"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:249
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:258
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ekkert var afritað."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:624
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:389 ../src/ui/clipboard.cpp:604
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:633
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Ekkert á klippispjaldi."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:437
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stíla á."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:457 ../src/ui/clipboard.cpp:474
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Enginn stíll á klippispjaldi."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:491
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stærð á."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:499
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:508
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Engin stærð á klippispjaldi."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:556
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:565
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:582
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:591
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Engin brella á klippispjaldi."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:610 ../src/ui/clipboard.cpp:647
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nothæfan feril."
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:58
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Fara í forvera"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:96
+msgid "Hide selected objects"
+msgstr "Fela valda hluti"
+
+#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:104
+msgid "Unhide objects below"
+msgstr "Birta hluti fyrir neðan"
+
+#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:112
+msgid "Lock selected objects"
+msgstr "Læsa völdum hlutum"
+
+#. insert(*mi,positionOfLastDialog++);
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:120
+msgid "Unlock objects below"
+msgstr "Aflæsa hlutum fyrir neðan"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:144
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Fara inn í hóp #%1"
+
+#. Pop selection out of group
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:158
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "_Henda völdu út úr hóp"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323 ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Eiginleikar hlutar..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:332
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Velja þetta"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
+msgid "Select Same"
+msgstr "Velja sama"
+
+#. Select same fill and stroke
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Fylling og útlína"
+
+#. Select same fill color
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:360
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Fyllilitur"
+
+#. Select same stroke color
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:367
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Útlínulitur"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Stíll útlínu"
+
+#. Select same stroke style
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:381
+msgid "Object type"
+msgstr "Tegund hlutar"
+
+#. Move to layer
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:388
+msgid "_Move to layer ..."
+msgstr "_Flytja á lag ..."
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Búa til ten_gil"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:421 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Setja hulu"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:432
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Sleppa hulu"
+
+#. SSet Clip Group
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:443
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:450
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Set_ja afmörkun"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:461
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "S_leppa afmörkun"
+
+#. Group
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:472 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "_Group"
+msgstr "_Hópa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:543
+msgid "Create link"
+msgstr "Búa til tengil"
+
+#. Ungroup
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:578 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Skipta _upp hóp"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Eiginleikar tengils..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:614
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Fylgja tengli"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:620
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Fja_rlægja tengil"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+msgid "Remove link"
+msgstr "Fjarlægja tengil"
+
+#. Image properties
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:661
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "E_iginleikar myndar..."
+
+#. Edit externally
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:667
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Breyta með öðru forriti..."
+
+#. Trace Bitmap
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:676 ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Línu_teikna bitamynd..."
+
+#. Trace Pixel Art
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:685
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr "Línuteikna Pixel Art"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:695
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Ívefja mynd"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Ná í mynd..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:850 ../src/ui/contextmenu.cpp:870
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Fylling og útlína..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texti og letur..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3108
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Yfirfara stafsetningu..."
+
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
msgstr "Um Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
msgstr "_Upphaf"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
msgstr "_Höfundar"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
msgid "_Translators"
msgstr "Þýð_endur"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
msgstr "_Notkunarleyfi"
@@ -13504,20 +14152,17 @@ msgstr "_Notkunarleyfi"
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:188
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:458
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2014-2015"
@@ -13587,7 +14232,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Endurraða"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
msgid "Nodes"
msgstr "Hnútar"
@@ -13601,53 +14246,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Meðhöndla valið sem hóp: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3219
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3220
+#: ../src/verbs.cpp:3221
msgid "Align left edges"
msgstr "Jafna vinstri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:3223
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Miðja á lóðréttum ás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Align right sides"
msgstr "Jafna hægri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3226
+#: ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3230
+#: ../src/verbs.cpp:3231
msgid "Align top edges"
msgstr "Jafna efri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3232
+#: ../src/verbs.cpp:3233
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Miðja á láréttum ás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/verbs.cpp:3235
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Jafna neðri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3236
+#: ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins"
@@ -13767,9 +14412,9 @@ msgid "Smallest object"
msgstr "Minnsta hlutinn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1984
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -13791,384 +14436,394 @@ msgstr "Lágmarksgildi"
msgid "Max value"
msgstr "Hámarksgildi"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta sniði"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Heiti sniðs:"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:914 ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1090
+msgid "_Save"
+msgstr "_Vista"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
msgid "Add profile"
msgstr "Bæta við sniði"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:94
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Samhverfa"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:106
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: Einföld hliðrun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: speglun"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: spegilhliðrun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: speglun + spegilhliðrun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: speglun + speglun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: speglun + 180&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: spegilhliðrun + 180&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: speglun + speglun + 180&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; snúningur + 45&#176; speglun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; snúningur + 90&#176; speglun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: speglun + 120&#176; snúningur, þéttur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: speglun + 120&#176; snúningur, dreifður"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: speglun + 60&#176; snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Veldu einn af 17 samhverfuhópum fyrir tiglun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:156
msgid "S_hift"
msgstr "_Hliðra"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:166
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X hliðrun:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Lárétt hliðrun á röð (í % af breidd flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Lárétt hliðrun á dálk (í % af breidd flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Slembin lárétt hliðrun um þessa prósentutölu"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y hliðrun:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Lóðrétt hliðrun á röð (í % af hæð flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Lóðrétt hliðrun á dálk (í % af hæð flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Slembin lóðrétt hliðrun um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Veldisvísir:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Hvort raðir eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Hvort dálkar eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Varaleið:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:257
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:262
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hvern dálk"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:269 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:509
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Taka saman:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hvern dálk"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Sleppa flís:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Sleppa hæð flísar í hliðrun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Sleppa breidd flísar í hliðrun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:307
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Kvarða"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X kvarði:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Lárétt kvörðun á röð (í % af breidd flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Lóðrétt kvörðun á dálk (í % af breidd flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Slembin lárétt kvörðun um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y kvörðun:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Lóðrétt kvörðun á röð (í % af hæð flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Lóðrétt kvörðun á dálki (í % af hæð flísar)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Slembin lóðrétt kvörðun um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Hvort kvörðun raðar er einsleit (1), samleitin (<1) eða ósamleitin (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:387
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Hvort kvörðun dálks sé einsleit (1), samleitin (<1) eða ósamleitin (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Grunnur:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:401 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Grunnur fyrir logra spírals: ekki notað (0), samleitið (<1), eða ósamleitið "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:421
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Víxla formerki kvörðunar í hverri röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:426
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Víxla formerki kvörðunar i hverjum dálki"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Safna saman kvörðum hverrar raðar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Safna saman kvörðum hvers dálks"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
msgid "_Rotation"
msgstr "_Snúningur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Horn:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:469
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Snúa flísum um þetta horn fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Snúa flísum um þetta horn fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Slembið snúningshorn um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Víxla snúningsstefnu hverrar raðar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Víxla snúningsstefnu hvers dálks"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Safna saman snúningi fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Safna saman snúningi fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:529
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Móðun og ógegnsæi"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Móðun:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Afskerpa flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Afskerpa flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:556
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Slembin afskerping flísar um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:570
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Víxla formerki afskerpingar fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:575
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Víxla formerki afskerpingar fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Ógegnsæi:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Minnka ógegnsæi flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Minnka ógegnsæi flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:602
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Slembið ógegnsæi flísar um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Víxla formerkjum ógegnsæis fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Víxla formerkjum ógegnsæis fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:629
msgid "Co_lor"
msgstr "_Litur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:635
msgid "Initial color: "
msgstr "Upphafslitur: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Upphafslitur tiglaðra klóna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
@@ -14176,71 +14831,71 @@ msgstr ""
"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða "
"útlínur, eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:654
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Breyta litblæ flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Breyta litblæ flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Slembinn litblær flísar um þessa prósentu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Breyta mettun litarins um þessa prósentu fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Breyta mettun litarins um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Slembin litmettun um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Breyta ljósleika litarins um þessa prósentu fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Breyta ljósleika litarins um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Slembinn ljósleiki um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Víxla formerkjum litabreytinga fyrir hverja röð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Breyta formerkjum litabreytinga fyrir hvern dálk"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752
msgid "_Trace"
msgstr "Línu_teikna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:758
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "Draga útlínur teikningarinnar undir klónuð/afrituð atriði"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
@@ -14248,180 +14903,180 @@ msgstr ""
"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu "
"atriðisins og láta það gilda um atriðið"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:774
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "Velja úr teikningunni:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "velja sýnilegan lit og gegnsæi"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Veldu heildar uppsafnaða ógegnsæið"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:798
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Veldu rauða partinn af litnum"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:805
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Veldu græna partinn af litnum"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Veldu bláa partinn af litnum"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Veldu litblæ (hue) litarins"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Veldu mettun (saturation) litarins"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Veldu ljósleika (lightness) litarins"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Fiktaðu með valið gildi:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-leiðrétting:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Randomize:"
msgstr "Slembigera:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Slembivelja valið gildi um þessa prósentutölu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876
msgid "Invert:"
msgstr "Umsnúa:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Snúa við valið gildi"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Beita gildinu á klónin:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895
msgid "Presence"
msgstr "Viðvera"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:904
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:939
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Beita á tíglaða klóna:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hve margar raðir í tigluninni"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:980
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hve margir dálkar í tigluninni"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1009
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breidd rétthyrnings sem á að fylla"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1032
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hæð rétthyrnings sem á að fylla"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1047
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Raðir, dálkar: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1057
msgid "Width, height: "
msgstr "Breidd, hæð: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Búa til</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr ""
@@ -14430,28 +15085,28 @@ msgstr ""
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1121
msgid " _Unclump "
msgstr " Afkl_umpa "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1128
msgid " Re_move "
msgstr " Fja_rlægja: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
msgid " R_eset "
msgstr " _Frumstilla "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -14459,40 +15114,40 @@ msgstr ""
"Frumstilla allar hliðranir, kvarðanir, snúninga, gegnsæi og litabreytingar í "
"glugganum á núll"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1206
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Ekkert valið.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1212
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Meira en einn hlutur valinn</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1219
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Hlutur hefur <b>%d</b> tíglaða klóna.</small>tile"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1224
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Hlutur hefur enga tíglaða klóna.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1939
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers klóna á að afklumpa."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1959
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Afklumpa tiglaða klóna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers tiglaða klóna á að fjarlægja."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2013
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Eyða tigluðum klónum"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2066
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -14501,23 +15156,23 @@ msgstr ""
"b>."
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2074
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Bý til tigluð klón...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2490
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Búa til tiglaða klóna"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2683
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Á röð:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2697
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Á dálk:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2705
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Slembigert:</small>"
@@ -14533,27 +15188,27 @@ msgstr ""
msgid "Change color definition"
msgstr "Breyta skilgreiningu litar"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Fjarlægja lit útlínu"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:670
msgid "Remove fill color"
msgstr "Fjarlægja fyllilit"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Setja útlínulit sem engan"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:675
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Setja fyllilit sem engan"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Setja útlínulit af litaprufuspjaldi"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:693
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Setja fyllilit af litaprufuspjaldi"
@@ -14561,10 +15216,6 @@ msgstr "Setja fyllilit af litaprufuspjaldi"
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Hreinsa"
-
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Grípa meldingar"
@@ -14574,306 +15225,313 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Sleppa meldingum"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Metadata"
msgstr "Lýsigögn"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
msgid "License"
msgstr "Notkunarleyfi"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core einindi</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Notkunarleyfi</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Nota afstöllun"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Checkerboard background"
msgstr "Köflóttur bakgrunnur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Show page _border"
msgstr "Sýna _jaðar síðu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Jaðar ofan á _teikningu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Sýna skugga jaðars"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Bak_grunnslitur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
"bitmap)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Border _color:"
msgstr "Lit_ur jaðars:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Page border color"
msgstr "Litur síðujaðra"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Color of the page border"
msgstr "Litur á jaðri síðu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Display _units:"
msgstr "Sý_na einingar:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Show _guides"
msgstr "Birta st_oðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Sýna eða fela stoðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "_Litur stoðlínu:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Guideline color"
msgstr "Litur stoðlínu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Litur stoðlína"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Litur á ljó_mun:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Litur stoðlínu við ljómun"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Litur stoðlínu þegar hún er undir músarbendlinum"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Gripfjarlægð"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Aðeins _grípa í þegar verið er nær en:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap"
msgstr "Alltaf grípa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hluti"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Alltaf grípa í hluti, sama hver fjarlægðin er"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í aðra hluti innan þeirrar "
+"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Gri_pfjarlægð"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Aðeins grí_pa í þegar verið er nær en:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hnitanet"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Alltaf grípa í hnitanet, sama hver fjarlægðin er"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í hnitalínu innan þeirrar "
+"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Grip_fjarlægð"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Grípa í þegar verið er nær _en:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í stoðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Alltaf grípa í stoðlínur, sama hver fjarlægðin er"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
+"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í stoðlínu innan þeirrar "
+"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Grípa í afmörkunarferla"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Þegar gripið er í ferla, grípa þá einnig í afmörkunarferla"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Grípa í huluferla"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Þegar gripið er í ferla, grípa þá einnig í huluferla"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Grípa hornrétt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr "Þegar gripið er í ferla eða stoðlínur, grípa þá einnig hornrétt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Grípa í snertilstefnu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
"Þegar gripið er í ferla eða stoðlínur, grípa þá einnig í snertla (tangens)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nýtt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Create new grid."
msgstr "Búa til nýtt hnitanet."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Fjarlægja valið hnitanet."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
msgid "Guides"
msgstr "Stoðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Snap"
msgstr "Grip"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Scripting"
msgstr "Skriftun"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Almennt</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Blaðsíðustærð</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrunnur</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Jaðar</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Birting</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:359
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Stoðlínur</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Grípa í hluti</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Grípa í hnitanet</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Grípa í stoðlínur</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Ýmislegt</b>"
@@ -14881,148 +15539,158 @@ msgstr "<b>Ýmislegt</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 ../src/verbs.cpp:3202
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Tengja litasnið"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:317
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fja_rlægja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Fjarlægja tengt litasnið"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Tengd litasnið:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:660
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Tiltæk litasnið:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662
msgid "Link Profile"
msgstr "Tengja litasnið"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Aftengja litasnið"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730
msgid "Profile Name"
msgstr "Heiti litasniðs"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:766
msgid "External scripts"
msgstr "Ytri skriftuskrár"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:767
msgid "Embedded scripts"
msgstr "ívafðar skriftur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:772
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Ytri skriftuskrár:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Bæta við núverandi skráarheiti eða vafra eftir skrá"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:361
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
msgid "Filename"
msgstr "Skráarheiti"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:837
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Ívafðar skriftuskrár:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
msgid "Script id"
msgstr "Auðkenni skriftu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Innihald:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
msgid "_Save as default"
msgstr "Vi_sta sem sjálfgefið"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Vista þessi lýsigögn sem sjálfgefin lýsigögn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
msgid "Use _default"
msgstr "Nota _sjálfgefið"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Nota það sem áður var vistað sem sjálfgefin lýsigögn"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1046
msgid "Add external script..."
msgstr "Bæta við ytri skriftuskrá..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1085
msgid "Select a script to load"
msgstr "Veldu skriftu til að hlaða inn"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1144
msgid "Remove external script"
msgstr "Fjarlægja skriftuskrá"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1173
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1351
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Útbúa</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Skilgreind hnitanet</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1598
msgid "Remove grid"
msgstr "Fjarlægja hnitanet"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1690
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3005
msgid "_Page"
msgstr "_Síða"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3009
msgid "_Drawing"
msgstr "_Teikning"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "_Selection"
msgstr "_Valið"
@@ -15061,6 +15729,8 @@ msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
+"Virkjar ADAM7-brúun fyrir PNG frálag. Þetta gefur dálítið stærri myndir, en "
+"stórar myndir munu fyrr líta betur út þegar mynd er hlaðið inn"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
msgid "Bit depth"
@@ -15072,28 +15742,24 @@ msgstr "Þjöppun"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgstr "Pát pHY"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "_Fela allt nema það sem er valið"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Fela allt nema það sem er valið"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:158
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Í útfluttri mynd, fela allt nema það sem er valið"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
msgid "Close when complete"
msgstr "Loka þegar er búið"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Loka þessum skilaboðaglugga þegar útflutningi er lokið"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
-msgid "_Export"
-msgstr "_Flytja út"
-
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Flytja út svæði</b>"
@@ -15134,15 +15800,15 @@ msgstr "mynddílar í"
msgid "dp_i"
msgstr "_pát"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221
msgid "_Height:"
msgstr "_Hæð:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "dpi"
msgstr "pát"
@@ -15150,133 +15816,128 @@ msgstr "pát"
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Skráarheiti</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Flytja út"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Flytja út bitamyndarskrá með þessum stillingum"
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:330
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegt"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:344
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
+"Mun þvinga fram raunupplausn (pát/dpi) á PNG-skrá. Settu þetta á 72 ef þú "
+"hefur í hyggju að vinna PNG-myndina í Photoshop"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:484
msgid "bitmap"
msgstr "bitamynd"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:591
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "M_agnflytja út %d valinn hlut"
msgstr[1] "M_agnflytja út %d valda hluti"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:907
msgid "Export in progress"
msgstr "Útflutningur í gangi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1008
msgid "No items selected."
msgstr "Engir hlutir valdir."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Flyt út %1 skrár"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 ../src/ui/dialog/export.cpp:1058
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Flyt út skrána <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1164
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Gat ekki flutt út í skráarnafnið %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Gat ekki flutt út í skráarheitið <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Flutti út <b>%d</b> skrár úr <b>%d</b> völdum atriðum."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Þú verður að setja inn skráarheiti."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Þú verður að velja skráarnafn"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mappan %s er ekki til, eða slóðin er ekki mappa.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Flyt út %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1175
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Teikning flutt út í <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1179
msgid "Export aborted."
msgstr "Hætt við útflutning."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953
-#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
-msgid "_Save"
-msgstr "_Vista"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:78
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303
-#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 ../src/verbs.cpp:304
+#: ../src/verbs.cpp:323 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
@@ -15295,7 +15956,8 @@ msgstr "Upplýsingar"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8
@@ -15307,15 +15969,10 @@ msgstr "Upplýsingar"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Parameters"
msgstr "Viðföng"
-#. Fill in the template
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:427
-msgid "No preview"
-msgstr "Engin forskoðun"
-
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:531
msgid "too large for preview"
msgstr "of stórt fyrir forskoðun"
@@ -15324,85 +15981,89 @@ msgstr "of stórt fyrir forskoðun"
msgid "Enable preview"
msgstr "Virkja forskoðun"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Allar Inkscape-skrár"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
msgid "All Images"
msgstr "Allar myndir"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
msgid "All Vectors"
msgstr "Allir vigrar"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Allar bitamyndir"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Bæta skráarendingu við sjálfkrafa"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1417
msgid "Guess from extension"
msgstr "Giska út frá endingu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1436
msgid "Left edge of source"
msgstr "Vinstri brún upprunalegs"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
msgid "Top edge of source"
msgstr "Efri brún upprunalegs"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Right edge of source"
msgstr "Hægri brún upprunalegs"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Neðri brún upprunalegs"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
msgid "Source width"
msgstr "Upprunabreidd"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
msgid "Source height"
msgstr "Upprunahæð"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442
msgid "Destination width"
msgstr "Úttaksbreidd"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
msgid "Destination height"
msgstr "Úttakshæð"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Upplausn (mynddílar á tommu - PÁT)"
@@ -15410,61 +16071,61 @@ msgstr "Upplausn (mynddílar á tommu - PÁT)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1482
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:170
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Myndval"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1514
msgid "Source"
msgstr "Uppruni"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1534
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
msgid "Antialias"
msgstr "Afstöllun"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:399
msgid "All Executable Files"
msgstr "Allar keyranlegar skrár"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:591
msgid "Show Preview"
msgstr "Forskoða"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:729
msgid "No file selected"
msgstr "Engin skrá valin"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "_Fill"
msgstr "_Fylla"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Litur útlín_u"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Stíll ú_tlínu"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15472,116 +16133,116 @@ msgid ""
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
msgid "Image File"
msgstr "Myndskrá"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Valið SVG eigindi"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:788
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:794
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1019
msgid "Slope"
msgstr "Hallatala"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
msgid "Intercept"
msgstr "Skurðpunktur"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1023
msgid "Amplitude"
msgstr "Útslag"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
msgid "Exponent"
msgstr "Veldisvísir"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1120
msgid "New transfer function type"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1155
msgid "Light Source:"
msgstr "Ljósgjafi:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
msgid "X coordinate"
msgstr "X hnit"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y hnit"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z hnit"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
msgid "Points At"
msgstr "Beinist að"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Veldisvísir endurkasts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
msgid "Cone Angle"
msgstr "Horn keilu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1251
msgid "New light source"
msgstr "Nýr ljósgjafi"
@@ -15589,103 +16250,111 @@ msgstr "Nýr ljósgjafi"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Tvöfalda"
+#. File
+#. Tag
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:987 ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+msgid "_New"
+msgstr "_Nýtt"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337
msgid "_Filter"
msgstr "_Sía"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
msgid "R_ename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1501
msgid "Rename filter"
msgstr "Endurnefna síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1553
msgid "Apply filter"
msgstr "Beita síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1633
msgid "filter"
msgstr "sía"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
msgid "Add filter"
msgstr "Bæta við síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1690
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Tvítaka síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1762
msgid "_Effect"
msgstr "Sjón_brella"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1772
msgid "Connections"
msgstr "Tengingar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1911
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
msgid "Remove merge node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2615
msgid "Add Effect:"
msgstr "Bæta við sjónhverfingu:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
msgid "No effect selected"
msgstr "Engin brella valin"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617
msgid "No filter selected"
msgstr "Engin sía valin"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
msgid "Effect parameters"
msgstr "Viðföng sjónbrellu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Almennar stillingar fyrir síu"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
msgid "Coordinates:"
msgstr "Hnit:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
msgid "Dimensions:"
msgstr "Hlutföll:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breidd áhrifasvæðis síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2742
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hæð áhrifasvæðis síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15693,78 +16362,79 @@ msgid ""
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
msgid "Value(s):"
msgstr "Gildi:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
msgid "Operator:"
msgstr "Stýritákn:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "breidd samvindufylkis"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "hæð samvindufylkis"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
msgid "Target:"
msgstr "Úttak:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15772,7 +16442,7 @@ msgstr ""
"X-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í "
"kringum þennan punkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15781,11 +16451,11 @@ msgstr ""
"kringum þennan punkt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid "Kernel:"
msgstr "Kjarni:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15795,11 +16465,11 @@ msgid ""
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
msgid "Divisor:"
msgstr "Deilir:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15807,191 +16477,191 @@ msgid ""
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "Bias:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilhneiging:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid "Edge Mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Varðveita alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Dreifilitur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Kvörðun yfirborðs:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "Constant:"
msgstr "Fasti:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid "X displacement:"
msgstr "X færsla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y færsla:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid "Flood Color:"
msgstr "Flæðilitur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Staðalfrávik:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
msgid "Source of Image:"
msgstr "Uppruni myndar:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
msgid "Delta X:"
msgstr "Mismunur X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
msgid "Delta Y:"
msgstr "Mismunur Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "Specular Color:"
msgstr "Endurkastslitur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Veldisvísir:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Grunntíðni:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
msgid "Octaves:"
msgstr "Áttundir:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
msgid "Seed:"
msgstr "Sáðtala:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Bæta við viðfangi á síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15999,7 +16669,7 @@ msgid ""
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16007,7 +16677,7 @@ msgid ""
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16022,7 +16692,7 @@ msgstr ""
"þessari síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, "
"auk þess að vera óháð upplausn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16030,7 +16700,7 @@ msgid ""
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16038,26 +16708,26 @@ msgid ""
"effects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16065,21 +16735,21 @@ msgid ""
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -16087,24 +16757,24 @@ msgid ""
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2938
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Tvítaka viðfang síu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Setja viðfang síu"
@@ -16148,6 +16818,11 @@ msgstr "Myn_dval"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Takmarka leit við núverandi val"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:61
+#: ../share/ui/menus.xml.h:17
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texti"
+
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in text objects"
msgstr "Leita í textahlutum"
@@ -16288,7 +16963,7 @@ msgstr "Spíralar"
msgid "Search spirals"
msgstr "Leita í spírölum"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
msgid "Paths"
msgstr "Ferlar"
@@ -16438,720 +17113,720 @@ msgstr "Ekki birta þessa aðvörun aftur"
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr "Letrinu '%1' skipt út fyrir '%2'"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:49 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
msgid "all"
msgstr "allt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50
msgid "common"
msgstr "almennt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
msgid "inherited"
msgstr "erft"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Arabic"
msgstr "Arabískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Armenian"
msgstr "Armeskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Coptic"
msgstr "Koptískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kýrílskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagarí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Ethiopic"
msgstr "Eþíópískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Georgian"
msgstr "Georgískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
msgid "Gothic"
msgstr "Gotneskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
msgid "Greek"
msgstr "Grískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Gujarati"
msgstr "Gújaratí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gúrmúkí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Hangul"
msgstr "Hangúl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Hiragana"
msgstr "Híragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Lao"
msgstr "Laó"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Latin"
msgstr "Latneskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaíalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongólskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ogham"
msgstr "Ógam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
msgid "Old Italic"
msgstr "Fornítalskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Oriya"
msgstr "Oryanskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Runic"
msgstr "Rúnir"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Sinhala"
msgstr "Sínhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Syriac"
msgstr "Sýrlenskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Tamil"
msgstr "Tamílskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Telugu"
msgstr "Telúgú"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Thaana"
msgstr "Thaanískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thai"
msgstr "Tælenskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Tibetan"
msgstr "Tíbetskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanadískt frumbyggja"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Buhid"
msgstr "Búhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanva"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
msgid "Braille"
msgstr "Braille blindraletur"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
msgid "Cypriot"
msgstr "Kýpverskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Limbu"
msgstr "Limbú"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Osmanya"
msgstr "Ósmanía"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Shavian"
msgstr "Shavískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Linear B"
msgstr "Línulegt B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nýja Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Buginese"
msgstr "Buginískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Old Persian"
msgstr "Forn-persneskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "unassigned"
msgstr "ekki úthlutað"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Balinese"
msgstr "Balískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Cuneiform"
msgstr "Leirtöfluskrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Phoenician"
msgstr "Fönikískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaneskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Carian"
msgstr "Carian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
msgid "Lycian"
msgstr "Lycian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "Lydian"
msgstr "Lydian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
msgid "Basic Latin"
msgstr "Grunn-latneskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latína-1 viðbótar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latínuviðauki-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latínuviðauki-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-hljóðfræðitákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Bilbreytistafir"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Samsetning broddmerkja"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grískt og koptískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Kýrílskt viðbótar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabískt viðbótar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Samaritan"
msgstr "Samarískt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangúl Jamó"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Eþíópískt viðbótar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Samræmd kanadísk atkvæðaskrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Sameinuð atkvæðamál kanadískra frumbyggja - viðauki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer-tákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedískar viðbætur"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Hljóðfræðitákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Hljóðfræðiviðbætur auknar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Viðbótar samsetningar broddstafamerkja"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latneskir aukalegir viðaukar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grískt viðauki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "General Punctuation"
msgstr "Almenn greinamerki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Yfir- og undirskrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Gjaldmiðlatákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Samlagandi broddstafamerki fyrir tákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Staflík tákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Number Forms"
msgstr "Töluform"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Arrows"
msgstr "Örvar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Stærðfræðiaðgerðatákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Ýmis tæknileg tákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Control Pictures"
msgstr "Stjórnmyndir"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Myndlestur (OCR)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Umlukt leturtákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Box Drawing"
msgstr "Rammateikning"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokkareiningar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Rúmfræðiform"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Ýmis tákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats tákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Aukaörvar-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-mynstur"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Aukaörvar-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Viðbótar stærðfræðiaðgerðatákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Ýmis tákn og örvar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latínuviðauki-C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgískt viðbótar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Eþíópískt viðauki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Kyrilískt viðauki-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Auka greinamerki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK sérhljóðaviðbót (radicals)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi sérhljóðar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Stafir til lýsingar myndleturs"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK-tákn og kommusetning"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangúl-samhæft Jamó"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbún"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo viðauki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK útlínur"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana-hljóðfræðiviðbætur"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Umlykjandi CJK stafir og mánuðir"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK samhæfni"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK samræmt myndletur viðauki A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Jijing-sexröndungar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK samræmt myndletur"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Ji-atkvæðatákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi sérhljóðar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Kyrilískt viðauki-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Tónbreytar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latínuviðauki-D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Algeng indversk talnasnið"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari viðaukið"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo viðauki-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Javanese"
msgstr "Javaneskt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar viðauki-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangúl-atkvæðatákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo viðauki-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "High Surrogates"
msgstr "Háir staðgenglar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Háir einkanotastaðgenglar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Lágir staðgenglar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Private Use Area"
msgstr "Einkanotasvæði"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK-samhæfð myndtákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Hljóðstafa-samhengisform"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabísk samhengisform-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Afbrigðaveljarar"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Lóðrétt form"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Samsetning hálfmerkja"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK samræmingarform"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Smáformaafbrigði"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabísk samhengisform-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Hálfbreið og fullbreið form"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Specials"
msgstr "Sértákn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
msgid "Script: "
msgstr "Skrift: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379
msgid "Range: "
msgstr "Svið: "
@@ -17163,47 +17838,47 @@ msgstr "Bæta við"
msgid "Append text"
msgstr "Bæta við texta"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:340
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Raða á hnitanet"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Lárétt millibil dálka."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:569
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Lóðrétt millibil raða."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:611
msgid "_Rows:"
msgstr "_Raðir:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621
msgid "Number of rows"
msgstr "Fjöldi raða"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:625
msgid "Equal _height"
msgstr "Jöfn _hæð"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:636
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
@@ -17212,75 +17887,75 @@ msgstr ""
msgid "_Columns:"
msgstr "_Dálkar:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663
msgid "Number of columns"
msgstr "Fjöldi dálka"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667
msgid "Equal _width"
msgstr "Jöfn _breidd"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689
msgid "Alignment:"
msgstr "Jöfnun:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:699
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "La_ga að valsvæði"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:706
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Setja millibil:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
msgid "Lo_cked"
msgstr "_Læst"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr "Læsa tilfærslu stoðlína"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Afs_tæð breyting"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Færa og/eða snúa stoðlínu afstætt við núverandi stillingar"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
msgid "_Label:"
msgstr "S_kýring:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "_Angle:"
msgstr "H_orn:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:128
msgid "Set guide properties"
msgstr "Stilla eiginleika stoðlínu"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
msgid "Guideline"
msgstr "Stoðlína"
@@ -17303,75 +17978,75 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "Magnified:"
msgstr "Stækkað:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "Raunstærð:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Myn_dval"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Aðeins myndval eða allt skjalið"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid "Show selection cue"
msgstr "Sýna valmerkingu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Leyfa breytingar á litstiglum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umbreyting í stoðlínur notar jaðra í stað umgjarðar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Ctrl+smella _punktstærð:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "times current stroke width"
msgstr "sinnum núverandi línubreidd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "Base simplify:"
msgstr "Einfalda grunn:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Engir hlutir valdir</b> sem hægt er að taka stíl eftir."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -17379,289 +18054,289 @@ msgstr ""
"<b>Meira en einn hlutur valinn</b>. Get ekki tekið við stíl frá mörgum "
"hlutum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stíll nýrra hluta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Last used style"
msgstr "Síðast notaða stíl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Eigin stíl þessa verkfæris:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Take from selection"
msgstr "Taka frá myndvali"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stíl þessa verkfæris fyrir nýja hluti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Muna stíl (fyrst) valins hlutar sem eigin stíl þessa verkfæris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Tools"
msgstr "Verkfæri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Umgjörð sem á að nota"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Myndræn umgjörð"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Rúmfræðileg umgjörð"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Umbreyting í stoðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Halda hlutum eftir umbreytingu í stoðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Meðhöndla hópa sem staka hluti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Average all sketches"
msgstr "Meðaltal allra skissa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breidd er í algildum einingum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Select new path"
msgstr "Veldu nýjan feril"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ekki festa tengilínur við textahluti"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Selector"
msgstr "Valtól"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "When transforming, show"
msgstr "Við umbreytingu, birta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Objects"
msgstr "Hlutir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Birta raunverulega hluti við færslu eða umbreytingar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Box outline"
msgstr "Umgjörð kassa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Birta aðeins kassalaga umgjörð hluta við færslu eða umbreytingar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Valmerking á hvern hlut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Engin valmerking á hvern hlut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Mark"
msgstr "Merki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Box"
msgstr "Kassi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Hver valinn hlutur birtir umgjörð sína"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Node"
msgstr "Hnútur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Path outline"
msgstr "Útlína ferils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Path outline color"
msgstr "Litur útlínu ferils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Always show outline"
msgstr "Ávallt birta útlínu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Uppfæra útlínu við að draga hnúta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Uppfæra ferla við að draga hnúta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Birta stefnu ferils á útlínum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur ferla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur valinna ferla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur jafnvel þegar ferill er valinn til breytinga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Blikktími:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Editing preferences"
msgstr "Kjörstillingar fyrir breytingar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng fyrir staka hnúta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng jafnvel þótt stakur hnútur sé valinn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Eyðing hnúta viðheldur lögun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Tweak"
msgstr "Aflaga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Object paint style"
msgstr "Málunarstíll hlutar"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:574
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2924
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mæla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta punkt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -17669,63 +18344,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Sketch mode"
msgstr "Skissuhamur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1311
msgid "Pen"
msgstr "Penni"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Calligraphy"
msgstr "Skrautskrift"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2916
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Texti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Birta sýnishorn af letri í fellilistanum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Birta sýnishorn af letri í fellilistanum á textastiku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -17733,733 +18408,733 @@ msgstr ""
"Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri þegar það er ekki tiltækt á "
"kerfinu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Pixel"
msgstr "Mynddíll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Millimeter"
msgstr "Millímetri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Centimeter"
msgstr "Sentímetri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Inch"
msgstr "Tomma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Em square"
msgstr "Em square"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Text units"
msgstr "Textaeiningar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Tegund einingar fyrir stærð texta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Alltaf gefa upp stærð texta í mynddílum (px)"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Spray"
msgstr "Sprauta"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Fötufylla"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:280
msgid "Gradient"
msgstr "Litstigull"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Hindra sameiginlegar skilgreiningar litstigla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Nota eldri litstiglaritil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Horn línulegs litstiguls:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Dropper"
msgstr "Litaplokkari"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Connector"
msgstr "Tengilína"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE verkfæri (LivePathEffects)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Interface"
msgstr "Viðmót"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "System default"
msgstr "Sjálfgefið í kerfinu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanska (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharíska (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabíska (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenska (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Assamíska (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaijanska (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskneska (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Hvítrússneska (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Búlgarska (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalska (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretónska (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalónska (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valensísk-katalónska (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Kínverska/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Kínverska/Taívan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Króatíska (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tékkneska (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danska (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Hollenska (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "German (de)"
msgstr "Þýska (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Greek (el)"
msgstr "Gríska (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "English (en)"
msgstr "Enska (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Enska/Ástralía (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Enska/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Enska/Stóra Bretland (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Eistneska (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsí (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnska (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "French (fr)"
msgstr "Franska (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisíska (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gújaratí (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreska (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindí (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungverska (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Íslenska (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indónesíska (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Írska (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Italian (it)"
msgstr "Ítalska (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanska (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kashmírska með Peso-Arabísku letri (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kashmírska með Devanagarí letur (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmeríska (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkaní (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkaní með latneskt letur (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Kóreska (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lettlenska (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litháíska (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedónska (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithilí (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malaíalam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipurí (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipurí með Bengalí letri (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathí (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongólska (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalska (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norskt bókmál (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Nýnorska (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Odia (or)"
msgstr "Odia (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pólska (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portúgalska (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portúgalska/Brasilía (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rúmenska (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rússneska (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskrít (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santalí (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santalí með Devanagarí letur (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbneska (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbneska með latneskt letur (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Shindí (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhí með Devanagarí letur (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slóvakíska (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slóvenska (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spænska (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spænska/Mexíkó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sænska (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamílska (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tælenska (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Tyrkneska (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Úkraínska (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Úrdú (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Víetnamska (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Tungumál (krefst endurræsingar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Stilltu tungumál fyrir valmyndir og talnasnið"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Stærra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Stór"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Lítil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Minni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Táknmyndastærð verkfærakassa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Táknmyndastærð stjórnslár:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Stærð táknmynda á aukaverkfærastiku:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Hjáleið þegar litasleðar virka ekki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Clear list"
msgstr "Hreinsa lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Hámarksfjöldi _nýlegra skjala:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Leiðrétting á aðdrætti (í %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr ""
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Birta upplýsingar um frumstillingar sía (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Icons only"
msgstr "Einungis táknmyndir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Text only"
msgstr "Einungis texti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Icons and text"
msgstr "Táknmyndir og texti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Tengjanlegur stíll (krefst endurræsingar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stíll flettis (krefst endurræsingar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ekki vista stærðir glugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Ekki vista stöðu samskiptaglugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Dockable"
msgstr "Tengjanlegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Floating"
msgstr "Fljótandi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Innbyggðar Opna/Vista glugga úr stýrikerfi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Nota Opna/Vista glugga úr GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Samskiptagluggar eru faldir í verkefnaslá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Vista og endurheimta stöðu sýnisglugga skjala"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Breyta aðdrætti þegar stærð glugga breytist"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Birta lokunarhnapp á samskiptagluggum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Aggressive"
msgstr "Ýkt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Lítill"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Stór"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Hámarkaður"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Default window size:"
msgstr "Sjálfgefin stærð glugga:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Set the default window size"
msgstr "Stilla sjálfgefna stærð glugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Vista stærð og stöðu glugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Láta gluggastjórann um að ákveða staðsetningar allra glugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -18467,7 +19142,7 @@ msgstr ""
"Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga (vistar upplýsingarnar í "
"kjörstillingar notandans)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -18475,11 +19150,11 @@ msgstr ""
"Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal (vistar "
"upplýsingarnar í skjalið)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Vista stöðu samskiptaglugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -18487,63 +19162,63 @@ msgstr ""
"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru "
"vistaðir þegar hætt er)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Hegðun glugga (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Desktop integration"
msgstr "Innbygging í skjáborðsumhverfi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í Windows"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í GTK "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Samskiptagluggar ofan á:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Samskiptagluggar eru meðhöndlaðir eins og venjulegir gluggar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Samskiptagluggar haldast ofan á vinnugluggum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Sama og venjulegt nema að það gæti virkað betur í sumum gluggastjórum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Gegnsæi samskiptaglugga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Ó_gegnsæi þegar er virkt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Óg_egnsæi þegar er óvirkt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Tími skiptingar við breytingu á gegnsæi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Hvort fela eigi samskiptaglugga á verkefnastiku gluggastjórans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18553,7 +19228,7 @@ msgstr ""
"svæði sé sýnilegt (þetta er sjálfgefið og má breyta með því að smella á "
"hnappinn sem er fyrir ofan skrunstikuna til hægri)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -18561,101 +19236,101 @@ msgstr ""
"Vista stöðu sýnisglugga skjala (aðdráttur og hliðrun). Gott að geta slökkt á "
"þessu ef verið er að deila skrám í útgáfustýringarkerfum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Hvort samskiptagluggar hafi lokunarhnapp (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Windows"
msgstr "Gluggar"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Litur línu þegar rennt er frá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aukahnitalínur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aðalhnitalínur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Default grid settings"
msgstr "Sjálfgefnar stillingar hnitanets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Grid units:"
msgstr "Einingar hnitanets:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Origin X:"
msgstr "Upphaf X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Origin Y:"
msgstr "Upphaf Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Spacing X:"
msgstr "Millibil X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Millibil Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Litur á aukahnitalínu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Litur á venjulegum hnitalínum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Litur á aðalhnitalínum (áherslulínum)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Aðalhnitalínur hverja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Sýna punkta í stað lína"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Input/Output"
msgstr "Ílag/Frálag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Nota núverandi möppu fyrir \"Vista sem ...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -18663,21 +19338,21 @@ msgid ""
"it"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Bæta skýringum á prentað úttak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -18685,156 +19360,156 @@ msgstr ""
"Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl. Sjálfgefin lýsigögn er hægt að "
"stilla með því að fara í Skráareiginleikar -> Lýsigögn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Næmi við grip:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "mynddílar (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Skynjunar_mörk við smell/drátt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "pixels"
msgstr "mynddílar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "_Handle size:"
msgstr "Stærð _haldfangs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Stilla afstæða stærð haldfanga á hnútum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Nota þrýstinæmt teiknispjald (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Skipta um verkfæri eftir teiknispjaldstæki (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Input devices"
msgstr "Inntakstæki"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Use named colors"
msgstr "Nota nefnda liti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-snið"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Inline attributes"
msgstr "Eigindi innan línu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "_Inndráttur, bil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Path data"
msgstr "Gögn ferils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Absolute"
msgstr "Algild"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Relative"
msgstr "Hlutfallsleg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Optimized"
msgstr "Bestað"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Path string format:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Þvinga endurtekningu skipana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Numbers"
msgstr "Tölur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Töluleg _nákvæmni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Lágmarksv_eldisvísir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -18844,56 +19519,56 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi eiginda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Print warnings"
msgstr "Birta aðvaranir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Remove attributes"
msgstr "Fjarlægja eigindi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi stíla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Remove style properties"
msgstr "Fjarlægja stíleiginleika"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Eyða óviðeigandi stíleiginleikum"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Aðgerðir vegna ónotaðra óviðeigandi stíla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18901,19 +19576,19 @@ msgid ""
"attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Eyða umfram-stíleiginleikum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Athuga eigindi og stíla við"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Reading"
msgstr "Lestur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -18921,11 +19596,11 @@ msgstr ""
"Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru lesnar inn (þar með talið þeim "
"sem eru innbyggðar í Inkscape sem gæti hægt á ræsingu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Editing"
msgstr "Breytingar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -18933,42 +19608,42 @@ msgstr ""
"Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrám er breytt (gæti hægt á Inkscape, "
"aðallega notadrjúgt við aflúsun)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Writing"
msgstr "Ritun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru skrifaðar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "SVG output"
msgstr "SVG frálag"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Perceptual"
msgstr "Skynjanlegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Afstæð litmæling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Algild litmæling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Ath: Litastýring (color management) hefur verið gerð óvirk í þessari "
"útgáfubyggingu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Display adjustment"
msgstr "Aðlögun skjás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18977,110 +19652,110 @@ msgstr ""
"ICC litasniðið sem nota á til að kvarða skjá.\n"
"Leitað í möppum: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Display profile:"
msgstr "Litasnið skjás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Ná í litasnið frá skjá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða skjá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Proofing"
msgstr "Próförk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Líkja eftir úttaki á skjá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Líkir eftir útkomu á úttakstæki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Merkja liti utan litrófs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Merkir liti sem eru utan litrófs úttakstækisins"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Litur merkingar fyrir liti utan litrófs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Velur lit fyrir merkingar á litum utan litrófs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Device profile:"
msgstr "Litasnið tækis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC litasniðið sem nota á til að kvarða úttak tækis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Myndgerðarmarkmið tækis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða úttak tækis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Black point compensation"
msgstr "BPC svartgildisjöfnun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Virkjar BPC svartgildisjöfnun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Preserve black"
msgstr "Varðveita svart"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 eða nýrra er krafist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Vernda K litrás í CMYK -> CMYK umbreytingum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:372
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:671
msgid "<none>"
msgstr "<ekkert>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Color management"
msgstr "Litastýring"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Virkja sjálfvirka vistun (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19088,12 +19763,12 @@ msgstr ""
"Vista sjálfkrafa núverandi skjöl með ákveðnu millibili, og þannig minnka "
"líkurnar á gagnatapi við kerfishrun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "_Mappa fyrir sjálfvirka vistun:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -19101,19 +19776,19 @@ msgstr ""
"Mappan þar sem sjálfvirkar vistunarskrár verða skrifaðar. Þetta ætti að vera "
"algild slóð (byrjar með / á UNIX eða bókstaf drifs eins og C: á Windows). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Bið á milli (í mínútum):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Hámarksfjöldi sjálfvirkra vistana:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19130,15 +19805,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Autosave"
msgstr "Sjálfvirk vistun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Vefþjónn _klippimyndasafns (Open Clip Art Library):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19146,81 +19821,81 @@ msgstr ""
"Nafn Open Clip Art Library webdav vefþjónsins; það er notað í inn- og "
"útflutningi fyrir OCAL aðgerðir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "_Notandanafn klippimyndasafns:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Notandanafn til innskráningar á Open Clip Art Library klippimyndasafnið"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "_Lykilorð klippimyndasafns:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Lykilorð til innskráningar á Open Clip Art Library klippimyndasafnið"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art klippimyndasafn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Takmörk einföldunar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Lita venjuleg línumerki eins og hlutinn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Lita sérsniðin línumerki eins og hlutinn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Uppfæra lit línumerkis þegar litur hlutar breytist"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Select in all layers"
msgstr "Velja í öllum lögum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Velja aðeins innan núverandi lags"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Velja innan núverandi lags og í undirlögum þess"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Hunsa falda hluti og lög"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Hunsa læsta hluti og lög"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Afvelja við að skipta um lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -19228,20 +19903,20 @@ msgstr ""
"Taka hakið úr þessu til að halda völdum hlutum áfram völdum eftir að skipt "
"eru um virkt lag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Láta valskipanir með lyklaborði einungis virka á hluti innan núverandi lags"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -19249,103 +19924,103 @@ msgstr ""
"Láta valskipanir með lyklaborði virka á hluti innan núverandi lags og í "
"undirlögum þess"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Fara í hring þegar flett er í gegnum atriði í z-röð þeirra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+skrunhjól"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-"Fara í hring milli upphafs og endaatriða þegar flett er í gegnum atriði í "
-"z-röð þeirra (dýpt á lagi)."
+"Fara í hring milli upphafs og endaatriða þegar flett er í gegnum atriði í z-"
+"röð þeirra (dýpt á lagi)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Selecting"
msgstr "Val"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Kvarða breidd útlínu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Kvarða rúnnuð horn í rétthyrningum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Transform gradients"
msgstr "Ummynda litstigla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Transform patterns"
msgstr "Ummynda mynstur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Preserved"
msgstr "Varðveita"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Þegar hlutir eru kvarðaðir, láta útlínur kvarðast í sömu hlutföllum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Þegar rétthyrningar eru kvarðaðir, láta radíus horna kvarðast í sömu "
"hlutföllum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Færa litstigla (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Færa mynstur (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Store transformation"
msgstr "Geyma umbreytingu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Transforms"
msgstr "Ummyndanir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Renni_hjól músar skrunar um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -19353,142 +20028,142 @@ msgstr ""
"Eitt hak á rennihjóli músar skrunar um þetta marga mynddíla á skjá (lárétt "
"með Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+örvar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Sk_runa um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Hröðun:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Sjálfvirkt skrun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hraði:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Takmörk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Músarhreyfing hliðrar þegar ýtt er á bilslá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Músarhjól stýrir sjálfgefið aðdrætti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Scrolling"
msgstr "Skrun"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Snap indicator"
msgstr "Vísbending um grip"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Virkja merki um grip"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Eftir grip er tákn teiknað við hnútinn sem gripið er í"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Þrjóska vísbendingar um grip (í sekúndum):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr "Stýrir hversu lengi vísbending um grip er birt, áður en hún hverfur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "What should snap"
msgstr "Hvað ætti að grípa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem næstur er músarbendli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem upprunalegast er næstur músarbendlinum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Forgangsstuðull:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Grípa í músarbendil þegar skilyrtur hnútur er dreginn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Delayed snap"
msgstr "Tafið grip"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Seinkun (í sekúndum):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -19498,93 +20173,102 @@ msgstr ""
"aukatöf er skilgreind hér. Þegar þetta er stillt á núll eða mjög lága tölu, "
"er gripið samstundis."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Snapping"
msgstr "Grip"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Örv_alyklar færa um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> og < kvarða um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Innfella/Útfella um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
+msgstr "Innfella/Útfella skipanirnar hliðra ferlinum um þessa vegalengd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Áttavitastíll við birtingu á hornum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Snúningu_r grípur hverjar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "degrees"
msgstr "gráður"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Hlutfallslegt grip í horn milli stoðlína"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Renna að/frá um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1651
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Snúa m_yndfleti um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Snúa myndfleti réttsælis og rangsælis um þetta horn."
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Steps"
msgstr "Þrepun"
@@ -19711,7 +20395,7 @@ msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda alla hlutina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "After releasing"
-msgstr ""
+msgstr "Eftir að sleppt er"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Ungroup automatically created groups"
@@ -19763,7 +20447,7 @@ msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Fjöldi þráða:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
msgid "(requires restart)"
msgstr "(krefst endurræsingar)"
@@ -19786,39 +20470,53 @@ msgid ""
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Margfaldari myndgerðarflísa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+msgid "requires restart"
+msgstr "krefst endurræsingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+msgid ""
+"Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
+"value, the bigger the tile size."
+msgstr ""
+
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Bestu gæði (hægvirkast)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betri gæði (hægvirkara)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Average quality"
msgstr "Meðalgæði"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Minni gæði (hraðara)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Lægstu gæði (hraðast)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Gæði gaussískrar afskerpingar sem birtist"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -19826,158 +20524,160 @@ msgstr ""
"Bestu gæði, en birting gæti verið mjög hægvirk við mikinn aðdrátt "
"(útflutningur bitamynda notar alltaf bestu gæði)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betri gæði, en hægvirkari birting"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Meðalgæði, ásættanlegur hraði birtingar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Minni gæði (einhverjar truflanir), en birting er hraðari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Lægstu gæði (umtalsverðar truflanir), en birting er hröðust"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Gæði síuáhrifa sem birtast"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:204
msgid "Rendering"
msgstr "Myndgerð"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:151
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Endurhlaða bitamyndum sjálfkrafa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Endurhlaða tengdum bitamyndum sjálfkrafa þegar skrá er breytt á diski"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
+#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Sjálfgefin _upplausn fyrir útflutning:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Sjálfgefin upplausn bitamynda (mynddílar á tommu - PÁT) í "
"útflutningsglugganum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:911
msgid "Create"
msgstr "Búa til"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Upplausn við að búa til _afrit af bitamynd:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Upplausn sem notuð er við að nota \"Búa til afrit af bitamynd\" skipunin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Tengill á bitamynd:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Kvarði bitamyndar (myndgerð):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir _innflutning:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Sjálfgefin upplausn bitamynda (mynddílar á tommu - PÁT) við innflutning"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Override file resolution"
msgstr "Skrifa yfir upplausn í skrá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Nota sjálfgefna upplausn bitamynda í stað þeirra sem gefnar eru upp í skrá"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Myndir sjást í útlínuham"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitamyndir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Flýtilyklaskrá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
msgid "Search:"
msgstr "Leita:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtilykill"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -19985,182 +20685,182 @@ msgstr ""
"Fjarlægja alla sérsniðnu flýtilyklana þína og endurheimta flýtilyklana sem "
"eru í flýtilyklaskránni hér fyrir ofan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "Import ..."
msgstr "Flytja inn..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Flytja inn sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð úr skrá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Export ..."
msgstr "Flytja út ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Flytja sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð út í skrá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Misc"
msgstr "Ýmislegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Stilla aðaltungumál fyrir stafsetningaryfirferð"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Second language:"
msgstr "Annað tungumál:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Third language:"
msgstr "Þriðja tungumál:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Hunsa orð með tölum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Hunsa orð með tölustöfum eins og \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Hunsa orð með EINGÖNGU HÁSTÖFUM"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Hunsa orð með einungis hástöfum, eins og \"BSRB\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid "Spellcheck"
msgstr "Skoða stafsetningu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
msgid "Latency _skew:"
msgstr "_Skekkja v/seinkunar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Forvinna nefndar táknmyndir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
msgid "System info"
msgstr "Kerfisupplýsingar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "User config: "
msgstr "Stillingar notanda: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Location of users configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning uppsetningar notenda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "User preferences: "
msgstr "Kjörstillingar notanda: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "Location of the users preferences file"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning kjörstillingaskrár notandans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid "User extensions: "
msgstr "Viðbætur notanda: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid "Location of the users extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning forritsviðbóta notandans"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "User cache: "
msgstr "Skyndiminni notanda: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Location of users cache"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning skyndiminnis notenda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "Temporary files: "
msgstr "Bráðabirgðaskrár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning bráðabirgðaskráa sem notaðar eru við sjálfvirka vistun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape gögn: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Staðsetning Inkscape gagna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape viðbætur: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning forritsviðbóta Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "System data: "
msgstr "Kerfisgögn: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Locations of system data"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetningar kerfisgagna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "Icon theme: "
msgstr "Táknmyndaþema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "Locations of icon themes"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetningar á táknmyndaþemum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1467 ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
@@ -20181,342 +20881,344 @@ msgstr "Prufusvæði"
msgid "Axis"
msgstr "Ás"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:651 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Stillingar"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
msgid "Hardware"
msgstr "Vélbúnaður"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:665
msgid "Link:"
msgstr "Tengill:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:667 ../src/ui/dialog/input.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:674
msgid "Axes count:"
msgstr "Fjöldi ása:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:680
msgid "axis:"
msgstr "ás:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693
msgid "Button count:"
msgstr "Fjöldi hnappa:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:842
msgid "Tablet"
msgstr "Teiknitafla"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:871 ../src/ui/dialog/input.cpp:1754
msgid "pad"
msgstr "platti"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:913
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "No_ta þrýstinæmt teiknispjald (krefst endurræsingar)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918
msgid "Axes"
msgstr "Ásar"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:919
msgid "Keys"
msgstr "Lyklar"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:996
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Þrýstingur"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
msgid "X tilt"
msgstr "X halli"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
msgid "Y tilt"
msgstr "Y halli"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
msgid "Wheel"
msgstr "Litahringur"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1451
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
msgid "Position X:"
msgstr "Staðsetning X:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
msgid "Position Y:"
msgstr "Staðsetning Y:"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:117
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "Breyta staðsetningu hnúts"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "_Move"
msgstr "_Færa"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:177
#, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "Staðsetning X (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:178
#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "Staðsetning Y (%s):"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
msgid "Layer name:"
msgstr "Heiti lags:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:123
msgid "Add layer"
msgstr "Bæta við lagi"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Above current"
msgstr "Ofan við núverandi"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Below current"
msgstr "Undir núverandi"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Sem undirlag núverandi"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
msgid "Rename Layer"
msgstr "Endurnefna lag"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:382 ../src/verbs.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
msgid "_Rename"
msgstr "Endu_rnefna"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:340 ../src/ui/dialog/layers.cpp:756
msgid "Rename layer"
msgstr "Endurnefna lag"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:342
msgid "Renamed layer"
msgstr "Endurnefnt lag"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:346
msgid "Add Layer"
msgstr "Bæta við lagi"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:25
msgid "_Add"
msgstr "_Bæta við"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:376
msgid "New layer created."
msgstr "Nýtt lag búið til."
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
msgid "Move to Layer"
msgstr "Flytja á lag"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603
msgid "Unhide layer"
msgstr "Birta lag"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:603
msgid "Hide layer"
msgstr "Fela lag"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Lock layer"
msgstr "Læsa lagi"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unlock layer"
msgstr "Aflæsa lagi"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831
-#: ../src/verbs.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:622 ../src/ui/dialog/objects.cpp:852
+#: ../src/verbs.cpp:1471
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834
-#: ../src/verbs.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:625 ../src/ui/dialog/objects.cpp:855
+#: ../src/verbs.cpp:1495
msgid "Lock other layers"
msgstr "Læsa hinum lögunum"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:728
msgid "Move layer"
msgstr "Flytja lag"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:886
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Neðst"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Niður"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Efst"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:30
msgid "Add Path Effect"
msgstr "Bæta við ferilbrellu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
msgid "Add path effect"
msgstr "Bæta við ferilbrellu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
msgid "Delete current path effect"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
msgid "Raise the current path effect"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127
msgid "Lower the current path effect"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Óþekktri sjónbrellu er beitt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Click button to add an effect"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:347
msgid "Select a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:375
msgid "Unknown effect"
msgstr "Óþekkt sjónbrella"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:451
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Búa til og beita ferilbrellu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:513
msgid "Remove path effect"
msgstr "Fjarlægja ferilbrellu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:531
msgid "Move path effect up"
msgstr "Færa ferilbrellu upp"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:548
msgid "Move path effect down"
msgstr "Færa ferilbrellu niður"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603
msgid "Activate path effect"
msgstr "Virkja ferilbrellu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:603
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Gera ferilbrellu óvirka"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:46
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Radíus (mynddílar):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:57
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Uppskipting hornskurðar:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:128
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr "Breyta kverkrúnnun-hornskurði"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:129
msgid "_Modify"
msgstr "_Breyta"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197
msgid "Radius"
msgstr "Radíus"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
msgid "Radius approximated"
msgstr "Nálgaður radíus"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:202
msgid "Knot distance"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægð hnúts"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
msgid "Position (%):"
msgstr "Staðsetning (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:113
msgid "Modify Node Position"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta staðsetningu liðs"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "Heap"
@@ -20565,11 +21267,11 @@ msgstr "Annálsritun hafin."
msgid "Log capture stopped."
msgstr "Annálsritun stöðvuð."
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:23
msgid "Create from template"
msgstr "Búa til út frá sniðmáti"
-#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:25
msgid "New From Template"
msgstr "Nýtt út frá sniðmáti"
@@ -20608,9 +21310,9 @@ msgid "Image Rendering:"
msgstr "Myndgerð myndar:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
msgid "_ID:"
msgstr "Auðkenni (_ID):"
@@ -20637,16 +21339,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:136
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Frjálslega löguð skýring á hlutnum"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:168
msgid "_Description:"
msgstr "_Lýsing:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:196
msgid ""
"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
"\t'auto' no preference;\n"
@@ -20657,262 +21359,257 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:219
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Haka við til að gera hlutinn ósýnilegan"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "_Set"
msgstr "_Setja"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245
msgid "_Interactivity"
msgstr "Gagnv_irkni"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:297
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ógilt auðkenni! "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
msgid "Id exists! "
msgstr "Auðkenni þegar til! "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
msgid "Set object ID"
msgstr "Setja auðkenni hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:400
msgid "Set object label"
msgstr "Setja skýringu hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:406
msgid "Set object title"
msgstr "Setja titil hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:415
msgid "Set object description"
msgstr "Setja lýsingu hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Setja valkost myndgerðarmarkmiðs:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460
msgid "Lock object"
msgstr "Læsa hlut"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:460
msgid "Unlock object"
msgstr "Aflæsa hlut"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476
msgid "Hide object"
msgstr "Fela hlut"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:476
msgid "Unhide object"
msgstr "Birta hlut"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882
msgid "Unhide objects"
msgstr "Birta hluti"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:882
msgid "Hide objects"
msgstr "Fela hluti"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902
msgid "Lock objects"
msgstr "Læsa hlutum"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:902
msgid "Unlock objects"
msgstr "Aflæsa hlutum"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914
msgid "Layer to group"
msgstr "Lag sem hóp"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:914
msgid "Group to layer"
msgstr "Hóp sem lag"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1112
msgid "Moved objects"
msgstr "Færðir hlutir"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1361 ../src/ui/dialog/tags.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:845
msgid "Rename object"
msgstr "Endurnefna hlut"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1468
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Setja áherslulit hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1478
msgid "Set object opacity"
msgstr "Stilla ógegnsæi hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Stilla blöndunarham hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1576
msgid "Set object blur"
msgstr "Stilla móðun hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1642
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1643
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1644
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "AH"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1646
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "ÁH"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1647
msgid "Label"
msgstr "Skýring"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1683
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Víxla sýnileika lags, hóps eða hlutar."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1696
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Víxla læsingu lags, hóps eða hlutar."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1727
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Er hluturinn afmarkaður og/eða hulinn?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
msgid "Add layer..."
msgstr "Bæta við lagi..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864
msgid "Remove object"
msgstr "Fjarlægja hlut"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Færa neðst"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
msgid "Move To Top"
msgstr "Færa efst"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Collapse All"
msgstr "Fella allt saman"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
msgid "Rename"
msgstr "Endurnefna"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
msgid "Solo"
msgstr "Sóló"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
msgid "Show All"
msgstr "Birta allt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
msgid "Hide All"
msgstr "Fela allt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930
msgid "Lock Others"
msgstr "Læsa öðru"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
msgid "Lock All"
msgstr "Læsa öllu"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Unlock All"
msgstr "Aflæsa öllu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1936
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937
msgid "Down"
msgstr "Niður"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946
msgid "Set Clip"
msgstr "Setja afmörkun"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1952
msgid "Unset Clip"
msgstr "Aftengja afmörkun"
-#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Setja hulu"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1957
msgid "Unset Mask"
msgstr "Aftengja hulu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1979
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Veldu áherslulit"
@@ -20966,96 +21663,101 @@ msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Leita"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090
-msgid "Close"
-msgstr "Loka"
-
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:183
msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr "Svei_glínur (margfaldari):"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:186
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:197
msgid "_Islands (weight):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:200
msgid "Avoid single disconnected pixels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:202
msgid "A constant vote value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:212
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:221
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:233
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:239
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:252
msgid "Heuristics"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259
msgid "_Voronoi diagram"
msgstr "_Voronoi skýringamynd"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "Útkoma samsett úr beinum línum"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Umbreyta í _B-splínu sveiglínur"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274
msgid "_Smooth curves"
msgstr "Mýktar _sveiglínur"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
msgstr "Kopf-Lischinski reikniritið"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282
msgid "Output"
msgstr "Frálag"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Endurstilla allt á upphaflegar sjálfgefnar stillingar"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:293 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stöðva"
+
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Hætta við línuteikningu í vinnslu"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
msgid "Execute the trace"
msgstr "Framkvæma línuteiknun"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:415
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
@@ -21063,570 +21765,597 @@ msgid ""
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:492
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Línuteikna Pixel Art"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:34
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Y hnit miðju"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "X hnit miðju"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Y hnit radíus"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "X hnit radíus"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Upphafshorn"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
msgstr "Lokahorn"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
msgstr "Festipunktur:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Object's bounding box:"
-msgstr "Umgjörð hlutar:"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Umgjarðir hlutar:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52
msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Object's rotational center"
-msgstr "Snúningsmiðja hlutar"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Snúningsmiðjur hlutar"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:57
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
msgstr "Raða upp á:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:61
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Fyrst valinn hringur/sporbaugur/bogi"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:66
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Síðast valinn hringur/sporbaugur/bogi"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:71
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parametrískt:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Miðja X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:89
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Radíus X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:102
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Horn X/Y:"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:116
msgid "Rotate objects"
msgstr "Snúa hlutum"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:302
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr "Fann ekki sporbaug í myndvali"
-#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Raða upp á sporbaug"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:100
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Gat ekki opnað PNG-bráðabirgðaskrá til að prenta bitamynd"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:127
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Gat ekki sett upp skjal"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:131
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Gat ekki sett CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG skjal"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:170
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:17
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Vista skjal sem sniðmát"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:18
+msgid "Name: "
+msgstr "Heiti: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:19
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:20
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:127
+msgid "Description: "
+msgstr "Lýsing: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:21
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Stikkorð: "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:65
msgid "_Accept"
msgstr "S_amþykkja"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
msgid "_Ignore once"
msgstr "Hunsa einu s_inni"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Ignore"
msgstr "_Hunsa"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "A_dd"
msgstr "Bæt_a við"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stöðva"
-
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
msgid "_Start"
msgstr "_Ræsa"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
msgid "Suggestions:"
msgstr "Tillögur:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:116
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Samþykkja valda tillögu"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Hunsa þetta orð aðeins einu sinni"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Hunsa þetta orð í þessari setu"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Bæta orði við valið orðasafn"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:133
msgid "Stop the check"
msgstr "Stöðva yfirferð"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
msgid "Start the check"
msgstr "Hefja yfirferð"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Lokið</b>, <b>%d</b> orðum bætt við orðasafn"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:454
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Lokið</b>, ekkert aðfinnsluvert fannst"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:570
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Ekki í orðasafninu (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:719
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Skoða...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:788
msgid "Fix spelling"
msgstr "Laga stafsetningu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:533
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Breytt stíleinindi."
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:881 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:905
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:882
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:888
+msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1496
+msgid "Deleted property from style attribute."
+msgstr "Eytt eigindi ur stíleinindi."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:213
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Setja eigindi SVG leturs"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:269
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Breyta hnikunargildi"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:452
msgid "Font Attributes"
msgstr "Eigindi leturs"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:453
msgid "Horiz. Advance X"
-msgstr ""
+msgstr "Lárétt X-framskrið"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
msgid "Horiz. Origin X "
msgstr "Lár. upphaf X "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
msgid "Horiz. Origin Y "
msgstr "Lóðr. upphaf Y "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "Font Face Attributes"
msgstr "Eigindi leturgerðar"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
msgid "Family Name:"
msgstr "Heiti leturgerðar:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
msgid "Units per em"
msgstr "Einingar á em"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
msgid "Ascent:"
msgstr "Hálína:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
msgid "Descent:"
msgstr "Láglína:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
msgid "Cap Height:"
msgstr "Hástafalína:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "x Height:"
msgstr "Hæð x:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
msgid "glyph"
msgstr "staftákn"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567
msgid "Add glyph"
msgstr "Bæta við staftákni"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:640
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:662
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Endurstilla staftákn sem vantar"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Breyta heiti staftákns"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Setja Unicode-staftákn"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:728
msgid "Set glyph advance"
msgstr "Setja framskrið staftákns"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:743
msgid "Remove font"
msgstr "Fjarlægja letur"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:760
msgid "Remove glyph"
msgstr "Fjarlægja staftákn"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Fjarlægja stafþjöppunarpar"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Vantar staftákn:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791
msgid "From selection..."
msgstr "Frá vali..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
msgid "Glyph name"
msgstr "Heiti staftákns"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
msgid "Matching string"
msgstr "Samsvarandi strengur"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
msgid "Advance"
msgstr "Framskrið"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
msgid "Add Glyph"
msgstr "Bæta við staftákni"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Fá sveiglínur úr vali..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Bæta við stafþjöppunarpari"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Uppsetning stafþjöppunar"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1. staftákn"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2. staftákn"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
msgid "Add pair"
msgstr "Bæta við pari"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:894
msgid "First Unicode range"
msgstr "Fyrsta Unicode-svið"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Annað Unicode-svið"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:902
msgid "Kerning value:"
msgstr "Hnikunargildi:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:959
msgid "Set font family"
msgstr "Stilla leturgerð"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:968
msgid "font"
msgstr "letur"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
msgid "Add font"
msgstr "Bæta við letri"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:60
msgid "_Font"
msgstr "_Letur"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1012
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Víðværar stillingar"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1013
msgid "_Glyphs"
msgstr "Sta_ftákn"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
msgid "_Kerning"
msgstr "Stafþjö_ppun"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1022
msgid "Sample Text"
msgstr "Textadæmi"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
msgid "Preview Text:"
msgstr "Forskoða texta:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:195 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Bæta við stoppmerki í litstigul"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:250
msgid "Set fill"
msgstr "Setja fyllingu"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
msgid "Set stroke"
msgstr "Setja útlínu"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279
msgid "Edit..."
msgstr "Breyta..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:291
msgid "Convert"
msgstr "Umbreyta"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Mappa fyrir litaspjöld (%s) er ekki tiltæk."
-
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
msgid "Symbol set: "
msgstr "Táknasett: "
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
msgid "Current Document"
msgstr "Núverandi skjal"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:182
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Bæta við tákni úr núverandi skjali."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:193
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Fjarlægja tákn úr núverandi skjali."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:210
msgid "Display more icons in row."
msgstr "Birta fleiri táknmyndir í röð."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "Birta færri táknmyndir í röð."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:233
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:247
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr "Minnka tákn með því að renna frá."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:259
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Stækka tákn með því að renna að."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Ónefnd tákn"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:256 ../src/ui/dialog/tags.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:931
msgid "Remove from selection set"
msgstr "Fjarlægja úr vali"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:413
msgid "Items"
msgstr "Atriði"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:651 ../src/ui/dialog/tags.cpp:929
msgid "Add selection to set"
msgstr "Bæta völdu í sett"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:809
msgid "Moved sets"
msgstr "Færð sett"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:985
msgid "Add a new selection set"
msgstr "Bæta við nýju vali"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994
msgid "Remove Item/Set"
msgstr "Fjarlægja atriði/sett"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31
msgid "More info"
msgstr "Nánari upplýsingar"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:33
msgid "no template selected"
msgstr "Ekkert sniðmát valið"
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:124
msgid "Path: "
msgstr "Ferill: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
-msgid "Description: "
-msgstr "Lýsing: "
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
-msgid "Keywords: "
-msgstr "Stikkorð: "
-
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136
msgid "By: "
msgstr "Eftir: "
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
msgid "_Variants"
msgstr "Til_brigði"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:63
msgid "Set as _default"
msgstr "Setja sem sjálf_gefið"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:77
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbÞþÆæÐðÁáÝýÉé@12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1813
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1814
msgid "Align left"
msgstr "Jafna til vinstri"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:88 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1819
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1820
msgid "Align center"
msgstr "Miðjujafna"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:89 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826
msgid "Align right"
msgstr "Jafna til hægri"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1832
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Hliðjafna (aðeins flæðitexti)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1863
msgid "Horizontal text"
msgstr "Láréttur texti"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98
msgid "Vertical text"
msgstr "Lóðréttur texti"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:115
msgid "Text path offset"
msgstr "Hliðrun textaferils"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:550 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:637
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Setja textastíl"
@@ -21654,37 +22383,37 @@ msgstr "Raða völdum hlutum"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "_Birtustigsfall"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:510
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Linuteikna eftir tilteknu birtustigi"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Birtustigsfall fyrir svart/hvítt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Einföld umferð: útbýr feril"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "_Edge detection"
msgstr "Gr_eining brúna"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Línuteiknun með bestaðri greiningu brúna eftir reikniriti J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Birtustigsfall milli samliggjandi mynddíla (ákvarðar þykkt jaðars)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Litmör_k:"
@@ -21692,80 +22421,80 @@ msgstr "Litmör_k:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Fjöldi lita"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Línuteiknun meðfram mörkum fækkaðra lita"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Fjöldi fækkaðra lita"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "_Colors:"
msgstr "_Litir:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "_Invert image"
msgstr "Snúa við l_itum myndar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:597
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Víxla svörtum og hvítum svæðum"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Bi_rtustigsþrep"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Linuteikna eftir tilteknum fjölda birtustiga"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
msgid "Sc_ans:"
msgstr "_Umferðir:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Umbeðinn fjöldi umferða"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
msgid "Co_lors"
msgstr "_Litir"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Línuteiknun ákveðins fjölda fækkaðra lita"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "_Grays"
msgstr "_Grátónar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:641
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Sama og fyrir liti, en útkomunni er umbreytt í í grátóna"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "S_mooth"
msgstr "_Mýking"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Beita Gaussískri afskerpingu á bitamynd áður en hún er línuteiknuð"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Sta_fla umferðum"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:659
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -21773,80 +22502,80 @@ msgstr ""
"Staflar umferðum hverri ofan á aðra (án bila) í stað þess að flísaleggja "
"(venjulega með bilum)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Fjarlægja bakgrunn"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Fjarlægja neðsta lagið (bakgrunn) þegar ferli er lokið"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Margþrepa: útbýr hópa af ferlum"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:682
msgid "_Mode"
msgstr "Ha_mur"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Útrýma _freknum"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Hunsa litla bletti (freknur) í bitamyndinni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Freknum upp að þessari stærð (í mynddílum) verður útrýmt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:701
msgid "S_ize:"
msgstr "S_tærð:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:706
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Mýkja _horn"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Mýkja skörp horn línuteikningarinnar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Auka þetta til að mýkja horn meira"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:724
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "_Besta ferla"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Reyna að besta ferla með því að sameina samliggjandi Bezier-ferilbúta"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "Auka þetta til að fækka hnútum í línurakningunni með ákveðnari bestun"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid "To_lerance:"
msgstr "Þo_lmörk:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:751
msgid "O_ptions"
msgstr "_Valkostir"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -21860,30 +22589,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:758
msgid "Credits"
msgstr "Framlög"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:772
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIOX _forgrunnsval"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:775
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Hyldu svæðið sem þú vilt velja sem forgrunn"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:780
msgid "Live Preview"
msgstr "Gagnvirk forskoðun"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:786
msgid "_Update"
msgstr "_Uppfæra"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
@@ -21891,46 +22620,46 @@ msgstr ""
"Forskoða útkomu bitamyndarinnar með núverandi stillingum, án þess þó að "
"framkvæma línurakninguna"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:798
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Lárétt:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Lárétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "_Vertical:"
msgstr "Lóð_rétt:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Lóðrétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Lárétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Lóðrétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "A_ngle:"
msgstr "H_orn:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Snúningshorn (jákvætt = rangsælis)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -21938,7 +22667,7 @@ msgstr ""
"Láðrétt skekkingarhorn (jákvætt = rangsælis), eða algild tilfærsla eða "
"tilfærsla í prósentuhlutfalli"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -21946,53 +22675,53 @@ msgstr ""
"Lóðrétt skekkingarhorn (jákvætt = rangsælis), eða algild tilfærsla eða "
"tilfærsla í prósentuhlutfalli"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Umbreytingarfylki eining A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Umbreytingarfylki eining B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Umbreytingarfylki eining C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Umbreytingarfylki eining D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Umbreytingarfylki eining E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Umbreytingarfylki eining F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Afs_tæð færsla"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Kvarða hlutfallslega"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Halda stærðarhlutföllum kvarðaðra hluta"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Beita á _hvern hlut sérstaklega"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -22000,37 +22729,37 @@ msgstr ""
"Beita kvarða/snúningi/skekkingu á hvern hlut sérstaklega; annars er valinu "
"umbreytt sem heild"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Breyta núverandi f_ylki"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "_Scale"
msgstr "_Kvarða"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Rotate"
msgstr "S_núa"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "Ske_w"
msgstr "Ske_kkja"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "Matri_x"
msgstr "_Fylki"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:137
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Frumstilla gildin á þessum flipa á sjálfgefin gildi"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Beita umbreytingu á valið"
@@ -22038,95 +22767,91 @@ msgstr "Beita umbreytingu á valið"
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Snúa rangsælis"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:294
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Snúa réttsælis"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:904
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Breyta umbreytingarfylki"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1003
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Snúningshorn (jákvætt = réttsælis)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117
msgid "New element node"
msgstr "Nýr stakliður"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Nýr textaliður"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Eyða lið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:976
msgid "Duplicate node"
msgstr "Tvöfalda lið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1012
msgid "Delete attribute"
msgstr "Eyða eigindi"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78
-msgid "Set"
-msgstr "Setja"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Draga til að endurraða liðum"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1134
msgid "Unindent node"
msgstr "Fjarlægja inndrátt liðar"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1112
msgid "Indent node"
msgstr "Draga inn lið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:171 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1063
msgid "Raise node"
msgstr "Hækka lið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:180 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1081
msgid "Lower node"
msgstr "Lækka lið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:224
msgid "Attribute name"
msgstr "Heiti á eigindi"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:239
msgid "Attribute value"
msgstr "Gildi eigindis"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:327
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Smelltu</b> til að velja liði, <b>dragðu</b> til að endurraða."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:338
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Smelltu</b> á eigindi til að breyta."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -22135,96 +22860,92 @@ msgstr ""
"Eigindið <b>%s</b> valið. Ýttu á <b>Ctrl+Enter</b> þegar breytingum er lokið "
"til að staðfesta breytingar."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:576
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Draga XML undirgreinar"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:879
msgid "New element node..."
msgstr "Nýr stakliður..."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:942
msgid "Create new element node"
msgstr "Búa til nýjan staklið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:958
msgid "Create new text node"
msgstr "Búa til nýjan textalið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:993
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Eyða lið"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1037
msgid "Change attribute"
msgstr "Breyta eigindi"
-#: ../src/ui/interface.cpp:727
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: ../src/ui/interface.cpp:727
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgid "Default interface setup"
msgstr "Uppsetning sjálfgefins viðmóts"
-#: ../src/ui/interface.cpp:728
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#: ../src/ui/interface.cpp:728
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Stilla fyrir sérsniðið verk"
-#: ../src/ui/interface.cpp:729
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breitt"
-#: ../src/ui/interface.cpp:729
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setja upp fyrir vinnu á breiðskjá"
-#: ../src/ui/interface.cpp:835
+#: ../src/ui/interface.cpp:888
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Sögnin \"%s\" óþekkt"
-#: ../src/ui/interface.cpp:870
+#: ../src/ui/interface.cpp:923
msgid "Open _Recent"
msgstr "O_pna nýlegt"
-#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064
-#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/interface.cpp:1031 ../src/ui/interface.cpp:1117
+#: ../src/ui/interface.cpp:1220 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Drop color"
msgstr "Sleppa lit"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127
+#: ../src/ui/interface.cpp:1070 ../src/ui/interface.cpp:1180
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Sleppa lit á litstigul"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1180
+#: ../src/ui/interface.cpp:1233
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Gat ekki þáttað SVG-gögn"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1219
+#: ../src/ui/interface.cpp:1272
msgid "Drop SVG"
msgstr "Sleppa SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1232
+#: ../src/ui/interface.cpp:1285
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Sleppa tákni"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1263
+#: ../src/ui/interface.cpp:1308
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Sleppa bitamynd"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1355
+#: ../src/ui/interface.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -22238,175 +22959,12 @@ msgstr ""
"Skráin er þegar til í \"%s\". Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1407 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Skipta út"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1433
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Fara í forvera"
-
-#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1474
-msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Fara inn í hóp #%1"
-
-#. Pop selection out of group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1488
-msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "_Henda völdu út úr hóp"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Eiginleikar hlutar..."
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1625
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Velja þetta"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1636
-msgid "Select Same"
-msgstr "Velja sama"
-
-#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1646
-msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "Fylling og útlína"
-
-#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1653
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Fyllilitur"
-
-#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1660
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Útlínulitur"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1667
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Stíll útlínu"
-
-#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1674
-msgid "Object type"
-msgstr "Tegund hlutar"
-
-#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1681
-msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "_Flytja á lag ..."
-
-#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1691
-msgid "Create _Link"
-msgstr "Búa til ten_gil"
-
-#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1725
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Sleppa hulu"
-
-#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1736
-msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
-
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1743
-msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "Set_ja afmörkun"
-
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1754
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "S_leppa afmörkun"
-
-#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Group"
-msgstr "_Hópa"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1836
-msgid "Create link"
-msgstr "Búa til tengil"
-
-#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Skipta _upp hóp"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1901
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "_Eiginleikar tengils..."
-
-#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1907
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Fylgja tengli"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1913
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Fja_rlægja tengil"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1944
-msgid "Remove link"
-msgstr "Fjarlægja tengil"
-
-#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1954
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "E_iginleikar myndar..."
-
-#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1960
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Breyta með öðru forriti..."
-
-#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Línu_teikna bitamynd..."
-
-#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1978
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr "Línuteikna Pixel Art"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1988
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Embed Image"
-msgstr "Ívefja mynd"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1999
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Extract Image..."
-msgstr "Ná í mynd..."
-
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163
-#: ../src/verbs.cpp:2955
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Fylling og útlína..."
-
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texti og letur..."
-
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Yfirfara stafsetningu..."
-
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:445
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:479
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
@@ -22414,7 +22972,7 @@ msgstr ""
"Aðlaga radíus <b>láréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta lóðréttan "
"radíus vera þann sama"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:450
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:484
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
@@ -22422,7 +22980,7 @@ msgstr ""
"Aðlaga radíus <b>lóðréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta láréttan "
"radíus vera þann sama"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:489 ../src/ui/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -22430,8 +22988,12 @@ msgstr ""
"Aðlaga <b>breidd og hæð</b> rétthyrningsins; með <b>Ctrl</b> til að læsa "
"hlutföllum eða teygja einungis í eina átt"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:499
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Draga til að flytja rétthyrninginn"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:746 ../src/ui/object-edit.cpp:750
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:754 ../src/ui/object-edit.cpp:758
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -22439,8 +23001,8 @@ msgstr ""
"Breyta stærð kassa í X/Y stefnu; með <b>Shift</b> eftir Z ás; með <b>Ctrl</"
"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:762 ../src/ui/object-edit.cpp:766
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:770 ../src/ui/object-edit.cpp:774
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -22448,41 +23010,45 @@ msgstr ""
"Breyta stærð kassa eftir Z ás; með <b>Shift</b> í X/Y stefnu; með <b>Ctrl</"
"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:739
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:778
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Færa kassa í fjarvídd"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1065
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Aðlaga <b>breidd</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:995
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1069
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Aðlaga <b>hæð</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:999
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1073
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Staðsettu <b>upphafspunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að færa "
-"með <b>endapunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að "
-"þrepa hornin; dragðu <b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, "
-"<b>utan við</b> til að mynda geira/sneið"
+"Staðsettu <b>upphafspunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að "
+"færa með <b>endapunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa hornin; dragðu "
+"<b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan við</b> til að "
+"mynda geira/sneið"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1079
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
"Staðsettu <b>endapunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að færa "
-"með <b>upphafspunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að "
-"þrepa hornin; dragðu <b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, "
-"<b>utan við</b> til að mynda geira/sneið"
+"með <b>upphafspunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa hornin; dragðu "
+"<b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan við</b> til að "
+"mynda geira/sneið"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1085
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Draga til að flytja sporbauginn"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1259
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -22490,7 +23056,7 @@ msgstr ""
"Fínstilla <b>radíus odds</b> á stjörnu eða marghyrningi; með <b>Shift</b> "
"til að rúnna; með <b>Alt</b> til að slembigera"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1267
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -22500,7 +23066,15 @@ msgstr ""
"stjörnu miðlægum (engin skekkja); með <b>Shift</b> til að rúnna; með <b>Alt</"
"b> til að slembigera"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1274
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Draga til að flytja stjörnuna"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1510
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Draga til að flytja spíralinn"
+
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1514
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -22508,7 +23082,7 @@ msgstr ""
"Vinda/afvinda spíral að <b>innan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með "
"<b>Alt</b> til að leita inn/út"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1518
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
@@ -22516,11 +23090,11 @@ msgstr ""
"Vinda/afvinda spíral að <b>utan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með "
"<b>Shift</b> til að kvarða/snúa; með <b>Alt</b> til að læsa radíus"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1568
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Laga <b>vegalengd hliðrunar</b>"
-#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445
+#: ../src/ui/object-edit.cpp:1605
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Dragðu til að breyta stærð <b>ramma með flæðitexta</b>"
@@ -22861,73 +23435,74 @@ msgstr "Samhverfur hnútur"
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Sjálfvirkt mýktur hnútur"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:282
msgid "Add node"
msgstr "Bæta við hnút"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:847
msgid "Scale handle"
msgstr "Kvarða haldfang"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:871
msgid "Rotate handle"
msgstr "Snúa haldfangi"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1537
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
msgid "Delete node"
msgstr "Eyða hnút"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545
msgid "Cycle node type"
msgstr "Fletta í gegnum tegundir hnúta"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1560
msgid "Drag handle"
msgstr "Draga haldfang"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569
msgid "Retract handle"
msgstr "Draga haldfang inn"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: kvarða jafnt um snúningsmiðjuna"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> kvarða jafnt"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli um snúningsmiðjuna"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: kvarða frá snúningsmiðjunni"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:216
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Kvörðunarhaldfang</b>: dragðu til að kvarða valið"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:223
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Kvarða um %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:450
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -22936,18 +23511,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snúa um gagnstætt horn og þrepa snúningshorn í %f° bilum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:453
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: snúa um gagnstætt horn"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:457
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn í %f° bilum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -22956,13 +23531,13 @@ msgstr ""
"<b>Snúninghaldfang</b>: dragðu til að snúa valinu í kringum snúningsmiðju"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:464
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Snúa um %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:589
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -22971,18 +23546,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skekkja um snúningsmiðjuna og þrepa horn í %f° bilum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:592
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: skekkja um snúningsmiðjuna"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:596
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa skekkingarhorn í %f° bilum"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
@@ -22990,19 +23565,19 @@ msgstr ""
"<b>Skekkingarhaldfang</b>: dragðu til að skekkja valið (horn-í-horn) um "
"mótstætt haldfang"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Skew horizontally by %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:608
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Skew vertically by %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:667
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Snúningsmiðja</b>: draga til að breyta upphafspunkti ummyndana"
@@ -23101,7 +23676,7 @@ msgstr ""
"fylgja stuðningsferli. <b>Örvalyklar</b> aðlaga breidd (vinstri/hægri) og "
"halla (upp/niður)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -23137,7 +23712,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Dragðu</b> til að mæla stærðir hluta."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -23181,7 +23756,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: teikna hring í kringum upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -23190,7 +23765,7 @@ msgstr ""
"<b>Sporbaugur</b>: %s &#215; %s (takmarkað að hlutfallinu %d:%d); með "
"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -23200,7 +23775,7 @@ msgstr ""
"heiltölu-hlutfalls sporbaug; með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis "
"upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:427
msgid "Create ellipse"
msgstr "Útbúa sporbaug"
@@ -23219,28 +23794,28 @@ msgstr "<b>3D kassi</b>; með <b>Shift</b> til að stækka eftir Z ás"
msgid "Create 3D box"
msgstr "Búa til 3D kassa"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:517
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:519
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:654
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:657
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Teikna</b> skrautskriftardrátt"
-#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:960
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Teikna skrautskriftardrætti"
@@ -23264,51 +23839,51 @@ msgstr "Búa til tengilínu"
msgid "Finishing connector"
msgstr "Enda tengilínu"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1173
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Tengiendapunktur</b>: dragðu til að endurtengja eða tengja við ný form"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Veldu <b>að minnsta kosti einn hlut sem er ekki tengilína</b>."
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Láta tengilínur forðast valda hluti"
-#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Láta tengilínur hundsa valda hluti"
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Stilla plokkaðan lit"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", meðaltal með radíus %d"
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
msgid " under cursor"
msgstr " undir bendli"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Sleppa músarhnapp</b> til að stilla lit."
-#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Stilla plokkaðan lit"
-
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Teikna</b> útstrokunardrátt"
@@ -23317,35 +23892,35 @@ msgstr "<b>Teikna</b> útstrokunardrátt"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Teikna útstrokunardrætti"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
msgid "Visible Colors"
msgstr "Sýnilegir litir"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:428
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Of mikil innfelling</b>, útkoman verður tóm."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -23354,32 +23929,32 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:475
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:743 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Svæði er ekki afmarkað</b>, get ekki fyllt."
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1058
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1227
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Fylla afmarkað svæði"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1092
msgid "Set style on object"
msgstr "Setja stíl á hlut"
-#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1152
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Draga yfir</b> svæði til að bæta við fyllingu, halda niðri <b>Alt</b> "
@@ -23399,11 +23974,11 @@ msgstr "Loka ferli."
msgid "Draw path"
msgstr "Teikna feril"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:975
msgid "Creating single dot"
msgstr "Bý til einn punkt"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
msgid "Create single dot"
msgstr "Búa til stakan punkt"
@@ -23694,7 +24269,7 @@ msgstr ""
"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá "
"þessum punkti. Shift+smella til að gera frjálsan hnút"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1779
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -23703,7 +24278,7 @@ msgstr ""
"<b>Bútur sveiglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
"þrepa horn, með <b>Enter</b> eða <b>Shift</b> til að ljúka ferlinum"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1780
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -23712,7 +24287,7 @@ msgstr ""
"<b>Línubútur</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að þrepa "
"horn, með <b>Enter</b> eða <b>Shift</b> til að ljúka ferlinum"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1783
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
@@ -23722,7 +24297,7 @@ msgstr ""
"til að gera frjálsan hnút, með <b>Enter</b> eða <b>Shift+Enter</b> til að "
"ljúka ferlinum"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1784
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
@@ -23732,7 +24307,7 @@ msgstr ""
"gera frjálsan hnút, með <b>Enter</b> eða <b>Shift+Enter</b> til að ljúka "
"ferlinum"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -23741,7 +24316,7 @@ msgstr ""
"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
"þrepa horn"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1825
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -23750,7 +24325,7 @@ msgstr ""
"<b>Haldfang boglínu, samhverft</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</"
"b> til að þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1826
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -23759,7 +24334,7 @@ msgstr ""
"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
"þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1960
msgid "Drawing finished"
msgstr "Teikningu lokið"
@@ -23798,7 +24373,7 @@ msgid ""
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -23807,7 +24382,7 @@ msgstr ""
"<b>Ferhyrningur</b>: %s &#25; %s (takmarkaður að hlutfallinu %d:%d); með "
"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -23816,7 +24391,7 @@ msgstr ""
"<b>Ferhyrningur</b>: %s &#25; %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1.618 : 1); "
"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -23825,7 +24400,7 @@ msgstr ""
"<b>Ferhyrningur</b>: %s &#215; %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1 : 1.618); "
"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -23835,13 +24410,15 @@ msgstr ""
"heiltölu-hlutfalls rétthyrning; með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis "
"upphafspunkt"
-#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:456
msgid "Create rectangle"
msgstr "Búa til rétthyrning"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Smelltu á valið til að víxla á milli kvörðunar-/snúnings-haldfanga"
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Smelltu á valið til að víxla á milli kvörðunar-/snúnings-haldfanga (eða "
+"Shift+s)"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146
msgid ""
@@ -23859,33 +24436,33 @@ msgstr "Hætt við færslu."
msgid "Selection canceled."
msgstr "Hætt við val."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:639
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:881
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:882
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1060
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Valinn hlutur er ekki hópur. Get ekki opnað."
@@ -23897,14 +24474,14 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: læsa radíus spírals"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spírall</b>: radíus %s, horn %5g&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
-#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:398
msgid "Create spiral"
msgstr "Búa til spíral"
@@ -23966,7 +24543,7 @@ msgstr "Sprauta á einum ferli"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn, heldur geislum út í radíus"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -23974,13 +24551,13 @@ msgstr ""
"<b>Marghyrningur</b>: radíus %s, horn %5g&#176;; með <b>Ctrl</b> til að "
"þrepa horn"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Stjarna</b>: radíus %s, horn %5g&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
-#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:424
msgid "Create star"
msgstr "Búa til stjörnu"
@@ -24014,28 +24591,28 @@ msgstr "Setja inn Unicode-tákn"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> til að ljúka): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:802
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> til að ljúka): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:580
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Rammi með flæðitexta</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:638
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Skrifaðu texta; <b>Enter</b> til að byrja nýja línu."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Bjó til flæðitexta."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:650
msgid "Create flowed text"
msgstr "Búa til flæðitexta"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -24043,75 +24620,75 @@ msgstr ""
"Ramminn er <b>of lítill</b> miðað við þessa stærð leturs. Flæðitexti er ekki "
"útbúinn."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:788
msgid "No-break space"
msgstr "Órjúfanlegt bil"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:789
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Setja inn órjúfanlegt bil"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
msgid "Make bold"
msgstr "Gera feitletrað"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
msgid "Make italic"
msgstr "Gera skáletrað"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:880
msgid "New line"
msgstr "Ný lína"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:921
msgid "Backspace"
msgstr "Baklykill (backspace)"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
msgid "Kern to the left"
msgstr "Hnikun til vinstri"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:999
msgid "Kern to the right"
msgstr "Hnikun til hægri"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023
msgid "Kern up"
msgstr "Hnikun upp"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047
msgid "Kern down"
msgstr "Hnikun niður"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1122
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Snúa rangsælis"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1142
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Snúa réttsælis"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1158
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Minnka línubil"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Minnka stafabil"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1181
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Auka línubil"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Auka stafabil"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1317
msgid "Paste text"
msgstr "Líma texta"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1619
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -24126,7 +24703,7 @@ msgstr[1] ""
"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja "
"nýja málsgrein."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1621
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -24138,11 +24715,11 @@ msgstr[1] ""
"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja "
"málsgrein."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
msgid "Type text"
msgstr "Sláðu inn texta"
-#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Bilslá+bendilhreyfing</b> til að hliðra myndfleti"
@@ -24286,120 +24863,120 @@ msgstr "Aflögun afskerpingar"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadesímalt RGBA litagildi"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
#. TYPE_RGB_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:158
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
msgid "Gray"
msgstr "Grátt"
#. TYPE_GRAY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
#. TYPE_HSV_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:288
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:353
msgid "Fix"
msgstr "Laga"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Laga varaleið samsvörunar RGB við ICC-litgildi [icc-color()]."
#. Label
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:469
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
-#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391
-#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86
-#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:423
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:87
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:109
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (ógegnsæi)"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:155
msgid "Color Managed"
msgstr "Litastýrt"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:162
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Utan litrófs!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:169
msgid "Too much ink!"
msgstr "Of mikið blek!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Sækja liti í mynddíla"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:185
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
@@ -24599,11 +25176,11 @@ msgstr "Venjuleg staðsetning."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
-msgstr ""
+msgstr "Lágletur. OpenType tafla: 'subs'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
-msgstr ""
+msgstr "Háletur. OpenType tafla: 'sups'"
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
@@ -24693,19 +25270,19 @@ msgstr "Skástrikuð núll. OpenType tafla: 'zero'"
msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed."
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:119
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Víxla sýnileika þessa lags"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Aflæsa eða læsa núverandi lagi"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Núverandi lag"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(rót/root)"
@@ -24721,19 +25298,19 @@ msgstr "Annað"
msgid "Document license updated"
msgstr "Notkunarleyfi skjals uppfært"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:39
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Ógegnsæi (%)"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
msgid "Change blur"
msgstr "Breyta móðun"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:881
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1175
msgid "Change opacity"
msgstr "Breyta ógegnsæi"
@@ -24794,8 +25371,14 @@ msgid "Scale _y:"
msgstr "_Y-kvarði:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Y-kvarði"
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Þrátt fyrir að SVG leyfi óreglulega kvörðun er mælt með því að nota aðeins "
+"reglulega kvörðun í Inkscape. Til að stilla óreglulega kvörðun, stilltu "
+"'viewBox' sýnikassa beint."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
msgid "Orientation:"
@@ -24818,146 +25401,140 @@ msgstr "Sérsniðin stærð"
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Aðlaga stærð að _innihaldi..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:403
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
msgstr "_Laga síðu að teikningu eða vali (Ctrl+Shift+R)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:404
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430
-msgid ""
-"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
-"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
-"directly."
-msgstr ""
-"Þrátt fyrir að SVG leyfi óreglulega kvörðun er mælt með því að nota aðeins "
-"reglulega kvörðun í Inkscape. Til að stilla óreglulega kvörðun, stilltu "
-"'viewBox' sýnikassa beint."
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:424
msgid "_Viewbox..."
msgstr "Sýni_kassi..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:520
msgid "Set page size"
msgstr "Stilla síðustærð"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:766
msgid "User units per "
msgstr "Notandaeiningar á "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:862
msgid "Set page scale"
msgstr "Stilla kvarða síðu"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:888
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Setja 'viewBox' sýnikassa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
msgstr "Listi"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Örsmátt"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Lítið"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Stórt"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Flennistórt"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Grennra"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Grannt"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Breitt"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Breiðara"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Jaðar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:206
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Enginn"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Gegnheill"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Breitt"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:239
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Pökkun"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:709
msgid "_Browse..."
msgstr "_Finna..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Veldu forrit til vinnslu bitamynda"
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:81
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Endursá í slembitölugjafann; þetta býr til öðruvísi runu slembitalna."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Backend"
@@ -25008,352 +25585,347 @@ msgstr "Fylling:"
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "N/A"
msgstr "Ekki tiltækt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1050
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1051
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ekkert valið"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ekkert</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ekkert</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Engin fylling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Engin útlína"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 ../src/widgets/paint-selector.cpp:219
msgid "Pattern"
msgstr "Mynstur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mynsturfylla"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mynstur á útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Línuleg litstigulsfylling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Línuleg litstigulsútlína"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Hringlaga litstigulsfylling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Hringlaga litstigulsstroka"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>M</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Litstigulsfylling möskva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Litstigulsútlína möskva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Different"
msgstr "Mismunandi"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Different fills"
msgstr "Mismunandi fyllingar"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Different strokes"
msgstr "Mismunandi útlínur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Óstillt</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
msgid "Unset fill"
msgstr "Afstilla fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 ../src/widgets/fill-style.cpp:811
msgid "Unset stroke"
msgstr "Afstilla útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Flat color fill"
msgstr "Flöt litfylling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Flatur útlínulitur"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Fylling er meðaltal valinna atriða"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Útlína er meðaltal valinna atriða"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Margir af völdu hlutunum eru með sömu fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Margir af völdu hlutunum eru með sömu útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Edit fill..."
msgstr "Breyta fyllingu..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Breyta útlínu..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "Last set color"
msgstr "Síðast stillti litur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "Last selected color"
msgstr "Síðast valinn litur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "Copy color"
msgstr "Afrita lit"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "Paste color"
msgstr "Líma lit"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Víxla fyllingu og útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Gera lit ógegnsæjan"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Gera útlínu ógegnsæja"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Fjarlægja fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Fjarlægja útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Beita síðasta stillta lit á fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Beita síðasta stillta lit á útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Beita síðasta valda lit á fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Beita síðasta valda lit á útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
msgid "Invert fill"
msgstr "Umhverfa fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:692
msgid "Invert stroke"
msgstr "Umhverfa útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
msgid "White fill"
msgstr "Hvít fylling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "White stroke"
msgstr "Hvít útlína"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Black fill"
msgstr "Svört fylling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
msgid "Black stroke"
msgstr "Svört útlína"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
msgid "Paste fill"
msgstr "Líma fyllingu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:801
msgid "Paste stroke"
msgstr "Líma útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:908
msgid "Change stroke width"
msgstr "Breyta breidd útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", draga til að aðlaga"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Breidd útlínu: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
msgid " (averaged)"
msgstr " (meðalgildi)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (gegnsætt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1146
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (ógegnsætt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1312
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Aðlaga alfa-gegnsæi"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Aðlaga <b>gegnsæi</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með <b>"
-"Ctrl</"
-"b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, án "
-"breytilykla til að aðlaga litblæ"
+"Aðlaga <b>gegnsæi</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Shift</b> til að aðlaga "
+"litmettun, án breytilykla til að aðlaga litblæ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Aðlaga litmettun"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Aðlaga <b>litmettun</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með <"
-"b>Ctrl</"
-"b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, án "
-"breytilykla til að aðlaga litblæ"
+"Aðlaga <b>litmettun</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, "
+"án breytilykla til að aðlaga litblæ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Aðlaga ljósleika"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Aðlaga <b>ljósleika</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með <"
-"b>Shift</"
-"b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, án "
-"breytilykla til að aðlaga litblæ"
+"Aðlaga <b>ljósleika</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, "
+"án breytilykla til að aðlaga litblæ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
msgid "Adjust hue"
msgstr "Aðlaga litblæ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
-"Aðlaga <b>litblæ</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með <b>"
-"Shift</"
-"b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, með <b>"
-"Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika"
+"Aðlaga <b>litblæ</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, "
+"með <b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1442
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Aðlaga breidd útlínu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1443
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -25365,64 +25937,66 @@ msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Tengja"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
msgid "L Gradient"
msgstr "V litstigull"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
msgid "R Gradient"
msgstr "H litstigull"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Fylling: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Útlína: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ekkert</i>"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Breidd útlínu: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:357
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "O: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Ógegnsæi: %2.1f %%"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:131
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Kljúfa hvarfpunkta"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:176
+#: ../src/vanishing-point.cpp:173
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Sameina hvarfpunkta"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+#: ../src/vanishing-point.cpp:240
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Þrívíddarkassi: Færa hvarfpunkt"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:327
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Endanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kassanum"
msgstr[1] ""
+"<b>Endanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með "
+"<b>Shift</b> til að aðskilja valda kassa"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
@@ -25432,10 +26006,12 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Óendanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kassanum"
msgstr[1] ""
+"<b>Óendanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með "
+"<b>Shift</b> til að aðskilja valda kassa"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:342
+#: ../src/vanishing-point.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -25443,489 +26019,490 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
+"deilt með <b>%d</b> kassanum; draga með <b>Shift</b> til að aðskilja valda "
+"kassa"
msgstr[1] ""
+"deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með <b>Shift</b> til að aðskilja valda "
+"kassa"
-#: ../src/verbs.cpp:131
+#: ../src/verbs.cpp:132
msgid "File"
msgstr "Skrá"
-#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/verbs.cpp:227 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Tag"
msgstr "Merki"
-#: ../src/verbs.cpp:245
+#: ../src/verbs.cpp:246
msgid "Context"
msgstr "Samhengi"
-#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2430
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Skoða"
-#: ../src/verbs.cpp:284
+#: ../src/verbs.cpp:285
msgid "Dialog"
msgstr "Samskiptagluggi"
-#: ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1323
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Skipta yfir á næsta lag"
-#: ../src/verbs.cpp:1311
+#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Skipti yfir á næsta lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1313
+#: ../src/verbs.cpp:1326
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Get ekki farið aftar en síðasta lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1335
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Skipta yfir á fyrra lag"
-#: ../src/verbs.cpp:1323
+#: ../src/verbs.cpp:1336
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Skipti yfir á fyrra lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1338
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Get ekki farið framar en fyrsta lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449
-#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494
+#: ../src/verbs.cpp:1359 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1462
+#: ../src/verbs.cpp:1468 ../src/verbs.cpp:1492 ../src/verbs.cpp:1507
msgid "No current layer."
msgstr "Ekkert virkt lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Hækkaði lagið <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1376
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Layer to top"
msgstr "Færa lag efst"
-#: ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Raise layer"
msgstr "Hækka lag"
-#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1396 ../src/verbs.cpp:1400
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Lækkaði lagið <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1397
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Færa lag neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:1388
+#: ../src/verbs.cpp:1401
msgid "Lower layer"
msgstr "Lækka lag"
-#: ../src/verbs.cpp:1397
+#: ../src/verbs.cpp:1410
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Get ekki fært lagið neitt lengra."
-#: ../src/verbs.cpp:1408
+#: ../src/verbs.cpp:1421
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Tvöfalda lag"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1424
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Tvöfaldað lag."
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1457
msgid "Delete layer"
msgstr "Eyða lagi"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1447
+#: ../src/verbs.cpp:1460
msgid "Deleted layer."
msgstr "Eyddi lagi."
-#: ../src/verbs.cpp:1464
+#: ../src/verbs.cpp:1477
msgid "Show all layers"
msgstr "Birta öll lög"
-#: ../src/verbs.cpp:1469
+#: ../src/verbs.cpp:1482
msgid "Hide all layers"
msgstr "Fela öll lög"
-#: ../src/verbs.cpp:1474
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Lock all layers"
msgstr "Læsa öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:1488
+#: ../src/verbs.cpp:1501
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Aflæsa öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:1572
+#: ../src/verbs.cpp:1585
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Spegla lárétt"
-#: ../src/verbs.cpp:1577
+#: ../src/verbs.cpp:1590
msgid "Flip vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"
-#: ../src/verbs.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:1638
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "Setja %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Create new selection set"
msgstr "Búa til nýtt valsett"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:2529 ../src/verbs.cpp:3194
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:2533 ../src/verbs.cpp:3196
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/verbs.cpp:3198
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:2541 ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Does nothing"
msgstr "Gerir ekkert"
-#. File
-#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780
-msgid "_New"
-msgstr "_Nýtt"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna..."
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna skjal"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Re_vert"
msgstr "Endur_heimta"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar "
"munu tapast)"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Save document"
msgstr "Vista skjal"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Save _As..."
msgstr "Vist_a sem..."
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Vista skjal með nýju heiti"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Vista a_frit..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Save template ..."
+msgstr "Vista sniðmát ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Vista afrit af skjalinu sem sniðmát"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Print..."
msgstr "_Prenta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Print document"
msgstr "Prenta skjal"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Clean _up document"
msgstr "_Hreinsa skjalið"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
"Fjarlægja ónotaðar skilgreiningar (eins og litstigla eða afmörkunarferla) úr "
-"&lt;"
-"defs&gt; í skjalinu"
+"&lt;defs&gt; í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Import..."
msgstr "Flytja _inn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Flytja inn klippimynd..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Flytja inn úr Open Clip Art klippimyndasafninu"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Næsti gluggi"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fy_rri gluggi"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "_Close"
-msgstr "_Loka"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Close this document window"
msgstr "Loka þessum vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Hætta í Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "New from _Template..."
msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Create new project from template"
msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Undo last action"
msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klippa val á klippispjald"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Afrita val á klippispjald"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Paste _Style"
msgstr "Líma _stíl"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Beita stíl afritaða hlutarins á valið"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2607 ../share/ui/menus.xml.h:3
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Líma stæ_rð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Paste _Width"
msgstr "Líma _breidd"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Paste _Height"
msgstr "Líma _hæð"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Líma stærð sér"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Líma breidd sér"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Líma hæð sér"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Líma á st_aðnum"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Líma ferilbr_ellu"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Beita ferilbrellu afritaða hlutarins á valið"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Fja_rlægja síur"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Fjarlægir allar síur af völdum hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eyða"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Delete selection"
msgstr "Eyða vali"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Tvöf_alda"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Tvöfalda valda hluti"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Búa til kló_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Aftengja _klóna"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -25933,757 +26510,774 @@ msgstr ""
"Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum "
"hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Aftengja alla _klóna"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr "Aftengja alla klóna í valinu, jafnvel þó þeir séu inni í hópum."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Endurtengja við afritað"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Select _Original"
msgstr "Velja _upprunalegt"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Velja hlutinn sem valdi klóninn er tengdur"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Hluti sem _merkipunkt"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Umbreyta vali í línumerki"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Hluti í st_oðlínur"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Hlutir sem m_ynstur"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Mynstur í hluti"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Hóp í tákn"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Umbreyta hópi í tákn"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Tákn í hóp"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Extract group from a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Ná í hóp úr tákni"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Hreinsa allt"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Select Al_l"
msgstr "Velja _allt"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Velja allt í öllum lö_gum"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "F_ylling og útlína"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og fyllingu og völdu hlutirnir"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Fyllilitur"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Velja alla hluti með sömu fyllingu og völdu hlutirnir"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Ú_tlínulitur"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og völdu hlutirnir"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Stíll ú_tlínu"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-"Velja alla hluti með sama línustíl (breidd, strikun, merki) og völdu hlutirnir"
+"Velja alla hluti með sama línustíl (breidd, strikun, merki) og völdu "
+"hlutirnir"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Object Type"
msgstr "Tegund _hlutar"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-"Velja alla hluti af sömu gerð (ferningur, bogi, texti, ferill, bitamynd "
-"o.s.frv.) og völdu hlutirnir"
+"Velja alla hluti af sömu gerð (ferningur, bogi, texti, ferill, bitamynd o.s."
+"frv.) og völdu hlutirnir"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Umhverfa _myndvali"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Umhverfa myndvali (afvelja það sem er valið og velja allt annað)"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Umsnúa í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Select Next"
msgstr "Velja næsta"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Select next object or node"
msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Select Previous"
msgstr "Velja fyrra"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "D_eselect"
msgstr "Afv_elja"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Læsa öllum stoðlínum"
-#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/verbs.cpp:2683 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:363
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Færa _efst"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Setja valið efst"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Setja _neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Setja valið neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "_Raise"
msgstr "_Hækka"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Hækka valið um eina hæð"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Lower"
msgstr "_Lækka"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Lækka valið um eina hæð"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Stafla upp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Stafla valið upp um eina hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Stafla niður"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Stafla valið niður um eina hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Group selected objects"
msgstr "Hópa valda hluti saman"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Skipta upp völdum hópum"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "_Pop selected objects out of group"
msgstr "_Henda völdum hlutum út úr hóp"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Henda völdum hlutum út úr hóp"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Setja á feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Taka af ferli"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Fjar_lægja handvirk stafabil"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Fjarlægja öll handvirk stafabil (hnikun) og snúning staftákna af textahlut"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Union"
msgstr "_Bræða saman"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Sameina valda ferla í eitt form"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Intersection"
msgstr "S_körun"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_Difference"
msgstr "_Mismunur"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "E_xclusion"
msgstr "Úti_lokun"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Di_vision"
msgstr "U_ppskipting"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Klippa botnferil í parta"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Cut _Path"
msgstr "Klippa _feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "_Grow"
msgstr "_Vaxa"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Gera valda hluti stærri"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Vaxa á skjá"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Gera valda hluti stærri miðað við skjá"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "_Double size"
msgstr "Tvö_falda stærð"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Tvöfalda stærð á völdum hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Shrink"
msgstr "_Minnka"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Gera valda hluti minni"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Minnka á skjá"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Gera valda hluti minni miðað við skjá"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Halve size"
msgstr "_Helminga stærð"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Helminga stærð á völdum hlutum"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Outs_et"
msgstr "Útf_ella"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Útfella valda ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Ú_tfella feril um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Útfella valda ferla um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Ú_tfella feril um 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Útfella valda ferla um 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "I_nset"
msgstr "I_nnfella"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Innfella valda ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "I_nnfella feril um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Innfella valda ferla um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "I_nnfella feril um 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Innfella valda ferla um 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Bre_ytileg hliðrun"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Tengt hliðrað"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Út_lína í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "Eldri _gerð útlínu í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril samkvæmt gömlu aðferðinni"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ein_falda"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "_Reverse"
msgstr "_Snúa við"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Línuteikna Pixel Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Útbúa ferla með Kopf-Lischinski reikniritinu til að vigurgera pixel art "
"myndir"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Gera afrit sem bitamynd"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Flytja val út í bitamynd og setja hana inn í skjal"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Combine"
msgstr "Sa_meina"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Gera einn feril úr nokkrum"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Sundra"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "_Arrange..."
msgstr "R_aða upp..."
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Bæta við lagi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Create a new layer"
msgstr "Búa til nýtt lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Endur_nefna lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Endurnefna núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
"Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Flytja val á lagið..."
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Færa lag efs_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Hækka núverandi lag efst"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Færa lag _neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Lækka núverandi lag neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Hækka lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Hækka núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Lækka lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Lækka núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "_Tvöfalda núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Tvöfalda tiltækt lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "E_yða núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Eyða núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Birta/Fela önnur lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Einungis núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Birta öll lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show all the layers"
msgstr "Birta öll lögin"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Fela öll lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Fela öll lögin"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "_Lock all layers"
msgstr "_Læsa öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Læsa öllum lögunum"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Læsa öllum hinum lögunum"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "A_flæsa öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Aflæsa öllum lögunum"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Víxla læsingu þessa lags"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Birta/Fela núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Víxla sýnileika virks lags"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Snúa _90° réttsælis"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Snúa 9_0° rangsælis"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "F_jarlægja umbreytingar"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "_Object to Path"
msgstr "Hlutur í _feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Textas_krið í ramma"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -26691,738 +27285,800 @@ msgstr ""
"Setja texta inn í ramma (feril eða form), búa þannig til flæðitexta sem "
"tengdur er rammahlutnum"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Unflow"
msgstr "_Taka af textaskrið"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægja texta af ramma (útbýr einnar-línu textahlut)"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Breyta í texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Spegla _lárétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Spegla lóð_rétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2876 ../src/verbs.cpp:2884 ../share/ui/menus.xml.h:2
+msgid "_Edit"
+msgstr "Br_eyta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Edit mask"
msgstr "Breyta hulu"
-#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2878 ../src/verbs.cpp:2886
msgid "_Release"
msgstr "_Sleppa"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Fjarlægja hulu af völdu"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Býr til afmarkandi hóp með völdum atriðum"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Breyta afmörkunarferli"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Velja"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Velja og umbreyta hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Breyta hnútum"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Breyta ferlum með hnútum"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Aflaga"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Sprauta"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Þrívíddarkassi"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Búa til þrívíddarkassa"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Sporbaugur"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stjarna"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spírall"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Create spirals"
msgstr "Búa til spírala"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Blýantur"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Teikna fríhendislínur"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Penni"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Skrautskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Búa til og breyta textahlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Litstigull"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Búa til og breyta litstiglum"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Möskvi"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Búa til og breyta möskvum"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Renna að eða frá"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Measurement tool"
msgstr "Málband"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Litaplokkari"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Tengilína"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Fötufylla"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Fylla afmörkuð svæði"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE breyting"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Stroka út ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE verkfæri"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Stillingar valtóls"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar aflögunar"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar sprautunar"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eiginleikar rétthyrnings"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Stillingar þrívíddarkassa"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Kjörstillingar sporbaugs"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Star Preferences"
msgstr "Kjörstillingar stjörnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Eiginleikar spírals"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kjörstillingar blýants"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kjörstillingar penna"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Text Preferences"
msgstr "Kjörstillingar texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kjörstillingar litstiguls"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Kjörstillingar möskva"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Kjörstillingar aðdráttar"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Kjörstillingar málbands"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Kjörstillingar litplokkara"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kjörstillingar tengilínu"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Eiginleikar strokleðurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool verkfærið"
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#. Zoom
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Zoom In"
msgstr "Renna að"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Næs_ti aðdráttur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Fy_rri aðdráttur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Aðdráttur 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Aðdráttur í 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Aðdráttur 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Aðdráttur í 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Aðdrá_ttur 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Aðdráttur í 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3007
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Breidd síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Laga aðdrátt valins að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Snúa réttsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Snúa myndfleti réttsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Snúa rangsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Snúa myndfleti rangsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "Rotate Zero"
+msgstr "Enginn snúningur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Núllstilla snúning myndflatar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Fletta lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Fletta myndfleti lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Fletta lóðrétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Fletta myndfleti lóðrétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3020
+msgid "Flip None"
+msgstr "Engin fletting"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3020
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Afturkalla allar flettingar"
+
+#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
+#. View
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "_Rulers"
msgstr "_Mælistikur"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Scroll_bars"
msgstr "S_krunstikur"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Page _Grid"
msgstr "_Hnitanet síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "G_uides"
msgstr "St_oðlínur"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Birta eða fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Enable snapping"
msgstr "Virkja grip"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Ski_panaslá"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Gripstýrislá"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Ver_kfærastýrislá"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Verkfærakassi"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "_Palette"
msgstr "_Litaspjald"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Birta eða fela litaspjaldið"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stöðustika"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Næs_ti aðdráttur"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2896
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2898
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Fy_rri aðdráttur"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2898
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2900
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Aðdráttur 1:_1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2900
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Aðdráttur í 1:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2902
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Aðdráttur 1:_2"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2902
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Aðdráttur í 1:2"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2904
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Aðdrá_ttur 2:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2904
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Aðdráttur í 2:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Heilskjár"
-#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:3038 ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Ví_xla áhersluham"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Afrita glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "_New View Preview"
msgstr "Forskoðun _nýrrar sýnar"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "New View Preview"
msgstr "Forskoðun nýrrar sýnar"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:3049 ../src/verbs.cpp:3057
msgid "_Normal"
msgstr "_Venjulegt"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Fara í venjulegan birtingarham"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "No _Filters"
msgstr "En_gar síur"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "_Outline"
msgstr "Útlín_ur"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3063
msgid "_Toggle"
msgstr "Ví_xla"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grátóna"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Fara í grátóna birtingarham"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Color-managed view"
msgstr "Litstýrð sýn"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..."
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2941
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Breidd síðu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2942
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2944
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Frumgerð..."
-#: ../src/verbs.cpp:2946
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Laga aðdrátt valins að glugga"
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Samskiptagluggi fyrir frumgerð"
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "P_references..."
msgstr "_Kjörstillingar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Skráarei_ginleikar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Lýsi_gögn skjals..."
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:3082
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -27431,421 +28087,439 @@ msgstr ""
"fyllingar og útlínu..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Sta_ftákn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Veldu stafi úr staftáknatöflu"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "S_watches..."
msgstr "Lita_prufur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Tá_kn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "Transfor_m..."
msgstr "U_mmynda..."
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "J_afna og dreifa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Jafna og dreifa hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "_Spray options..."
msgstr "Valkostir _sprautunar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Ferill afturkallana..."
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Undo History"
msgstr "Ferill afturkallana"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML ritill..."
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Finna og skipta út..."
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Find objects in document"
msgstr "Leita að hlutum í skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Finna og skipta út te_xta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Finna og skipta út texta í skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:3110
msgid "_Messages..."
msgstr "Skila_boð..."
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "View debug messages"
msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Birta/Fela samskipta_glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Birta eða fela alla opna glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Búa til tiglaða klóna..."
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Eigindi hlutar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Breyta eigindum hlutar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:3119
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Inntakstæki..."
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:3121
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Viðbætur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Nálgast upplýsingar um viðbætur"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Lög..."
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "View Layers"
msgstr "Skoða lög"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "Object_s..."
msgstr "_Hlutir..."
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "View Objects"
msgstr "Skoða hluti"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Myndvalsse_tt..."
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "View Tags"
msgstr "Skoða merki"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Stílstillingagluggi..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Skoða stílstillingaglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Css Dialog..."
+msgstr "CSS-samskiptagluggi..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "View Css Dialog"
+msgstr "Skoða CSS-samskiptaglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3134
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "_Ferilbrellur ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Sí_uritill..."
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG leturritill..."
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Breyta SVG letri"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "Print Colors..."
msgstr "Prentlitir..."
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"Veldu hvaða litagreinar eigi að birta í myndgerðarham forskoðunar "
+"litaprentunar"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Flytja út PNG mynd..."
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Um _viðbætur"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Upplýsingar um Inkscape-viðbætur"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "About _Memory"
msgstr "Um vinnslu_minni"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3148
msgid "Memory usage information"
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Um Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grunnur"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Til að komast í gang með Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Lögun"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3159
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Í_tarlegt"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Línu_rakning"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda"
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Skrautskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3171
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Brúun"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Notkun brúunarviðbótarinnar (interpolate)"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Grunnþættir _hönnunar"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Á_bendingar og góð ráð"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Síðasta _viðbót"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með sömu stillingum og áður"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Stillin_gar síðustu viðbótar..."
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með nýjum stillingum"
-#: ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3189
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Laga stæ_rð síðu að myndvali"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3191
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Unhide All"
msgstr "Birta allt"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Birta allt í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Tengja ICC litasnið"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Fjarlægja litasnið"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3205
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Add External Script"
msgstr "Bæta við ytri skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Add an external script"
msgstr "Bæta við ytri skriftus"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Remove External Script"
msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Remove an external script"
msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3238 ../src/verbs.cpp:3239
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum"
@@ -27853,11 +28527,11 @@ msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum"
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Bogi: Breyta upphafi/enda"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Bogi: Víxla opinn/lokaður"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:198
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Bogi: Breytt gerð boga"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:295 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:325
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442
@@ -27866,50 +28540,50 @@ msgstr "<b>Nýtt:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:298 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Breyta:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:334
msgid "Start:"
msgstr "Upphaf:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:335
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að upphafi bogans"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:347
msgid "End:"
msgstr "Endir:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að enda bogans"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Lokaður bogi"
-
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Skipta yfir í búta (lokað form með tveimur geirum)"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:365
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Skipta yfir í sneið (lokað form með tveimur geirum)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Opinn bogi"
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Bogi (opinn)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Skipta yfir í boga (ólokað form)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Skipta yfir í streng (lokað form)"
+
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402
msgid "Make whole"
msgstr "Gera heilt"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Gera formið að sporbaug, ekki að boga eða bút"
@@ -27935,6 +28609,7 @@ msgstr "Staða hvarfpunkts í X-stefnu"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Víxla hvarfpunkti í X-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341
msgid "Angle in Y direction"
@@ -27957,6 +28632,7 @@ msgstr "Staða hvarfpunkts í Y-stefnu"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Víxla hvarfpunkti í Y-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380
msgid "Angle in Z direction"
@@ -27975,6 +28651,7 @@ msgstr "Staða hvarfpunkts í Z-stefnu"
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Víxla hvarfpunkti í Z-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
@@ -27985,7 +28662,7 @@ msgstr "Engin forstilling"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184
msgid "(hairline)"
msgstr "(hárlína)"
@@ -27994,7 +28671,7 @@ msgstr "(hárlína)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
@@ -28004,12 +28681,12 @@ msgid "(default)"
msgstr "(sjálfgefið)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breið útlína)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187
msgid "Pen Width"
msgstr "Pennabreidd"
@@ -28019,27 +28696,27 @@ msgstr "Breidd skrautskriftaroddsins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(hraði sprengir upp útlínu)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(slight widening)"
msgstr "(örlítil breikkun)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(constant width)"
msgstr "(föst breidd)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(örlítil þynning, sjálfgefið)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:214
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(hraði minnkar útlínu)"
@@ -28048,12 +28725,12 @@ msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Þynning línu"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217
msgid "Thinning:"
msgstr "Þynning:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:218
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -28120,22 +28797,22 @@ msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(sljóir endar, sjálfgefið)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(örlítil bunga)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(approximately round)"
msgstr "(um það bil rúnnað)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:230
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(langir útskagandi endar)"
@@ -28144,12 +28821,12 @@ msgid "Cap rounding"
msgstr "Rúnnun enda"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "Caps:"
msgstr "Endar:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:235
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -28158,22 +28835,22 @@ msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(smooth line)"
msgstr "(mýkt lína)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(smáslag)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(sjáanlegt slag)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:248
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(hámarksslag)"
@@ -28182,12 +28859,12 @@ msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Slag í stroku"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251
msgid "Tremor:"
msgstr "Slag:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:252
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Auka til að gera strokur hrjúfar og hristar"
@@ -28218,22 +28895,22 @@ msgstr "Auka til að láta penna vagga og velta"
#. Mass
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
msgid "(no inertia)"
msgstr "(enginn skriðþungi)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(örlítil mýking, sjálfgefið)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(sjáanlegur dráttur)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:266
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(hámarks skriðþungi)"
@@ -28242,7 +28919,7 @@ msgid "Pen Mass"
msgstr "Þungi penna"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269
msgid "Mass:"
msgstr "Þungi:"
@@ -28264,7 +28941,7 @@ msgstr ""
"svart - hámarksbreidd)"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd penna"
@@ -28308,6 +28985,10 @@ msgstr "Breyta millibili tengilína"
msgid "Avoid"
msgstr "Forðast"
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
+
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327
msgid "Orthogonal"
msgstr "Hornrétt"
@@ -28377,12 +29058,12 @@ msgstr "Strikamynstur"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Hliðrun mynsturs"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:422
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Breyta aðdrætti myndar þegar stærð glugga breytist"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:566
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -28390,85 +29071,51 @@ msgstr ""
"<b>Velkomin í Inkscape!</b> Notaðu teiknihluti eða fríhendisverkfæri til að "
"búa til hluti; notaðu valbendilinn (örina) til að færa þá eða umbreyta þeim."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Snúningur. (Einnig Ctrl+Shift+skrun)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Hnit bendils"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:646
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731
-msgid "grayscale"
-msgstr "grátóna"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732
-msgid ", grayscale"
-msgstr ", grátóna"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733
-msgid "print colors preview"
-msgstr "forskoðun prentunar"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
-msgid ", print colors preview"
-msgstr ", forskoðun prentunar"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786
msgid "outline"
msgstr "línuteikna"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788
msgid "no filters"
msgstr "engar síur"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763
-#, c-format
-msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769
-#, c-format
-msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771
-#, c-format
-msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777
-#, c-format
-msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783
-#, c-format
-msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
+msgid "grayscale"
+msgstr "grátóna"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
-#, c-format
-msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
+msgid "print colors preview"
+msgstr "forskoðun prentunar"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:999
msgid "Locked all guides"
msgstr "Læsti öllum stoðlínum"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1001
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Aflæsti öllum stoðlínum"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1018
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Litstýrð sýn er <b>virk</b> í þessum vinnuglugga"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1020
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Litstýrð sýn er <b>óvirk</b> í þessum vinnuglugga"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -28481,12 +29128,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ef þú lokar án þess að vista, munu breytingar sem þú gerðir tapast."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1085
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1144
msgid "Close _without saving"
msgstr "Loka án þess að _vista"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -28499,11 +29146,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu vista þessa skrá sem Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Vi_sta sem Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1360
msgid "Note:"
msgstr "Athugið:"
@@ -28534,66 +29181,66 @@ msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr "Úthluta"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
msgid "remove"
msgstr "fjarlægja"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:146
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Eyða hlutum sem strokleðrið snertir"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:152
msgid "Cut"
msgstr "Klippa"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:153
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Klippa út úr ferlum og formum"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:159
msgid "Clip"
msgstr "Afmarka"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:160
msgid "Clip from objects"
msgstr "Afmarka af hlutum"
#. Width
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:184
msgid "(no width)"
msgstr "(engin breidd)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breidd strokleðurflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:202
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "Þrýstingur útstrokunar"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:217
msgid "Eraser Stroke Thinning"
msgstr "Þynning útstrokunarlínu"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:234
msgid "Eraser Cap rounding"
msgstr "Rúnnun enda útstrokunar"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:251
msgid "EraserStroke Tremor"
msgstr "Slag í stroku útstrokunar"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:269
msgid "Eraser Mass"
msgstr "Þungi strokleðurs"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:270
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Auka til að láta strokleðrið dragast á eftir, eins og hægt sé á því með "
"mótstöðu"
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:285
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Brjóta í burtu klippt atriði"
@@ -28633,8 +29280,8 @@ msgstr "Setja mynstur í fyllingu"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Setja mynstur á útlínu"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1738
msgid "Font size"
msgstr "Leturstærð"
@@ -28660,60 +29307,56 @@ msgstr "Leturgerð"
msgid "Font size:"
msgstr "Leturstærð:"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:185
msgid "The orientation of the ruler"
msgstr "Stefna mælistikunnar"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:195
msgid "Unit of the ruler"
msgstr "Einingar mælistikunnar"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
msgid "Lower"
msgstr "Neðri"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:203
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Neðri mörk mælistiku"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
msgid "Upper"
msgstr "Efri"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:213
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Efri mörk mælistiku"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221
-msgid "Position"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:223
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Staða merkis á mælistikunni"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
msgid "Max Size"
msgstr "Hámarksstærð"
-#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
+#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:233
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Mesta stærð mælistikunnar"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:186
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Búa til tvítekningu litstiguls"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
msgid "Edit gradient"
msgstr "Breyta litstigli"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:266
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
msgid "Swatch"
msgstr "Litaprufa"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:316
msgid "Rename gradient"
msgstr "Endurnefna litstigul"
@@ -28766,27 +29409,33 @@ msgstr "frá miðju"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Búa til hringlaga (sporaskja eða geisli) litstigul"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
msgid "New:"
msgstr "Nýtt:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
msgid "fill"
msgstr "fylling"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Búa til litstigul í fyllingu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "stroke"
msgstr "útlína"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Búa til litstigul í útlínu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
msgid "on:"
msgstr "á:"
@@ -28882,9 +29531,10 @@ msgstr "Tengja litstigla"
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Tengja litstigla þannig að hægt sé að breyta öllum tengdum litstiglum"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:917
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1269
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:149
msgid "No document selected"
msgstr "Ekkert skjal valið"
@@ -28922,30 +29572,6 @@ msgstr "Litstiglaritill"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Breyta stopplit litstiguls"
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151
-msgid "Image widget"
-msgstr "Myndviðmótshluti (widget)"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Undirviðmótshluti sem birtist næst texta valmyndarinnar"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167
-msgid "Use stock"
-msgstr "Nota innbyggt"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Hvort nota eigi textamerkið til að búa til innbyggt valmyndaratriði"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Flýtilyklahópur"
-
-#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Flýtilyklahópurinn er fyrir innbyggða flýtilykla"
-
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
@@ -29005,8 +29631,8 @@ msgstr "Birta mælingaupplýsingar fyrir valda hluti"
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2020
msgid "Units"
msgstr "Einingar"
@@ -29050,7 +29676,7 @@ msgstr "Reikna öll einindi."
msgid "Compute max length."
msgstr "Reikna hámarkslengd."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1741
msgid "Font Size"
msgstr "Leturstærð"
@@ -29076,10 +29702,6 @@ msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Tugabrotsnákvæmni mælingar"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
-msgid "Scale %"
-msgstr "Kvarði %"
-
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "Scale %:"
msgstr "Kvarði %:"
@@ -29088,8 +29710,8 @@ msgid "Scale the results"
msgstr "Kvarða útkomuna"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
-msgid "The offset size"
-msgstr "Stærð hliðrunar"
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Merkja stærð málsetningalínu"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
@@ -29226,65 +29848,66 @@ msgstr "Coons"
msgid "Bicubic"
msgstr "Býkúpulag"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542
msgid "Coons"
msgstr "Coons"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:543
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr "Coons: engin mýking. Býkúpulag: mýking yfir útjaðra möskvanets."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Smoothing:"
msgstr "Mýking:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Víxla hliðum"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Víxla völdum hliðum milli þess að vera Bezier-ferlar eða línur."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
msgid "Toggle side:"
msgstr "Víxla hlið:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
msgid "Make elliptical"
msgstr "Gera sporöskjulaga"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:570
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Gera sporöskjulaga:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
msgid "Pick colors:"
msgstr "Plokkaðir litir:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:581
msgid "Pick Color"
msgstr "Plokkaður litur"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Kvarða möskva inn í umgjörð:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:590
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Kvarða möskva til að passa inn í umgjörð."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:593
msgid "Fit mesh"
msgstr "Láta möskva passa"
@@ -29480,32 +30103,32 @@ msgstr "Y hnit:"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-hnit valinna hnúta"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:207
msgid "No paint"
msgstr "Enginn litur"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209
msgid "Flat color"
msgstr "Flatur litur"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
msgid "Linear gradient"
msgstr "Línulegur litstigull"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:213
msgid "Radial gradient"
msgstr "Hringlaga litstigull"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Litstigull möskva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Afstilla lit (gera hann óskilgreindan svo hann geti erfst)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -29514,61 +30137,61 @@ msgstr ""
"fyllingu (fylliregla: sléttodda)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:247
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Fylling er gegnheil nema ef undirferill er gagnstæður (fylliregla: ekkinúll)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:589
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Engir hlutir</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:600
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Margir stílar</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:611
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>Litur er óskilgreindur</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:622
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Enginn litur</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:702
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Flatur litur</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:766
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Línulegur litstigull</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:769
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Hringlaga litstigull</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1038
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Notaðu <b>Möskvaverkfærið</b> til að breyta möskvanum."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1051
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "<b>Möskvafylling</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1390
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1403
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Mynsturfylling</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Litaprufufylling</b>"
@@ -29786,147 +30409,147 @@ msgstr "Ekki rúnnað"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Gera horn hvöss"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:258
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Ummynda með verkfærastiku"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:276
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:278
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X staðsetning"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Lárétt hnit myndvals"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y staðsetning"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Lóðrétt hnit myndvals"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Breidd myndvals"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
msgid "Lock width and height"
msgstr "Læsa breidd og hæð"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Þegar þessu er læst, breytast breidd og hæð í sömu hlutföllum"
#. name
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Hæð"
#. label
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. shortLabel
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Hæð myndvals"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Kvarða rúnnuð horn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move gradients"
msgstr "Færa litstigla"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Move patterns"
msgstr "Færa mynstur"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:281
msgid "Set attribute"
msgstr "Setja eigindi"
@@ -30192,7 +30815,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr ""
+msgstr "Plokka af miðju í stað meðaltals svæðis."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
@@ -30240,7 +30863,7 @@ msgstr "Hliðrun %:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Auka til að aðskilja hluti meira (gildi í prósentum)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101
msgid "Star: Change number of corners"
@@ -30412,37 +31035,37 @@ msgstr "Slembigert:"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Tvístra hornum tilviljanakennt"
-#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:383
msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:177
msgid "Stroke width"
msgstr "Breidd útlínu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:179
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:205
msgid "Dashes:"
msgstr "Strikun:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225
msgid "Markers:"
msgstr "Línumerki:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:231
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Upphafsmerki eru teiknuð á fyrsta hnút ferils eða forms"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -30450,89 +31073,89 @@ msgstr ""
"Miðjumerki eru teiknuð á alla hnúta ferils eða forms nema þann fyrsta og "
"þann síðasta"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Endamerki eru teiknuð á síðasta hnút ferils eða forms"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274
msgid "Round join"
msgstr "Rúnnað"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:282
msgid "Bevel join"
msgstr "Skáskeyting"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:290
msgid "Miter join"
msgstr "Hornskeyting"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:313
msgid "Cap:"
msgstr "Endastíll:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:324
msgid "Butt cap"
msgstr "Þverskorinn endi"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331
msgid "Round cap"
msgstr "Rúnnaður endi"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:338
msgid "Square cap"
msgstr "Ferningslaga endi"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "Fylling, útlína, línumerki"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:356
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "Útlína, fylling, línumerki"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "Fylling, línumerki, útlína"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:368
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "Línumerki, fylling, útlína"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "Útlína, línumerki, fylling"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr "Línumerki, útlína, fylling"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:496
msgid "Set markers"
msgstr "Setja línumerki"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1059 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1148
msgid "Set stroke style"
msgstr "Setja stíl útlínu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1253
msgid "Set marker color"
msgstr "Setja lit línumerkja"
@@ -30544,487 +31167,516 @@ msgstr "Skipta um prufulit"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texti: Breyta leturgerð"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:272
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texti: Breyta leturstærð"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:317
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texti: Breyta leturstíl"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:356
msgid "Text: Unset line height."
msgstr "Texti: Losa um hæð línu."
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:433
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Texti: Breyta í háletur/lágletur"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:574
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texti: Breyta jöfnun"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:677
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Texti: Breyta hæð línu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:832
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Texti: Breyta einingum línuhæðar"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:881
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Texti: Breyta orðabili"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:921
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Texti: Breyta stafabili"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:959
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Texti: Breyta dx (hnikun)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:993
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Texti: Breyta dy (hnikun)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1028
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Texti: Breyta snúningi"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1079
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Texti: Breyta skrifstefnu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1131
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texti: Breyta stefnu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1177
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Texti: Breyta stefnu"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1690
msgid "Font Family"
msgstr "Leturgerð"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1691
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Veldu leturgerð (Alt-X til að opna)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
msgid "Font not found on system"
msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763
msgid "Font Style"
msgstr "Leturstíll"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764
msgid "Font style"
msgstr "Leturstíll"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1781
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Víxla háletruðu af/á"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Víxla háletruðu af/á"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Víxla lágletruðu af/á"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Víxla lágletruðu af/á"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1831
msgid "Justify"
msgstr "Hliðjöfnun"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1838
msgid "Alignment"
msgstr "Jöfnun"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1839
msgid "Text alignment"
msgstr "Jöfnun texta"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1868
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Lóðrétt — HV"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1869
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Lóðréttur texti — línur: hægri til vinstri"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Lóðrétt — VH"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1875
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Lóðréttur texti — línur: vinstri til hægri"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1881
msgid "Writing mode"
msgstr "Skrifhamur"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1882
msgid "Block progression"
msgstr "Framvinda í blokkum"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1906
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Sjálfvirk stefna staftákna"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1911
msgid "Upright"
msgstr "Upprétt"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1912
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Stefna staftákna upprétt"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917
msgid "Sideways"
msgstr "Til hliðar"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1918
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Stefna staftákna til hliðar"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1924
msgid "Text orientation"
msgstr "Stefna texta"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Stefna texta (staftákna) í lóðréttum texta."
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1949
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1950
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Texti frá vinstri til hægri"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1955
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1956
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Texti frá hægri til vinstri"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1962
+msgid "Text direction"
+msgstr "Textastefna"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1963
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Textastefna fyrir texta sem venjulega er láréttur."
+
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Minna millibil"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989
msgid "Larger spacing"
msgstr "Meira millibil"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1994
msgid "Line Height"
msgstr "Línuhæð"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1995
msgid "Line:"
msgstr "Lína:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1996
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Bil milli grunnlína"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059
msgid "Negative spacing"
msgstr "Neikvætt bil"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2028 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2059
msgid "Positive spacing"
msgstr "Jákvætt bil"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2033
msgid "Word spacing"
msgstr "Orðabil"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2034
msgid "Word:"
msgstr "Orð:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Bil á milli orða (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2064
msgid "Letter spacing"
msgstr "Stafabil"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2065
msgid "Letter:"
msgstr "Stafur:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2066
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Bil á milli stafa (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2095
msgid "Kerning"
msgstr "Stafþjöppun"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2096
msgid "Kern:"
msgstr "Stafþjöppun:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2097
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Lárétt stafþjöppun (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2126
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Lóðrétt hliðrun"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2127
msgid "Vert:"
msgstr "Lóðr:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2128
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Lóðrétt hliðrun (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2157
msgid "Letter rotation"
msgstr "Snúningur stafa"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2158
msgid "Rot:"
msgstr "Snú:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Snúningur staftákna (gráður)"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2183
msgid "Unset line height"
msgstr "Losa um hæð línu"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2184
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2196
msgid "Show outer style"
-msgstr "Setja textastíl"
+msgstr "Sýna ytri stíl"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2197
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Litur/gegnsæi notað í litaaflögun"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stíll nýrra stjarna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stíll nýrra rétthyrninga"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stíll nýrra þrívíddarkassa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stíll nýrra sporbauga"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stíll nýrra spírala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með blýanti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með penna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stíll nýrra skrautskriftardrátta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 ../src/widgets/toolbox.cpp:211
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
msgid "Bounding box"
msgstr "Umgjörð"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Grípa í umgjarðir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Hliðar umgjarða"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Grípa í hliðar umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Horn umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Grípa í horn umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Miðpunktar á hliðum umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Grípa í miðpunkta á hliðum umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
msgid "BBox Centers"
msgstr "Miðjur umgjarða"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Grípa í miðjur umgjarða"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Grípa í hnúta, ferla og haldföng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
msgid "Snap to paths"
msgstr "Grípa í ferla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "Path intersections"
msgstr "Skaranir ferla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Grípa í skaranir ferla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
msgid "To nodes"
msgstr "Í hnúta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Grípa í frjálsa hnúta, þar með talin horn ferhyrninga"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Mýkja hnúta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Grípa í mjúka hnúta, þ.m.t. fjórðungsboga sporbauga"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Miðpunktar á línum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Grípa í miðpunkta á línubútum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Others"
msgstr "Annað"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Grípa í aðra punkta (miðjur, upphafspunkta stoðlína, litstigulshaldföng, o.s."
"frv.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
msgid "Object Centers"
msgstr "Miðjur hluta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Grípa í miðjur hluta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Snúningsmiðjur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Grípa í snúningsmiðjur hlutar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Text baseline"
msgstr "Grunnlína texta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Grípa í festingar og grunnlínur texta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Page border"
msgstr "Jaðar síðu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Grípa í jaðar síðu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
msgid "Snap to grids"
msgstr "Grípa í hnitanet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
msgid "Snap guides"
msgstr "Grípa í stoðlínur"
@@ -31241,7 +31893,7 @@ msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta krafti aðgerðar"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:56
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi hluta sem ekki var umbreytt: {}\n"
#: ../share/extensions/dimension.py:108
msgid "Please select an object."
@@ -31250,38 +31902,43 @@ msgstr "Veldu einhvern hlut."
#: ../share/extensions/dimension.py:133
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Side Length 'a' ("
-msgstr "Lengd hliðar 'a' ("
+"Tókst ekki að vinna með þennan hlut. Prófaðu að umbreyta honum fyrst í feril."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Side Length 'b' ("
-msgstr "Lengd hliðar 'b' ("
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+msgstr "Lengd hliðar 'a' ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Side Length 'c' ("
-msgstr "Lengd hliðar 'c' ("
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+msgstr "Lengd hliðar 'b' ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr "Horn 'A' (radíanar): "
+#, python-brace-format
+msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+msgstr "Lengd hliðar 'c' ({0}): {1}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
-msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr "Horn 'B' (radíanar): "
+msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+msgstr "Horn 'A' (radíanar): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
-msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr "Horn 'C' (radíanar): "
+msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+msgstr "Horn 'B' (radíanar): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
-msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr ""
+msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+msgstr "Horn 'C' (radíanar): {}"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-msgid "Area ("
-msgstr "Svæði ("
+msgid "Semiperimeter (px): {}"
+msgstr "Hálft ummál (px): {}"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
+#, python-brace-format
+msgid "Area ({0}^2): {1}"
+msgstr "Flötur ({0}^2): {1}"
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -31290,19 +31947,19 @@ msgid ""
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:313
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:315
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
msgstr "Aðvörun: Lagið '%s' fannst ekki!"
@@ -31334,13 +31991,13 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd afþjappað í: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:73
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Get ekki fundið myndgögn."
-#: ../share/extensions/extrude.py:41
+#: ../share/extensions/extrude.py:42
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Þarf að minnsta kosti 2 valda ferla"
@@ -31383,6 +32040,8 @@ msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
+"Get ekki skrifað í uppgefna skrá!\n"
+"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4038
#, python-format
@@ -31532,7 +32191,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6006
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Myndvalið er tómt. Mun reikna alla teikninguna."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6060
msgid ""
@@ -31589,7 +32248,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34
msgid "Python version is: "
-msgstr ""
+msgstr "Python útgáfa: "
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92
msgid "Please select an object"
@@ -31605,11 +32264,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp við að vinna með XFC-skrána."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
-msgstr ""
+msgstr "Viðbótin krefst að minnsta kosti eins lags sem ekki sé tómt."
#: ../share/extensions/guillotine.py:248
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
@@ -31624,11 +32283,11 @@ msgid "Pen "
msgstr "Penni "
#. issue error if no hpgl data found
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
msgid "No HPGL data found."
msgstr "Engin HPGL gögn fundust."
-#: ../share/extensions/hpgl_input.py:64
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:66
msgid ""
"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
"possibility that the drawing is missing some content."
@@ -31655,7 +32314,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:184
#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að opna tilgreinda skrá: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:193
#, python-format
@@ -31762,21 +32421,21 @@ msgstr "{0}Heiti lags: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Millifærsla inn: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Millifærsla inn: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Millifærsla út: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Millifærsla út: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119
#, python-brace-format
@@ -31784,11 +32443,14 @@ msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Sjálfvirkir textar:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
+"{0}\t\"{1}\" (hlut með auðkennið \"{2}\") verður skipt út fyrir \"{3}\"."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
#, python-brace-format
@@ -31840,7 +32502,7 @@ msgstr "Lagið fannst ekki.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56
msgid "More than one layer with this name found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fleiri en eitt lag með þessu heiti fundust.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69
msgid "Please enter a layer name.\n"
@@ -31875,19 +32537,20 @@ msgstr ""
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "Gat ekki fundið merki: %s"
-#: ../share/extensions/measure.py:58
+#: ../share/extensions/measure.py:61
msgid ""
"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/measure.py:120
+#: ../share/extensions/measure.py:123
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:226
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr ""
@@ -31896,19 +32559,24 @@ msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
+"Heildarlengd mynstursins er of lítil :\n"
+"Veldu stærri hlut eða stilltu 'Bil á milli eintaka' > 0"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:276
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""
+"Valkosturinn 'teygja' krefst þess að mynstrið sé með breidd sem ekki er "
+"núll:\n"
+"Breyttu breidd mynstursins."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:235
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:42
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
@@ -31916,31 +32584,36 @@ msgid ""
"numpy."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:58 ../share/extensions/summersnight.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:60
+#: ../share/extensions/summersnight.py:49
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57
+#: ../share/extensions/perspective.py:67
+#: ../share/extensions/summersnight.py:57
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:91 ../share/extensions/summersnight.py:90
+#: ../share/extensions/perspective.py:93
+#: ../share/extensions/summersnight.py:90
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92
+#: ../share/extensions/perspective.py:95
+#: ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -31954,26 +32627,30 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:146
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
-msgstr ""
+msgstr "pySerial er ekki uppsett. Farðu í gegnum þessi skref:"
#: ../share/extensions/plotter.py:147
msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Sæktu og afþjappaðu (unzip) þessari skrá á harða diskinn þinn:"
#: ../share/extensions/plotter.py:149
msgid ""
"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
msgstr ""
+"2. Afritaðu \"serial\" möppuna (má finna inni ú skránni sem var verið að "
+"afþjappa)"
#: ../share/extensions/plotter.py:150
msgid ""
" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
"\\Lib\\"
msgstr ""
+" inn í eftirfarandi Inkscape möppu: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
+"\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:151
msgid "3. Close and restart Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "3. Lokaðu og endurræstu Inkscape."
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
@@ -31981,47 +32658,48 @@ msgid ""
"and the settings are correct."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:64
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:67
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Engin gögn fundust í umbeðinni skrá."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:527
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39
+#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.py:43
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:40
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Því miður, þetta keyrir einungis á Windows, hætti..."
-#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:178
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Mistókst að opna sjálfgefinn prentara"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
@@ -32035,7 +32713,7 @@ msgstr ""
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677
msgid "Please enter an input string"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn inntaksstreng"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053
@@ -32075,7 +32753,7 @@ msgstr "Ekkert var valið"
#: ../share/extensions/replace_font.py:242
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að gefa upp leitarstreng í leitarreitinn."
#: ../share/extensions/replace_font.py:246
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
@@ -32103,21 +32781,23 @@ msgstr "Gat ekki staðsett skrá: %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:287
msgid "You must select a correct system encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að velja rétta stafatöflu kerfis."
-#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:54
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:121
+#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
-"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"https://sk1project.net/modules.php?"
+"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
"Þú þarft að setja upp UniConvertor hugbúnaðinn.\n"
"Fyrir GNU/Linux: settu inn pakkann python-uniconvertor.\n"
"Fyrir Windows: náðu í hann frá\n"
-"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
+"https://sk1project.net/modules.php?"
+"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
"og settu það upp þar sem Inkscape geymir Python-uppsetninguna\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205
@@ -32174,17 +32854,17 @@ msgstr "Ekkert sneiðingalag fannst."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:106
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert með fleiri en eitt stak með \"%s\" html-auðkenni."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:336
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að setja upp ImageMagick til að vinna með JPG og GIF."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn jafna tölu lengdargráðulína."
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -32227,8 +32907,8 @@ msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0 ílag"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 og undir (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 og eldra (UC) (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -32287,8 +32967,8 @@ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Computer Graphics Metafile skráaílag"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile skrár (*.cgm)"
+msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile skrár (UC) (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -32582,12 +33262,11 @@ msgid "Show page info"
msgstr "Birta upplýsingar um síðu"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
-"Lokaðu þessum flipa ef þú vilt sjá lista yfir allt letur sem fannst/er notað."
+"Veldu þennan flipa ef þú vilt sjá síðuupplýsingar áður en upplausn er breytt."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
@@ -32599,7 +33278,7 @@ msgstr "Punktstærð:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
-msgstr ""
+msgstr "Númer upphafspunkts:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
@@ -32686,7 +33365,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Þyngdarpunktur"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
@@ -32694,7 +33373,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Níu-punkta hringur"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
@@ -32734,7 +33413,7 @@ msgstr "Teikna línumerki á þessum punkti"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Teikna hring í kringum þennan punkt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
@@ -32800,7 +33479,7 @@ msgstr "DXF ílag"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Method of Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Aðferð við kvörðun:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "Manual scale factor:"
@@ -32849,7 +33528,7 @@ msgstr "Flytja inn AutoCAD's Document Exchange snið"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Borðskurðarplotter (Desktop Cutting Plotter)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
@@ -32889,13 +33568,13 @@ msgid "px"
msgstr "px"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -32909,13 +33588,13 @@ msgid "m"
msgstr "m"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
@@ -32980,6 +33659,8 @@ msgstr "DXF frálag"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
+"pstoedit verður að vera uppsett til keyrslu; skoðaðu http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -33110,7 +33791,7 @@ msgstr "Bakgrunnur síðu:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
msgid "Video Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Myndmerkisskjár"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
msgid "Video size:"
@@ -33215,6 +33896,10 @@ msgstr "Brotamyndgera"
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Uppskipting:"
+#: ../share/extensions/frame.inx.h:1
+msgid "Frame"
+msgstr "Rammi"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Teiknar gröf falla"
@@ -33327,9 +34012,10 @@ msgstr "Teikna ása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við endapunktum á X-ás"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
@@ -33337,59 +34023,92 @@ msgstr "Um hugbúnaðinn"
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
+"allows you to use Inkscape as CAM program. \n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types: \n"
+"\tMills \n"
+"\tLathes\n"
+"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n"
+"\tMill engravers\n"
+"\tPlotters\n"
+"\tetc.\n"
+"\t\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan Gcode-"
"kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum CNC-skurðarvélum. "
-"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit. Hægt er að "
-"nota þetta með mörgum gerðum véla á borð við rennibekki, leysi- og "
-"plasmaskera, plotterum og flera má telja. Til að nálgast ítarlegri "
-"upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetools"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit.\n"
+"\n"
+"Hægt er að nota þetta með mörgum gerðum véla:\n"
+"\tFræsarar \n"
+"\tRennibekkir \n"
+"\tLeysi- og plasmaskerar \n"
+"\tSkurðarvélar\n"
+"\tPlottarar\n"
+"\tOg flera má telja. \n"
+"\t\n"
+"Til að nálgast ítarlegri upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
msgid ""
+"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
+"\n"
"Gcodetools viðbótin: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og "
-"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum. Þessi viðbót reiknar Gcode-"
-"kóða fyrir ferla með hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri "
-"hreyfingu ef þess er óskað. Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er "
-"hægt að finna á ensku spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetools og "
-"á rússneska spjallsvæðinu: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Framlög frá: "
-"Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby "
-"Taylor. Gcodetools útg. 1.7"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum.\n"
+"Þessi viðbót reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun "
+"(interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er óskað.\n"
+"\n"
+"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt\n"
+"að finna á ensku spjallsvæði hér:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"og á rússneska spjallsvæðinu:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools útg. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34
msgid "Gcodetools"
msgstr "Gcodetools-verkfæri"
@@ -33411,313 +34130,325 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
+"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+"original path's area up to \"Area radius\" value. \n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Fill area"
msgstr "Fyllisvæði"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area fill angle"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllihorn flatar"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Area fill shift"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllingarhliðrun flatar"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
msgid "Filling method"
msgstr "Aðferð við fyllingu"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "Zig zag"
msgstr "Sikk-sakk"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
msgid "Area artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Aukamyndanir flatar"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid "Artifact diameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Þvermál aukamyndurnar:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
msgid "Action:"
msgstr "Aðgerð:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
msgid "mark with an arrow"
-msgstr ""
+msgstr "merkja með ör"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
msgid "mark with style"
-msgstr ""
+msgstr "merkja með stíl"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
msgid "delete"
msgstr "eyða"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+"\n"
+"Usage: \n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Ferill í Gcode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
msgstr "Skurðarröð:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
msgid "Depth function:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
-msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
msgstr "Undirferil eftir undirferil"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
msgid "Path by path"
msgstr "Feril eftir feril"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
msgstr "Umferð eftir umferð"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
+"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points. \n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Kvörðun eftir Z-ás:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Hliðrun eftir Z-ás:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "Velja alla ferla ef ekkert er valið"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Lágmarksradíus boga:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Comment Gcode:"
msgstr "Gcode athugasemd:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr "Ná í aukalegar athugasemdir úr eiginleikum hlutarins"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4
msgid "File:"
msgstr "Skrá:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr "Bæta tölusettu viðskeyti við skráarheiti"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Directory:"
msgstr "Mappa:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
msgid "Units (mm or in):"
msgstr "Einingar (mm eða in):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "Post-processor:"
msgstr "Eftirvinnsluforrit (post-processor):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "Additional post-processor:"
msgstr "Auka eftirvinnsluforrit:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
msgid "Generate log file"
msgstr "Skrifa annál"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Slóð að annálsskrá:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Færibreytur í Gcode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr "Fletta við Y-ás og gefa Gcode færibreytur (parametric)"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr "Rúnna af öll gildi í 4 aukastafi"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:38
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""
@@ -33744,23 +34475,28 @@ msgstr "Umbreyta vali:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
+"\n"
+"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+"\t\t "
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr ""
+msgstr "hreinsa dxfpoint tákn"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
msgid "Engraving"
@@ -33776,7 +34512,7 @@ msgstr "Hámarksvegalengd í myndristu (mm/tommur):"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr ""
+msgstr "Nákvæmnisstuðull (2 lágt til 10 hátt):"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
@@ -33784,11 +34520,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
+"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
@@ -33832,7 +34572,7 @@ msgstr "Gerð stefnu:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-yfirborð:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
@@ -33842,12 +34582,13 @@ msgstr "Z-dýpt:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
+msgstr "2-punkta hamur (flytja og snúa, halda X/Y stærðarhlutföllum)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""
+"3-punkta hamur (flytja, snúa og spegla, mismunandi X/Y stærðarhlutföll)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
@@ -33862,14 +34603,23 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
+"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
@@ -33914,8 +34664,10 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
-"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
-"rectangular cutter."
+"\n"
+"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a "
+"rectangular cutter.\n"
+"\t\t"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
@@ -33927,7 +34679,7 @@ msgid "Prepare path for plasma"
msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma/laser"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
-msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma- eða leysiskurð"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
@@ -34024,10 +34776,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
+"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
@@ -34400,7 +35157,7 @@ msgstr "Heiti myndar (án skráarendingar):"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr ""
+msgstr "Hunsa þessar stillingar og nota útflutningshnikun"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
@@ -34431,7 +35188,7 @@ msgstr "Leturgerð: "
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
msgid "Typeset that text"
-msgstr ""
+msgstr "Forma letur þessa texta"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
msgid "Write glyph table"
@@ -34439,7 +35196,7 @@ msgstr "Skrifa staftáknatöflu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
msgid "Sans 1-stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 1-línu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
msgid "Sans bold"
@@ -34463,15 +35220,15 @@ msgstr "Serif feitletrað"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
msgid "Script 1-stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift 1-línu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift 1-línu (alt)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
msgid "Script medium"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift miðlungs"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
msgid "Gothic English"
@@ -34487,11 +35244,11 @@ msgstr "Ítalskt gotneskt"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Grískt 1-línu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
msgid "Greek medium"
-msgstr ""
+msgstr "Grískt miðlungs"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
msgid "Japanese"
@@ -34568,24 +35325,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Upplausn X (pát):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Upplausn Y (pát):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -34622,15 +35383,18 @@ msgstr ""
"umbreyttir í ferla. Notaðu plottviðbótina (Viðbótavalmynd) til að plotta "
"beint í gegnum raðtengingu."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Plotterstillingar "
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Pen number:"
msgstr "Penni númer:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "Númer penna (verkfæris) sem á að nota (Staðlaður: '1')"
@@ -34828,11 +35592,6 @@ msgstr ""
msgid "Scope:"
msgstr "Umfang:"
-#. image-rendering
-#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-msgid "Unset"
-msgstr "Afsetja"
-
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Breyta aðeins völdum myndum"
@@ -34955,11 +35714,13 @@ msgstr "Tvöfalda endaferla"
msgid "Interpolate style"
msgstr "Stíll brúunar"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Use Z-order"
msgstr "Nota Z-röð"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""
@@ -35555,7 +36316,7 @@ msgstr "Hliðra haldföngum hnúta"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7
msgid "Distribution of the displacements:"
-msgstr ""
+msgstr "Dreifing tilfærslnanna:"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8
msgid "Uniform"
@@ -35964,7 +36725,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nýtt heiti klasa:"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
msgid "Stylesheet"
@@ -36084,7 +36845,7 @@ msgstr "Bil á milli grafs og skýringa:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27
msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr ""
+msgstr "Bil á milli grafs og titils:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
@@ -36228,7 +36989,7 @@ msgstr "Mynstur er lóðrétt"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Tvítaka mynstrið fyrir aflögun"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
@@ -36244,6 +37005,9 @@ msgid ""
"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
"or clones are allowed."
msgstr ""
+"Þetta dreifir eða beygir mynstur eftir 'stoðferlum' (skeleton path). "
+"Mynstrið verður að vera efsti hluturinn í valstaflanum. Það má nota hópa af "
+"ferlum, laganir eða klón."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
@@ -36251,7 +37015,7 @@ msgstr "Fylgja stefnu ferils"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Teygja bil til að passa við lengd stoðferils"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
@@ -36291,6 +37055,9 @@ msgid ""
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
+"Þetta dreifir mynstri eftir 'stoðferlum' (skeleton path). Mynstrið verður að "
+"vera efsti hluturinn í valstaflanum. Það má nota hópa af ferlum, laganir eða "
+"klón."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -36423,6 +37190,8 @@ msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
+"Bætastærð raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna "
+"(sjálfgefið: 8 bita)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
msgid "Serial stop bits:"
@@ -36434,6 +37203,8 @@ msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
+"Stopp-bitar raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna "
+"(sjálfgefið: 1 biti)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
msgid "Serial parity:"
@@ -36445,6 +37216,8 @@ msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (Default: None)"
msgstr ""
+"Pörun raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna "
+"(sjálfgefið: ekkert)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
msgid "Serial flow control:"
@@ -36531,9 +37304,10 @@ msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD Plot ílag"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language Plot skrá [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language Plot skrá [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
msgid "Open HPGL plotter files"
@@ -36751,6 +37525,14 @@ msgstr "Lágmark"
msgid "Mean"
msgstr "Miðgildi"
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1
+msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+msgstr "Forvinnslu Win32 vigurprentun"
+
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Skoða fyrra staftákn"
@@ -37371,11 +38153,28 @@ msgid ""
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
+#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:59
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:60
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Bestað SVG frálag kemur frá"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:61
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Til að sjá nánari upplýsingar, skoðaðu"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:62
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Þessi útgáfa viðbótarinnar er hönnuð fyrir"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:63
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Bestað SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:64
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)"
@@ -37429,9 +38228,10 @@ msgstr "Láglína:"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Ílag frá sK1 vigurteikningaskrám"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr "sK1 vigurteikningaskrár (*.sk1)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+msgstr "sK1 vigurteikningaskrár (UC) (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -37960,7 +38760,7 @@ msgstr "Valkostir fyrir Delaunay þríhyrningamælingu"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefið (svört útlína og engin fylling)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14
msgid "Triangles with item color"
@@ -38386,11 +39186,18 @@ msgstr "Halli (gráður):"
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Fela línur á bak við hnöttinn"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-ílag"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Vinsælt snið fyrir myndskreytingar"
@@ -38398,6 +39205,209 @@ msgstr "Vinsælt snið fyrir myndskreytingar"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-ílag"
+#: ../share/ui/menus.xml.h:4
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klóna"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:5
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Velja sa_ma"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "S_koða"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:7
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Aðdrá_ttur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:8
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Birtingarhamur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:9
+msgid "_Color display mode"
+msgstr "_Litbirtingarhamur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:10
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Birta/_Fela"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:11
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:12
+msgid "_Object"
+msgstr "_Hlutur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:13
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Afmarka"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:14
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Hu_la"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:15
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Mynstur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:16
+msgid "_Path"
+msgstr "_Ferill"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:18
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Síur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:19
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Viðbætur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../share/ui/menus.xml.h:21
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Leiðbeiningar"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Mappa fyrir litasnið (%s) er ekki tiltæk."
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
+#~ msgstr "Gömul Inkscape-skrá fannst (90 PÁT)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Get ekki búið til möppuna %1."
+
+#~ msgid "FILES..."
+#~ msgstr "SKRÁR..."
+
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Punktur kverkrúnnunar"
+
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "Hunsa hnúta með radíus 0"
+
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Aðferðir við kverkrúnnun"
+
+#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+#~ msgstr "MIKILVÆGT! Ný útgáfa á leiðinni..."
+
+#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
+#~ msgstr "Ekki samhæft. Umbreyta í feril á eftir."
+
+#~ msgid "Convert to chamfer"
+#~ msgstr "Umbreyta í hornskurð"
+
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Eining*"
+
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Nákvæmni*"
+
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Staðsetning*"
+
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Staðsetning"
+
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "Texti uppi/niðri*"
+
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Texti hægri/vinstri*"
+
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Fjarlægð stoðlína*"
+
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "Skörun stoðlína*"
+
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Kvarði*"
+
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Snúa glósu*"
+
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "Vista '*' sem sjálfgefið"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Hluti"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Vista"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Mappa fyrir litaspjöld (%s) er ekki tiltæk."
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Y-kvarði"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Bogi: Víxla opinn/lokaður"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Lokaður bogi"
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "Opinn bogi"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", grátóna"
+
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr ", forskoðun prentunar"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s - Inkscape"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Myndviðmótshluti (widget)"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Undirviðmótshluti sem birtist næst texta valmyndarinnar"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Nota innbyggt"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "Hvort nota eigi textamerkið til að búa til innbyggt valmyndaratriði"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Flýtilyklahópur"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Flýtilyklahópurinn er fyrir innbyggða flýtilykla"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Stærð hliðrunar"
+
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Svæði ("
+
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Aðal"
@@ -38485,9 +39495,6 @@ msgstr "XAML-ílag"
#~ msgid "Dock #%d"
#~ msgstr "Tengja #%d"
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-#~ msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að hækka efst."
-
#~ msgid "Set width:"
#~ msgstr "Setja breidd:"
@@ -38509,9 +39516,6 @@ msgstr "XAML-ílag"
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "<b>Litstigull möskva</b>"
-#~ msgid "Area (px^2): "
-#~ msgstr "Flötur (px^2): "
-
#~ msgid "Miter _limit:"
#~ msgstr "Mörk _hornskeytingar:"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index bae182d30..e0ec8c888 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-30 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-31 01:44+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-29 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -704,7 +704,8 @@ msgstr "Чёрная дыра"
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "Морфология"
@@ -4521,12 +4522,12 @@ msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:766
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
-msgstr "Нет предыдущего масштаба."
+msgstr "Нет предыдущей трансформации."
#: ../src/desktop.cpp:789
#, fuzzy
msgid "No next transform."
-msgstr "Нет следующего масштаба."
+msgstr "Нет следующей трансформации."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid _units:"
@@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr "Показывать точки в_место линий"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
+msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения её линий"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
@@ -5086,7 +5087,8 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -5902,7 +5904,8 @@ msgstr "Отменить"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:151
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
msgid "_OK"
msgstr "_ОК:"
@@ -6588,13 +6591,15 @@ msgid "Transparency type:"
msgstr "Тип прозрачности:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "Сверху (atop)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "Вход"
@@ -7114,7 +7119,8 @@ msgid "Felt Feather"
msgstr "Растушёвка"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Выход"
@@ -7305,11 +7311,13 @@ msgstr "Скрыть изображение"
msgid "Composite type:"
msgstr "Составной тип:"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "Над"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
@@ -7383,8 +7391,8 @@ msgstr "Заливка шумом"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
@@ -7985,13 +7993,15 @@ msgstr "Смещение по вертикали:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 ../share/extensions/frame.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
-#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -8187,7 +8197,7 @@ msgstr "Импорт PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:949
#, fuzzy
@@ -8396,35 +8406,43 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа
#: ../src/file-update.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
-msgstr "Преобразовать в инверсное скругление"
+msgstr "Преобразовать унаследованный Inkscape файл"
#: ../src/file-update.cpp:325
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
+"созданный в старой версии Inkscape (90 DPI) и сделать его совместимым с "
+"новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n"
#: ../src/file-update.cpp:333
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""
+"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите если не уверены.)</"
+"b>"
#: ../src/file-update.cpp:336
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
-msgstr ""
+msgstr "Этот файл предназначен для физического вывода на бумагу или 3D-печати."
#: ../src/file-update.cpp:338
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""
+"Видимость элементов, таких как клипы, маски, фильтры и клоны\n"
+"наиболее важно. <b>(Выберите если не уверены.)</b>"
#: ../src/file-update.cpp:342
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
+"Точность физического размера и значений позиции объектов\n"
+"в файле наиболее важно. (Экспериментально.)"
#: ../src/file-update.cpp:344
#, fuzzy
@@ -8433,7 +8451,7 @@ msgstr "Создать бэкап в той же папке."
#: ../src/file-update.cpp:345
msgid "More details..."
-msgstr ""
+msgstr "Детальнее..."
#: ../src/file-update.cpp:348
msgid ""
@@ -8457,6 +8475,25 @@ msgid ""
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#todo-todo-todo'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
+"<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей "
+"браузерной совместимости; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое изображение "
+"для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не должно "
+"подвергаться воздействию. Художественное произведение, нарисованное на 90 "
+"DPI для определенного физического размера, будет слишком маленьким, если "
+"преобразовать его в 96 DPI без какого-либо масштабирования. Существует два "
+"метода масштабирования:\n"
+"\n"
+"<b> Масштабирование всего документа: </b> Метод с наименьшей погрешностью, "
+"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры и положение масок и т. д. "
+"Масштабы графики относительно размера документа могут не быть точными.\n"
+"\n"
+"<b>Масштабирование отдельных элементов в графике:</b> Этот метод менее "
+"надёжен и может привести к изменению внешнего вида, но лучше для физического "
+"вывода, зависящего от точных размеров и позиций (например, для трехмерной "
+"печати).\n"
+"\n"
+"Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#todo-todo-todo'>FAQ Inkscape</a></small>"
#: ../src/file-update.cpp:391
msgid "OK"
@@ -8707,7 +8744,8 @@ msgstr "Вращение тона"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освещенность в альфа"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33
msgid "Default"
@@ -9019,7 +9057,7 @@ msgstr "Коэффициент масштаба"
#: ../src/inkview.cpp:105
msgid "FILES/FOLDERS…"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..."
#: ../src/inkview.cpp:120
#, fuzzy
@@ -9041,16 +9079,20 @@ msgid ""
"Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
"or show them as a slide show."
msgstr ""
+"Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n"
+"или показ их как слайд-шоу."
#: ../src/inkview.cpp:180
msgid ""
"Example:\n"
" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
msgstr ""
+"Пример:\n"
+" inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
#: ../src/inkview.cpp:213
msgid "No valid files to load."
-msgstr ""
+msgstr "Нет валидных файлов для загрузки."
#: ../src/knot.cpp:343
msgid "Node or handle drag canceled."
@@ -9228,7 +9270,7 @@ msgstr "Булева операция"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Embrodery stitch"
-msgstr ""
+msgstr "Вышивальная строчка"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "doEffect stack test"
@@ -9333,7 +9375,7 @@ msgstr "Снять"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
msgid "</b>: Set default parameters"
-msgstr ""
+msgstr "</b>: Установить умолчальные параметры"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:952
#, c-format
@@ -9522,11 +9564,11 @@ msgstr "Булева операция"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
msgid "Swap operands:"
-msgstr ""
+msgstr "Обменять операнды:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
-msgstr ""
+msgstr "Обменять операнды (полезно, например, для разницы)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
#, fuzzy
@@ -9538,6 +9580,8 @@ msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""
+"Для операций обрезки: удалить внутренние (неконтурные) линии пути резания, "
+"чтобы избежать невидимых дополнительных точек"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
#, fuzzy
@@ -9546,15 +9590,15 @@ msgstr "Все типы"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
-msgstr ""
+msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
msgid "Fill type operand:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип заполнения операнда:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
-msgstr ""
+msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
@@ -9669,7 +9713,7 @@ msgstr "Инвертировать скругление"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:26
msgid "Use LPE item as origin"
-msgstr ""
+msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:27
msgid "Clone shape -d-"
@@ -9827,7 +9871,7 @@ msgstr "Масштабирование элементов"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
-msgstr ""
+msgstr "Разделять элементы, это разрешает градиенты и другие краски."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:335
msgid "Reset styles"
@@ -9955,6 +9999,7 @@ msgstr ""
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""
+# maybe mistyping (miutes)
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 5-opt (miutes)"
msgstr ""
@@ -9986,7 +10031,7 @@ msgstr "Тип ориентации"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:55
msgid "Method used to order sub paths"
-msgstr ""
+msgstr "Метод для упорядочения субконтуров"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
#, fuzzy
@@ -9995,7 +10040,7 @@ msgstr "Длина линии соединения"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
msgid "Method to connect end points of sub paths"
-msgstr ""
+msgstr "Метод соединения конечных точек субконтуров"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
#, fuzzy
@@ -10004,7 +10049,7 @@ msgstr "Длина контура"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
msgid "If not 0, linearize path with given step length"
-msgstr ""
+msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
@@ -10013,7 +10058,7 @@ msgstr "Макс. длина сегмента:"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Combine steps shorter than this [%]"
-msgstr ""
+msgstr "Объединить шаги короче [%]"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
@@ -10022,7 +10067,7 @@ msgstr "Сшивающий контур"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Select between different stitch patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор между разными типами застрочки"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
@@ -10033,18 +10078,20 @@ msgstr "Показать точки"
msgid ""
"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
msgstr ""
+"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки - не для "
+"вывода)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid "Show stitch gap"
-msgstr ""
+msgstr "Показать зазор между стежками"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid "Gap between stitches when showing stitches"
-msgstr ""
+msgstr "Разрыв между строчками при показе стежков"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Jump if longer"
-msgstr ""
+msgstr "Прыжок, если длиннее"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
@@ -10178,7 +10225,7 @@ msgstr "Единица измерения"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
-msgstr ""
+msgstr "Методы расчета желобка или фаски"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
#, fuzzy
@@ -10982,7 +11029,7 @@ msgstr "Режим перемещения симметрии"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
msgid "Gap on split"
-msgstr ""
+msgstr "Промежуток при разделении"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Discard original path"
@@ -11581,7 +11628,8 @@ msgstr "_Расстояние между метками:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Расстояние между соседними метками линейки"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
@@ -12075,7 +12123,8 @@ msgstr "Связать с контуром"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@@ -12566,11 +12615,11 @@ msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командн
#: ../src/main.cpp:541
msgid "Do not fix legacy (pre-0.92) files' text baseline spacing on opening."
-msgstr ""
+msgstr "Не править интерлиньяж унаследованных файлов (pre-0.92) при открытии."
#: ../src/main.cpp:546
msgid "Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Метод преобразования dpi в пре-.92 документах."
#: ../src/main.cpp:865 ../src/main.cpp:1259
msgid ""
@@ -12933,7 +12982,8 @@ msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
@@ -13609,7 +13659,7 @@ msgstr "Нарезка макета"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:388 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
msgid "Chord"
-msgstr ""
+msgstr "Хорда"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:391
msgid "Arc"
@@ -13852,8 +13902,8 @@ msgstr "Условная группа"
#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:342
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
@@ -15834,7 +15884,8 @@ msgstr "_Удалить"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Удалить выделенную сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
@@ -16309,7 +16360,8 @@ msgstr "Информация"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8
@@ -21083,6 +21135,8 @@ msgid ""
"Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
"value, the bigger the tile size."
msgstr ""
+"Установить относительный размер плиток для рендеринга холста. Чем больше "
+"значение, тем больше размер плитки."
#. blur quality
#. filter quality
@@ -21567,7 +21621,8 @@ msgstr "X наклон"
msgid "Y tilt"
msgstr "Y наклон"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
@@ -22364,7 +22419,8 @@ msgstr "Kopf-Lischinski алгоритм"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Сбросить значения всех параметров до исходных"
@@ -22374,11 +22430,13 @@ msgstr "Сбросить значения всех параметров до и
msgid "_Stop"
msgstr "_Остановить"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прервать векторизацию"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
@@ -22623,7 +22681,7 @@ msgstr "Добавить"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:888
msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора."
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1496
#, fuzzy
@@ -22813,7 +22871,8 @@ msgstr "шрифт"
msgid "Add font"
msgstr "Добавить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1004 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:60
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
@@ -22839,7 +22898,8 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:195 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
@@ -24088,7 +24148,8 @@ msgid "Rotate handle"
msgstr "Рычаг вращения"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1537 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1537
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
msgid "Delete node"
msgstr "Удалить узел"
@@ -28567,7 +28628,7 @@ msgstr "Вращение объектов"
#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Reset canvas rotation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить поворот холста до нуля"
#: ../src/verbs.cpp:3018
#, fuzzy
@@ -28596,7 +28657,7 @@ msgstr "Зеркалирование сторон"
#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Undo any flip"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить любой флип"
#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
#. View
@@ -28795,7 +28856,7 @@ msgstr "Прототип…"
#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Prototype Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Прототип диалог"
#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "P_references..."
@@ -29006,7 +29067,7 @@ msgstr "Стили CSS…"
#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "View Style Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр стиля диалог"
#: ../src/verbs.cpp:3132
#, fuzzy
@@ -29015,7 +29076,7 @@ msgstr "Диалоги"
#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "View Css Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр CSS диалог"
#: ../src/verbs.cpp:3134
msgid "Path E_ffects ..."
@@ -29825,7 +29886,7 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
-msgstr ""
+msgstr "Вращение. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
msgid "Cursor coordinates"
@@ -30162,27 +30223,33 @@ msgstr "радиальный"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
msgid "New:"
msgstr "Создать:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
msgid "fill"
msgstr "заливка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "stroke"
msgstr "обводка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
msgid "on:"
msgstr "в:"
@@ -30281,7 +30348,8 @@ msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
"Связать градиенты, чтобы эта заливка обновлялась везде, где она использована"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:917
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:917
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1269
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:149
msgid "No document selected"
@@ -32155,7 +32223,7 @@ msgstr "Направление текста"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1963
msgid "Text direction for normally horizontal text."
-msgstr ""
+msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста."
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1989
@@ -33413,7 +33481,8 @@ msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычислить центр масс"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:226
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
@@ -33450,7 +33519,8 @@ msgstr ""
"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install "
"python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:49
+#: ../share/extensions/perspective.py:60
+#: ../share/extensions/summersnight.py:49
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -33459,12 +33529,14 @@ msgstr ""
"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:57
+#: ../share/extensions/perspective.py:67
+#: ../share/extensions/summersnight.py:57
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
-#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:90
+#: ../share/extensions/perspective.py:93
+#: ../share/extensions/summersnight.py:90
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -33472,7 +33544,8 @@ msgstr ""
"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:92
+#: ../share/extensions/perspective.py:95
+#: ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -33480,7 +33553,8 @@ msgstr ""
"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -34867,7 +34941,7 @@ msgstr "Подразделения:"
#: ../share/extensions/frame.inx.h:1
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Рамка"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
@@ -36401,12 +36475,14 @@ msgstr ""
"на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor и откройте их снова."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:32
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Разрешение по X (dpi)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:33
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -36415,12 +36491,14 @@ msgstr ""
"оси Х (по умолчанию: 1016,0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Разрешение по Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:35
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -36459,15 +36537,18 @@ msgstr ""
"контуры. Используйте расширение плоттера (меню Extensions) для построения "
"непосредственно через последовательный порт."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:31
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Настройки плоттера"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Pen number:"
msgstr "Номер ручки:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "Номер ручки (инструмента) для использования (Standard: '1')"
@@ -36814,11 +36895,13 @@ msgstr "Продублировать оконечные контуры"
msgid "Interpolate style"
msgstr "Интерполировать стиль"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Use Z-order"
msgstr "Исп-ть Z-order"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в Live Preview циклах"
@@ -38460,7 +38543,8 @@ msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
@@ -38682,7 +38766,7 @@ msgstr "Средняя величина"
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:1
msgid "Pre-Process File Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Препроцесс-файл Сохранить как..."
#: ../share/extensions/prepare_print_win32_vector.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -39364,7 +39448,7 @@ msgstr ""
#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning
#: ../share/extensions/scour.inx.h:59
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
-msgstr ""
+msgstr "Показать предупреждения для старых версий Scour"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:60
#, fuzzy
@@ -39373,7 +39457,7 @@ msgstr "Экспорт в оптимизированный SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:61
msgid "For details please refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Для получения дополнительной информации см."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:62
#, fuzzy
@@ -39439,7 +39523,8 @@ msgstr "Нижние выносные:"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "Импорт документов sK1"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (.sk1)"
@@ -40404,15 +40489,18 @@ msgstr "Наклон (°):"
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Скрыть линии позади сферы"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Популярный графический формат для клипарта"