summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2011-04-13 05:19:08 +0000
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2011-04-13 05:19:08 +0000
commitca3a15ea7b3a7bd376839ebe3457f528e60d8d5a (patch)
tree8d94a8c2e4216ad3d240c726646d2232c88ef6a5
parentfix build (diff)
downloadinkscape-ca3a15ea7b3a7bd376839ebe3457f528e60d8d5a.tar.gz
inkscape-ca3a15ea7b3a7bd376839ebe3457f528e60d8d5a.zip
Breton translation update
(bzr r10161)
-rw-r--r--po/br.po8402
1 files changed, 2946 insertions, 5456 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 00f675435..83d27ef22 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: An Drouizig - www.drouizig.org <alan.monfort@free.fr>\n"
@@ -40,9 +40,7 @@ msgstr "Arredaoliñ an ergorennoù bet diuzet"
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"N'haller ket labourat war an ergorenn-mañ. Klask he lakaat da dreug da "
-"gentañ."
+msgstr "N'haller ket labourat war an ergorenn-mañ. Klask he lakaat da dreug da gentañ."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -86,20 +84,12 @@ msgid "Area (px^2): "
msgstr "Maez/px^2 :"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
-"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Kavet ez eus bet doareenoù xlink:href pe sodipodi:absref ebet pe ne 'z eont "
-"ket davit ur restr ez eus anezhi ! N'hallet ket enkorfañ ar skeudenn."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Kavet ez eus bet doareenoù xlink:href pe sodipodi:absref ebet pe ne 'z eont ket davit ur restr ez eus anezhi ! N'hallet ket enkorfañ ar skeudenn."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
@@ -108,20 +98,12 @@ msgstr "Digarez, n'haller ket kavet lec'h %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s n'eo ket ur skeudenn he rizh skeudenn/png, skeudenn/jpeg, skeudenn/bmp, "
-"skeudenn/gif, skeudenn/tiff pe skeudenn/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s n'eo ket ur skeudenn he rizh skeudenn/png, skeudenn/jpeg, skeudenn/bmp, skeudenn/gif, skeudenn/tiff pe skeudenn/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Ar mollad export_gpl.py a azgoulenn PyXML. Mar plij, pellgargit an handelv "
-"diwezhañ diouzh http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Ar mollad export_gpl.py a azgoulenn PyXML. Mar plij, pellgargit an handelv diwezhañ diouzh http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
@@ -134,9 +116,7 @@ msgstr "N'haller ket kavet roadennoù ar skeudenn."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
#, fuzzy
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
@@ -150,9 +130,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
@@ -162,35 +140,26 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
-"be in a straight line.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
@@ -205,8 +174,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
@@ -216,15 +184,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
-msgid ""
-"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
-msgid ""
-"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
@@ -252,9 +216,7 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
@@ -283,38 +245,25 @@ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
-msgid ""
-"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an "
-"askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer "
-"pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Azgoulennet eo ar wrapper lxml evit libxml2 gant inkex.py ha neuze evit an askouezh-mañ. Mar plij, pellgargit ha staliit an handelv diwezhañ diouzh http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, pe staliit eñ dre hoc'h ardoer pakadoù dre un arc'had evel : sudo apt-get install python-lxml"
#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
@@ -349,16 +298,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Amdroit an ergorennoù da dreugoù da gentañ, mar plij ! (Bet [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo "
-"ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur "
-"reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy pe numpy.linalg. Azgoulennet eo ar molladoù-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit i ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel hini Debian e vez graet an dra-se gant an arc'had sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -372,11 +313,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar "
-"c'hlom."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "An askouezh-mañ a c'houlenn ma vefe an eil treug bet diuzet hir gant pevar c'hlom."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
@@ -406,15 +344,8 @@ msgstr ""
"Klaskit ober gant an argerzhadur Treug->Ergorenn da dreug."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar mollad-mañ "
-"gant an askouezh-mañ. Staliit eñ ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel "
-"ouzh hini Debian e vez graet an dra-se dre an arc'had sudo apt-get install "
-"python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ ar molladoù numpy. Azgoulennet eo ar mollad-mañ gant an askouezh-mañ. Staliit eñ ha klaskit en-dro. Gant ur reizhiad heñvel ouzh hini Debian e vez graet an dra-se dre an arc'had sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
@@ -434,13 +365,8 @@ msgstr "Klaskit diuzañ \"Taleg erspizet\" war an ivinell Restr Patrom.\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Roadennoù an taleg n'int ket bet kavet. Bezit sur ez eus roadennoù taleg er "
-"restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evit \"Taleg-erspizet\" "
-"dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Roadennoù an taleg n'int ket bet kavet. Bezit sur ez eus roadennoù taleg er restr ha gwiriit ez eo bet enporzhiet ar restr evit \"Taleg-erspizet\" dindan an ivinell \"Skouer restr\".\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -488,15 +414,21 @@ msgstr "Ret eo deoc'h diuzañ div elfenn da vihanañ."
msgid "Matte jelly"
msgstr "Kaotigell dilufr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "B.A.-BA"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../src/extension/internal/filter/abc.h:386
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:386
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet"
@@ -504,17 +436,28 @@ msgstr "Gwiskad gant kaotigell dilufr, goeñvet"
msgid "Smart jelly"
msgstr "Kaotigell lufr"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Beskelloù"
@@ -534,32 +477,28 @@ msgstr "Beskell lenkr he stumm un dakenn gant un aozded vetal"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-zremm"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Ruzedoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-zremm ; kengeidañ an Diroudadur "
-"Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-zremm ; kengeidañ an Diroudadur Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Ruzed dre zilec'hiañ, a-serzh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-serzh ; kengeidañ an Diroudadur "
-"Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Ruzed evel ma vefe an ergorenn o nijal a-serzh ; kengeidañ an Diroudadur Skoueriek a-benn kemm an nerzh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
@@ -569,15 +508,21 @@ msgstr "Dont war-wel"
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Plataet eo ar riblennoù evit ul lod anezho"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../src/extension/internal/filter/abc.h:739
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:739
msgid "Cutout"
msgstr "Didroc'hañ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
@@ -608,14 +553,22 @@ msgstr "Rustadur ar riblennoù hag an diabarzh gant ur skeuladur bihan"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Stampon kaoutchoug"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Gwiskadoù"
@@ -628,8 +581,10 @@ msgstr "Stignoù gwenn dargouezhek e-barzh"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Takenn huz"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Torgennoù"
@@ -665,10 +620,14 @@ msgstr "Riblennoù roudennet gant ur veskell diabarzh"
msgid "Ripple"
msgstr "Gwagenniñ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Distummañ"
@@ -704,13 +663,20 @@ msgstr "Introù gwenn heñvel ouzh malzennoù"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Kreoñ ul loupard"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Dafarioù"
@@ -724,8 +690,7 @@ msgstr "Roudenneg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)"
+msgstr "Roudennoù teñval a-serzh ha direoliek (koll a ra liv an ergorenn dezhi)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
@@ -740,13 +705,20 @@ msgstr "Koumoul gwenn strew, kuñv, sklaer"
msgid "Sharpen"
msgstr "Lemmaat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Efedoù war ar skeudenn"
@@ -796,7 +768,8 @@ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv a-serzh en ergorenn"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Pencil"
msgstr "Kreion"
@@ -817,14 +790,22 @@ msgstr "Dinoiñ ar riblennoù liv ha tresañ i en-dro e glas"
msgid "Desaturate"
msgstr "Dibeurvec'hiañ"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580
@@ -857,11 +838,10 @@ msgstr "Livañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
-"Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek "
-"mann"
+msgstr "Lakaat an deouez dre arlivioù louedoù dre zigreskiñ ar peurvec'hiañ betek mann"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Tuginañ"
@@ -889,17 +869,28 @@ msgstr "Darvannañ ul luc'hskeudenn gozh"
msgid "Organic"
msgstr "Organek"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Gwiadezhioù"
@@ -976,16 +967,26 @@ msgstr "Efedoù pentadur Van Goght evit ar bitmapoù"
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Koagennoù mod APL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Koagennoù"
@@ -1013,9 +1014,12 @@ msgstr "Efed klogorennoù gweñv gant dilec'hiadurioù"
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Bullennoù skeurus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Riblennoù"
@@ -1038,8 +1042,7 @@ msgstr "Metal o teuziñ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
-"Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur"
+msgstr "Meskadur parzhioù an ergorenn a-gevred, gant ur veskell lufrus hag ur skleur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed steel"
@@ -1085,8 +1088,10 @@ msgstr "Gwiadezh ar metal skedus"
msgid "Leaves"
msgstr "Deilioù"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Strewiñ"
@@ -1187,10 +1192,8 @@ msgid "Metallized paint"
msgstr "Pent metalaet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Efed metal gant ur sklêrijenn guñv, damvoull un tammig war ar riblennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
@@ -1231,20 +1234,24 @@ msgstr "Livañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
-"Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al "
-"lintr hag an dargemm"
+msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al lintr hag an dargemm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Kleuz kenstur"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Neuziadur"
@@ -1283,9 +1290,7 @@ msgstr "Diñsoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ "
-"ar vent"
+msgstr "Diñsoù strewet ; kengeidañ ar gentegenn Stummadur (Morphology) a-benn kemmañ ar vent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
@@ -1333,20 +1338,15 @@ msgstr "Paper rust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
-"ergorennoù"
+msgstr "Efed ar paper evit an dourlivañ hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe ergorennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Rust ha skleurus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe "
-"ergorennoù"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Efed ar paper skleurus ha joget hag a vez arveret evit ar skeudennoù pe ergorennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
@@ -1385,11 +1385,8 @@ msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Mikroskop elektronek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop "
-"elektronek"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Beskell, gouloù krai, dislivadur ha skleur evel ma vez gant ur mikroskop elektronek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
@@ -1429,8 +1426,7 @@ msgstr "Ruzed kinklus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Trolinenn livet lenkr oc'h aotren an dibeurvec'hiañ ha c'hweladur an arliv"
+msgstr "Trolinenn livet lenkr oc'h aotren an dibeurvec'hiañ ha c'hweladur an arliv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
@@ -1454,8 +1450,7 @@ msgstr "Koagenniñ liv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Efed ar c'hoagenniñ livet pe glasel : liveoù louedoù, livioù ha bosoù 3M"
+msgstr "Efed ar c'hoagenniñ livet pe glasel : liveoù louedoù, livioù ha bosoù 3M"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
@@ -1473,11 +1468,8 @@ msgid "Moonarize"
msgstr "Loaraat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Un efed etre heoliaat ha tuginañ o virout alies gouleier an heol ha an dour"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Un efed etre heoliaat ha tuginañ o virout alies gouleier an heol ha an dour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
@@ -1507,12 +1499,18 @@ msgstr "Efed ar werenn skêrijennet gant ar gouloù o tont eus dindan"
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Alfa war ar c'hoagennoù mod APL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Efedoù war ar skeudenn, treuzwelus"
@@ -1534,20 +1532,18 @@ msgid "Smooth edges"
msgstr "Riblennoù lenkr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
-"Lenkraat diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Lenkraat diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Riblennoù roget"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Dilec'hiañ diavaez ar stummoù hag ar skeudennoù hep kemmañ o endalc'hadoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Feather"
@@ -1570,7 +1566,8 @@ msgstr "Lakaat ruzed war endalc'hadoù an ergorennoù hep kemmañ o zrolinennoù
msgid "Specular light"
msgstr "Gouloù skalfadel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:826
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Beskell skalfadel diazez da arverañ a-benn sevel gwiadezhioù"
@@ -1588,12 +1585,8 @@ msgid "Evanescent"
msgstr "Steuzius"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ "
-"treuzweluster argammedek d'ar riblennoù"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Lakaat ruzed war an ergorenn en ur virout an drolinenn hag en ur ouzhpennañ treuzweluster argammedek d'ar riblennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
@@ -1601,9 +1594,7 @@ msgstr "Kleiz ha spouenn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
-"Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz "
-"kleiz"
+msgstr "Strafuilhoù izel a sav un neuz spouenn ha strafuilhoù bras a sav un neuz kleiz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
@@ -1642,11 +1633,8 @@ msgid "Garden of Delights"
msgstr "Liorzh an trugarioù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant "
-"Hieronymus Bosch"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Troellennoù strafuilhek gwalliskiz evel re e Liorzh an Trugarioù gant Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
@@ -1670,11 +1658,8 @@ msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Koagennoù mod APL, dilufr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Heñvel ouzh ar bosoù mod APL met gant un disvannadur amstrew e-lec'h unan "
-"skalfadel"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Heñvel ouzh ar bosoù mod APL met gant un disvannadur amstrew e-lec'h unan skalfadel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
@@ -1690,9 +1675,7 @@ msgstr "Ruzed eeun"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Ruzed Gausse eeun, heñvel ouzh riklell ar ruzed e boestad emziviz Leuniañ ha "
-"Tres"
+msgstr "Ruzed Gausse eeun, heñvel ouzh riklell ar ruzed e boestad emziviz Leuniañ ha Tres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -1700,9 +1683,7 @@ msgstr "Koagennoù klogorek, dilufr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
-"skalfadel"
+msgstr "Heñvel ouzh ar c'hoagennoù klogorek met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan skalfadel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
@@ -1710,11 +1691,8 @@ msgid "Emboss"
msgstr "Koagenniñ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn orin"
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Efed koagenniñ : Gant Blend e vez daskemmet pe viret livioù ar skeudenn orin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
@@ -1769,11 +1747,8 @@ msgid "Felt"
msgstr "Feultrenn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm "
-"war ar riblennoù"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Gwiadezh heñvel ouzh ar feultrenn gant strafuilhoù liv ha teñvaloc'h un tamm war ar riblennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
@@ -1811,13 +1786,20 @@ msgstr "Teuzadenn vetal diunvan, splann ha lenkr, livus"
msgid "Comics draft"
msgstr "Brouilhoñs ar bandennoù treset"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Skeudoù 3M diveziadek"
@@ -1831,8 +1813,7 @@ msgstr "Dislivadur mod bandennoù treset"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
-"Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù"
+msgstr "Stil pentañ ar bandennoù treset gant un tamm dislivadur war ar riblennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shader"
@@ -1928,9 +1909,7 @@ msgstr "Tartan gwagennek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar "
-"riblennoù"
+msgstr "Goustur un tartan gant un dilec'hiadur gwagennek ha beskelloù tro dro d'ar riblennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
@@ -1978,8 +1957,7 @@ msgstr "Koavon ar bandennoù treset"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
-"Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek"
+msgstr "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre wagennoù koavonek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
@@ -1993,16 +1971,17 @@ msgstr "Ar maezioù sklaer a ya da deñval"
msgid "Light eraser"
msgstr "Diverkell guñv"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Goulevioù mavek a-fet treuzweluster"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
-"Lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorennoù da vezañ treuzwelus tamm ha tamm"
+msgstr "Lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorennoù da vezañ treuzwelus tamm ha tamm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
@@ -2010,9 +1989,7 @@ msgstr "Ruzed trouzus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr ""
-"Rustadur ha lakadur ruzed war ar riblennoù hag an endalc'had dre ur skeul "
-"vihan"
+msgstr "Rustadur ha lakadur ruzed war ar riblennoù hag an endalc'had dre ur skeul vihan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Film grain"
@@ -2037,12 +2014,8 @@ msgid "Drawing"
msgstr "Tresadenn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr ""
-"Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all d'ar "
-"skeudennoù ha d'an ergorennoù leuniet gant danvezioù"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Reiñ efed ar c'hreion plom pe ar maendresañ pe engravañ pe efedoù all d'ar skeudennoù ha d'an ergorennoù leuniet gant danvezioù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
@@ -2066,20 +2039,15 @@ msgstr "Tres mod alfa, livañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Reiñ a ra efed ul leuniañ liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
+msgstr "Reiñ a ra efed ul leuniañ liv treuzwelus d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr "Gom chaok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv kuñv dreist riblennoù al linennoù ma "
-"'z emaint o kroaziañ"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Krouiñ a ra introù livus gant ul lanv kuñv dreist riblennoù al linennoù ma 'z emaint o kroaziañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
@@ -2111,9 +2079,7 @@ msgstr "Teñval ha skleur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur "
-"skleur gweñv"
+msgstr "Teñvalaat a ra ar riblenn gant ur ruzed diabarzh hag ouzhpennañ a ra ur skleur gweñv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
@@ -2154,9 +2120,7 @@ msgstr "Kartenn bost kozh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh "
-"moullet"
+msgstr "Skritellaat kuñv ha tresañ riblennoù heñvel ouzh ar c'hartennoù post kozh moullet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
@@ -2164,8 +2128,7 @@ msgstr "Skleur dispis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
-"Goleiñ a ra un eilad hanter-treuzwelus linket war unan lakaet ruzed warnañ"
+msgstr "Goleiñ a ra un eilad hanter-treuzwelus linket war unan lakaet ruzed warnañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Dots transparency"
@@ -2189,10 +2152,8 @@ msgid "Smear transparency"
msgstr "Treuzweluster ar bastouilhadur "
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pentañ traoù gant strafuilhoù treuzwelus o treiñ tro-dro d'ar riblennoù livet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
@@ -2215,12 +2176,8 @@ msgid "Embossed leather"
msgstr "Lêr koagennet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel ouzh "
-"lêr pe goad livus"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant ur wiadezh heñvel ouzh lêr pe goad livus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
@@ -2235,23 +2192,16 @@ msgid "Plastify"
msgstr "Mezellaat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha "
-"jogadur argemmus"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Koagenn dre zinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre disvannus ha jogadur argemmus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr "Plastr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget ha "
-"dilufr"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kedaozañ koagenn dinoadur ar riblennoù mod APL gant efed ur gorre joget ha dilufr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
@@ -2259,9 +2209,7 @@ msgstr "Treuzweluster krai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
-"Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war un "
-"dro"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra un treuzweluster strafuilhet o tilec'hiañ pikselioù war un dro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
@@ -2277,8 +2225,7 @@ msgstr "Engravadur mod alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai"
+msgstr "Reiñ a ra efed un engravadur treuzwelus gant linennoù ha leuniadur krai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
@@ -2286,9 +2233,7 @@ msgstr "Tres mod alfa, liñvel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha leuniadur "
-"krai"
+msgstr "Reiñ a ra efed un dresadenn dreuzwelus ha liñvel gant linennoù ha leuniadur krai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
@@ -2296,9 +2241,7 @@ msgstr "Tresadenn liñvel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar "
-"skeudennoù"
+msgstr "Reiñ a ra efed un dresadenn eztaoloniezhek, gwagennek ha liñvel d'ar skeudennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
@@ -2306,8 +2249,7 @@ msgstr "Huz marbret"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
-"Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar skeudenn"
+msgstr "Efed an treuzweluster marbret o klotañ gant riblennoù bet dinoet ar skeudenn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
@@ -2322,11 +2264,8 @@ msgid "Alpha engraving B"
msgstr "Engravadur B mod alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an "
-"danvezioù"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Reiñ a ra efed un engravadur krai a vez mestroniet d'ar bitmapoù ha d'an danvezioù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
@@ -2374,12 +2313,8 @@ msgid "Saturation map"
msgstr "Kartenn ar peurvec'hiañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù "
-"peurvec'hiañ"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Krouiñ a ra ur skeudenn amspis, hanter-dreuzwelus ha livus eus al liveoù peurvec'hiañ"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
@@ -2411,9 +2346,7 @@ msgstr "Bosoù ar steuenn, dilufr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan "
-"skalfadel"
+msgstr "Heñvel ouzh koagennoù ar steuenn met gant ur gouloù amstrew e-lec'h unan skalfadel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
@@ -2437,12 +2370,8 @@ msgstr "Skarzhañ ar riblennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:126
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
-"Dilemel pe zigreskiñ a ra ar skleurioù hag an neuzioù mod sukr \"jageri\" "
-"tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ arloet siloù zo"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Dilemel pe zigreskiñ a ra ar skleurioù hag an neuzioù mod sukr \"jageri\" tro dro da riblennoù an ergorenn goude bezañ arloet siloù zo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
@@ -2486,20 +2415,15 @@ msgstr "Follenn aluminiom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh skêrijennadur ha jogadur argemmus"
+msgstr "Efed ur follenn vetal o kedaozañ daou rizh skêrijennadur ha jogadur argemmus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr "Livioù kouevr ha chokolad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr ""
-"Koagennoù skalfadel a c'hall bezañ amdroet aes eus efedoù metal da efedoù "
-"mezell teuzet en ur moul"
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Koagennoù skalfadel a c'hall bezañ amdroet aes eus efedoù metal da efedoù mezell teuzet en ur moul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
@@ -2515,9 +2439,7 @@ msgstr "Livioù dous"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr ""
-"Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag "
-"ar skeudennoù"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ur skleur war ar riblennoù livus e-barzh an ergorennoù hag ar skeudennoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
@@ -2525,8 +2447,7 @@ msgstr "Moulladur dre vosoù"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh"
+msgstr "Efed ar c'hoagennoù gant ur veskell, ul lanv livioù ha sklêrijenn kemplezh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
@@ -3911,7 +3832,8 @@ msgstr "Tuadur"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Despizañ a ra an tuadur hag ar brasder eus an eztourzhañ"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:435
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
+#: ../src/sp-text.cpp:435
#: ../src/text-context.cpp:1628
msgid " [truncated]"
msgstr " [munturniet]"
@@ -3931,41 +3853,34 @@ msgstr[0] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn%s)"
msgstr[1] "<b>Testenn red ereet</b> (%d arouezenn%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he c'heñver, azvuiadañ "
-"korn ar wareg/regenn"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'helc'h pe un elipsenn kevan he c'heñver, azvuiadañ korn ar wareg/regenn"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Pennliz.</b>: tresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Pennliz."
-"</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s (destrizhet d'ar feur %d:%d); gant <b>Pennliz.</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un "
-"elipsenn daveel ; gant <b>Pennliz.</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsenn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> da dresañ ur c'harrez pe un elipsenn daveel ; gant <b>Pennliz.</b> da dresañ tro dro d'ar pik deraouiñ"
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Krouiñ un elipsenn"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Kemmañ an diarsell (korn linennoù an diarsell)"
@@ -3984,13 +3899,11 @@ msgstr "<b>Boest 3M</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
+msgstr "<b>Pik kennaskañ</b>: klikañ pe riklañ evit krouiñ ur c'hennasker nevez"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Poent kennaskañ</b>: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ"
+msgstr "<b>Poent kennaskañ</b>: klikañ a-benn diuzzañ, riklañ a-benn dilec'hiañ"
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
@@ -4018,33 +3931,31 @@ msgstr "Oc'h echuiñ ar c'hennasker"
#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul "
-"lun nevez"
+msgstr "<b>dibenn ar c'hennasker </b> : riklañ evit diroudañ pe kennaskañ ouzh ul lun nevez"
#: ../src/connector-context.cpp:1963
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn nad eo ket ur c'hennasker da vihanañ</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da dremen e-bioù an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8202
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8197
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Lakaat ar c'hennaskerioù da leuskel a-gostez an ergorennoù bet diuzet"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit "
-"tresañ warni."
+msgstr "<b>Kuzhet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Diguzhat a-benn bezañ evit tresañ warni."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit "
-"tresañ warni."
+msgstr "<b>Prennet eo bet an dreuzfollenn vremanel</b>. Dibrennañ a-benn bezañ evit tresañ warni."
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
@@ -4054,7 +3965,8 @@ msgstr "Krouiñ un dealf"
msgid "Move guide"
msgstr "Dilec'hiañ un dealf"
-#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/desktop-events.cpp:412
+#: ../src/desktop-events.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Diverkañ un dealf"
@@ -4105,17 +4017,14 @@ msgstr "Diuzañ <b>un ergorenn</b> he c'hlonioù karrellet da ziverkañ."
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Diverkañ ar c'hlonioù karrellet"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2048
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Diuzañ un <b>ergorenn</b> da glonañ."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1094
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar "
-"strollad</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Mar fell deoc'h klonañ meur a ergorenn, <b>strollit</b> i ha <b>klonit ar strollad</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -4265,26 +4174,26 @@ msgstr "Linkad a-serzh dre vann (e % eus sav ar c'harrell)"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dargouezekaat al linkad a-serzh dre an dregantad-mañ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Mac'her :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
-"diforc'hint (>1)"
+msgstr "Mar bez esaouet ar renkoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar "
-"diforc'hint (>1)"
+msgstr "Mar bez esaouet ar bannoù unvan (1), mar kengerc'hint (<1) pe mar diforc'hint (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
@@ -4297,7 +4206,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Dazeilañ arouez al lankadoù evit pep bann"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Dazeilañ :</small>"
@@ -4365,26 +4275,20 @@ msgstr "Dargouezekaat ar skeulaat a-serzh dre an dregantad-mañ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
-"(>1)"
+msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar bann (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho "
-"(>1)"
+msgstr "Mar bez unvan skeulaat ar renk (1), mar kengerc'ho (<1) pe mar kenforc'ho (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Diazez</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), "
-"kenforc'hañ (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Diazez evit un droellenn logaritmek ; diarver (0), kengerc'hañ (<1), kenforc'hañ (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -4506,12 +4410,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Liv orin ar c'hlonioù karrellet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù "
-"diarventennet gant an ergorenn orin)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Liv orin evit ar c'hlonioù (mont a ra en-dro mar bez ul leuniadur pe tresoù diarventennet gant an ergorenn orin)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "<b>H:</b>"
@@ -4578,12 +4478,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Tresañ an dresadenn dindan ar c'harrelloù"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ "
-"hag arloañ hi d'ar c'hlon"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Evit pep klon, pakañ ur werzh diouz an dresadenn e lec'hiadur ar c'hlon-mañ hag arloañ hi d'ar c'hlon"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -4593,9 +4489,11 @@ msgstr "1. Tennañ diouzh an dresadenn :"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Tennañ al liv hewel hag an demerez"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Demerez"
@@ -4667,8 +4565,7 @@ msgstr "Reizhañ Gamma :"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
+msgstr "Linkañ hanter ledad ar werzh tapet war greskiñ (>0) pe war zigreskiñ (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Randomize:"
@@ -4695,12 +4592,8 @@ msgid "Presence"
msgstr "Bezañs"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar "
-"poent-mañ"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Krouet eo pep klon gant an debegezh despizet gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "Size"
@@ -4711,12 +4604,8 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Despizet eo ment pep klon gant ar werzh tennet diouzh ar poent-mañ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul "
-"leuniadur pe dresoù diarventenn)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Pentet eo pep klon gant al liv tennet (ret eo d'an hini orin bezañ gant ul leuniadur pe dresoù diarventenn)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -4759,12 +4648,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Arverañ ment ha lec'hiadur ar c'harrell bet enrollet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech "
-"diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Ment ha lec'hiadur ar c'harrell a vefe heñvel ouzh ar re a oa ar wech diwezhañ ho poa karrellet (mard ho poa), e-lec'h arverañ ar vent vremanel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid " <b>_Create</b> "
@@ -4785,9 +4670,7 @@ msgstr "Dasparzhañ _unvan"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez "
-"arloet"
+msgstr "Strewiñ ar c'hlonioù a-benn ma vint dasparzhet diunvan ; meur a wech e vez arloet"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " Re_move "
@@ -4795,9 +4678,7 @@ msgstr " Dilec'hi_añ"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet "
-"(breudeur hepken)"
+msgstr "Dilemel ar c'hlonioù karrellet a zo anezho diouzh an ergorenn diuzet (breudeur hepken)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid " R_eset "
@@ -4805,22 +4686,21 @@ msgstr "D_eraouekaat"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er "
-"voestad emziviz betek mann"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Deraouekaat an holl linkadurioù, c'hweladurioù, kemmoù liv pe zemerez er voestad emziviz betek mann"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Page"
msgstr "_Pajenn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tresañ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "_Selection"
msgstr "_Diuzañ"
@@ -4832,7 +4712,8 @@ msgstr "Personel_aat"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Ezporzhiañ ar maez</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "Units:"
msgstr "Unanennoù : "
@@ -4864,13 +4745,16 @@ msgstr "Sa_v :"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Ment ar bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Led :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "a pikselioù e"
@@ -4878,12 +4762,14 @@ msgstr "a pikselioù e"
msgid "dp_i"
msgstr "pd_m"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Sav :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "dpi"
msgstr "pdm"
@@ -4893,7 +4779,8 @@ msgstr "pdm"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Anv restr</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:594 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
msgid "_Browse..."
msgstr "_Furchal..."
@@ -4903,12 +4790,8 @@ msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Ezporzhiañ a-stroll an holl ergorennoù diuzet"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an "
-"tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Ezporzhiañ pep ergorenn bet diuzet en he restr PNG dezhi, oc'h arverañ an tunioù ezporzhiañ mar bez anezho (diwall, skrivañ a ra hep goulenn !)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
#, fuzzy
@@ -4917,8 +4800,7 @@ msgstr "Kuzhat an holl anezho nemet ar re ziuzet"
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
+msgstr "Er skeudenn ezporzhiet, kuzhat an holl ergorennoù nemet ar re a zo bet ziuzet"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
@@ -4944,7 +4826,8 @@ msgstr "Emañ oc'h ezporzhiañ"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "O ezporzhiañ %d restr"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "N'haller ket ezporzhiañ dindan anv restr %s.\n"
@@ -4967,29 +4850,32 @@ msgstr "Ar c'havlec'hiad %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Oc'h ezporzhiañ %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Diuzañ un anv restr evit an ezporzhiañ"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
+msgstr[0] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganti."
+msgstr[1] "<b>%d</b> ergorenn bet kavet (diwar <b>%d</b>), %s o kenglotañ ganto."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "exact"
msgstr "rik"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
+#: ../src/dialogs/find.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "partial"
msgstr "darnel"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:457
+#: ../src/dialogs/find.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
msgid "No objects found"
msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
@@ -4997,214 +4883,254 @@ msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
msgid "T_ype: "
msgstr "R_izh"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Klask e holl rizhoù ergorennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Holl rizhoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Klask an holl lunioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Holl lunioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Klask reizhkornioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Reizhkornioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Klask elipsennoù, gwaregi, kelc'hioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Klask steredennoù ha liestuegoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Steredennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Klask troellennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Troellennoù"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Klask treugoù, linennoù, lieslinennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "Paths"
msgstr "Treugoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Klask ergorennoù testenn"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Testennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Klask strolladoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Strolladoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Klask klonioù"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klonioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Klask skeudennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Klask linkad ergorennoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Linkadoù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Text:"
msgstr "_Testenn :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Kavout an ergorennoù dre an destenn enno (kenglotadur rik pe darnel)"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "_Naoudi : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
+msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh doareenn an naoudi (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Kavout an ergorennoù dre werzh an doareenn stil (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Doareenn :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Kavout an ergorennoù dre anv an doareenn (kenglotadur rik pe darnel)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:714 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Klask _en diuzad"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Klask en diuzad bremanel nemetken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:723 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Klask en dreuzfollenn vremanel nemetken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:732 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Gannañ ar re guz_h"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Gannañ an ergorennoù kuzh er c'hlask"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Gannañ ar re br_ennet"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Gannañ an ergorennoù prennet er c'hlask"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Skarzhañ"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Skarzhañ ar gwerzhioù"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Kavout"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
-"Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
+msgstr "Diuzañ an ergorennoù o klotañ gant an holl vaeziennoù hoc'h eus leuniet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: "
-"aotreet)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "An hannad (id=) doareenn (lizherennoù, sifroù hag an arouezennoù .-_: aotreet)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Set"
msgstr "_Arventenniñ"
@@ -5247,9 +5173,7 @@ msgstr "P_rennañ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al "
-"logodenn)"
+msgstr "Kevaskañ a-benn lakaat an ergorenn da vezañ digizidik (ket diuzadus gant al logodenn)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
@@ -5317,7 +5241,8 @@ msgstr "Bukenn :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:695
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:783
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53
+#: ../src/rdf.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
@@ -5340,7 +5265,8 @@ msgid "Arcrole:"
msgstr "Rollgwareg :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 ../src/rdf.cpp:230
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Titl :"
@@ -5359,14 +5285,18 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
@@ -5376,9 +5306,12 @@ msgstr "Y :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Led :"
@@ -5485,7 +5418,8 @@ msgstr "Kregiñ gant ar gwiriadur"
msgid "Font"
msgstr "Nodrezh"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Pajennaozañ"
@@ -5506,11 +5440,13 @@ msgstr "Desteudañ a-zehou al linennoù"
msgid "Justify lines"
msgstr "Marzekaat al linennoù"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
msgid "Horizontal text"
msgstr "Testenn a-zremm"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651
msgid "Vertical text"
msgstr "Testenn a-serzh"
@@ -5523,10 +5459,13 @@ msgstr "Esaouiñ al linennoù :"
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2519
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -5542,7 +5481,8 @@ msgstr "Testenn"
msgid "Set as default"
msgstr "Arventenniñ da ziouer"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Arventenniñ stil an destenn"
@@ -5556,12 +5496,8 @@ msgstr "<b>Klikañ</b> war doareenn evit embann."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an "
-"embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Doereenn <b>%s</b> bet diuzet. Pouezañ <b>Ctrl+Enankañ</b> ur wech graet an embann evit ma vo efedus ar c'hemmoù."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -5575,7 +5511,8 @@ msgstr "Klom an elfenn nevez"
msgid "New text node"
msgstr "Klom an destenn nevez"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
msgid "Duplicate node"
msgstr "Eilañ ar c'hlom"
@@ -5583,23 +5520,28 @@ msgstr "Eilañ ar c'hlom"
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dilemel ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
msgid "Unindent node"
msgstr "Linennañ ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
msgid "Indent node"
msgstr "Dilinennañ ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
msgid "Raise node"
msgstr "Sevel ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
msgid "Lower node"
msgstr "Diskenn ar c'hlom"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
msgid "Delete attribute"
msgstr "Diverkañ an doareenn"
@@ -5609,7 +5551,8 @@ msgid "Attribute name"
msgstr "Anv an doareenn"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766
msgid "Set attribute"
msgstr "Arventenniñ an doareenn"
@@ -5656,31 +5599,37 @@ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dilemel ar c'hlom"
msgid "Change attribute"
msgstr "Kemmañ an doareenn"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unanennoù ar gael :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Orin X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Daveenn X ar gael orin"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rin Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Daveenn Y ar gael orin"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Esaouiñ _Y :"
@@ -5691,7 +5640,7 @@ msgstr "Hirder diazez an ahel-z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591
msgid "Angle X:"
msgstr "Korn X :"
@@ -5702,7 +5651,7 @@ msgstr "Korn an ahel-x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle Z:"
msgstr "Korn Z :"
@@ -5711,35 +5660,43 @@ msgstr "Korn Z :"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Korn an ahel-y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Liv linennoù ar _gael :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Liv linennoù ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Liv linennoù ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Liv linennoù _pennañ ar gael :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Liv linennoù pennañ ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Liv linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Linenn bennañ war bep :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "linenn"
@@ -5762,36 +5719,24 @@ msgid "_Enabled"
msgstr "Gw_eredekaet"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Despizañ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit "
-"kaelioù diwelus ivez."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Despizañ a ra mar bez desteudet ouzh ar gael pe get. Gweredekaet e vez evit kaelioù diwelus ivez."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Desteudañ ouzh linennoù hewel ar _gael nemetken"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar "
-"re hewel nemetken e vezo desteudet"
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Pa vez zoumet da vrasaat ne vo ket skrammet holl linennoù ar gael. Ouzh ar re hewel nemetken e vezo desteudet"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Hewel"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Despizañ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù "
-"ouzh ar c'haelioù diwelus."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Despizañ a ra mar bez skrammet ar gael pe get. Desteudet e vez an ergorennoù ouzh ar c'haelioù diwelus."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
@@ -5816,8 +5761,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Mar gweredekaet e vo diskouezet poentoù e-lec'h linennoù gant ar gael"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "DIZISPIZET"
@@ -5941,11 +5888,13 @@ msgstr "Poent kreiz ar boest bevennet"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Poent kreiz tu ar voestad vevenniñ"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1231
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1231
msgid "Smooth node"
msgstr "Klomoù lenkr"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1230
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1230
msgid "Cusp node"
msgstr "Klom ar beg"
@@ -6065,26 +6014,18 @@ msgstr " dindan ar reti"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Dibouezañ diwar al logodenn</b> evit arventenniñ al liv."
-#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Pennliz.+ klik</b> evit "
-"arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant "
-"<b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al "
-"logodenn er golver"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klikañ</b> evit arventenniñ al leuniañ, <b>Pennliz.+ klik</b> evit arventenniñ an tres; <b>riklañ</b> evit goleiñ ar maez gant al liv; gant <b>Alt</b> evit pakañ al liv gin; <b>Ctrl+C</b> evit eilañ al liv dindan al logodenn er golver"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Arventenniñ al liv paket"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Stur an treug diuzet</b>; kregiñ da dresañ a-hed ar stur gant <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -6116,19 +6057,22 @@ msgstr "Tresañ un tres diverkañ"
#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
-"<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
+msgstr "<b>Barrenn esaouiñ+logodenn riklet</b> evit lieseilañ an ergorenn diuzet"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Digemm]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Undo"
msgstr "Diz_ober"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Redo"
msgstr "Adobe_r"
@@ -6159,19 +6103,13 @@ msgstr " (Gwellvez ebet)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket "
-"bet karget</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un askouezh pe veur a hini n'int ket bet karget</span>\n"
"\n"
-"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, "
-"koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout "
-"an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
+"Dilamet eo bet an askouezhioù c'hwitet warno. Mat ez ay en-dro Inkscape, koulskoude an askouezhioù ne vint ket hegerz. Evit kaout munudoù evit kavout an trubuilhoù, kit da lenn kerzhlevr ar fazioù lec'hiet e :"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
@@ -6185,13 +6123,8 @@ msgstr "Emañ '%s' o labourat, gortozit mar plij..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an "
-"askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur "
-"staliadur faziek eus Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Degouezhet ez eo bet an dra-se en abeg d'ur restr .inx dizereat evit an askouezh-mañ. Marteze ez eo erruet ar restr .inx dizereat en abeg d'ur staliadur faziek eus Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
@@ -6225,10 +6158,10 @@ msgstr "\" n'eo ket bet karget rak"
#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
-"N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
+msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr e kerzhlevr ar fazioù a-fet askouezhioù '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
@@ -6254,39 +6187,22 @@ msgid "Deactivated"
msgstr "Diweredekaet"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur "
-"sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list"
-"\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Evit poent n'eus tamm skoazell ebet hegerz evit an askouezh-mañ. Taolit ur sell war lec'hienn internet Inkscape pe c'houlennit digant ar \"mailing list\" mar bez goulennoù a-zivout an askouezh-mañ."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript "
-"erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an "
-"disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Degemeret ez eus bet roadennoù ouzhpenn gant Inkscape diouzh ar skript erounezet. N'eo ket bet kaset ur fazi gant ar skript koulskoude ne vo ket an disoc'h peurheñvel ouzh an hini a oa gortozet marteze."
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
+msgstr "Nullañ anv kavlec'hiad ar mollad diavaez. Ne vo ket karget ar molladoù."
#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù "
-"diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Kavlec'hiad (%s) ar molladoù n'int ket hegerz. Ne vo ket karget ar molladoù diavaez er c'havlec'hiad-mañ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -6477,9 +6393,7 @@ msgstr "Arloañ efed ar glaou tresañ war ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr ""
-"Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez "
-"lavaret."
+msgstr "Livañ ar bitmap(où) diuzet gant al liv erspizet, en ur arverañ an demerez lavaret."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
@@ -6501,7 +6415,7 @@ msgstr "Rodad livioù"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
msgid "Amount:"
msgstr "Kementad :"
@@ -6531,8 +6445,7 @@ msgstr "Usskediñ riblennoù ar bitmap(où) diuzet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr ""
-"Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
+msgstr "Koagenniñ ar bitmap(où) diuzet -- usskediñ ar riblennoù gant an efedoù 3M."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
@@ -6602,12 +6515,8 @@ msgstr "Reizhadur Gamma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre "
-"al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Lakaat a-live ar bitmap(où) diuzet dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
@@ -6620,12 +6529,8 @@ msgstr "Sanelloù : "
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
#, fuzzy
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù "
-"o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Lakaat sanell erspizet ar bitmap(où) diuzet a-live dre skeulaat ar gwerzhioù o kouezhañ etre al ledadoù lavaret betek al ledad liv klok."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
@@ -6633,10 +6538,8 @@ msgstr "Etre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Amsaviñ pep piksel ar pazh gant al liv keitat en un amezegiezh kelc'hiek."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
@@ -6662,8 +6565,7 @@ msgid "Brightness:"
msgstr "Lintr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Kengeidañ kementad arliv, peurvec'hiañ ha lintr ar bitmap(où) diuzet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -6681,12 +6583,8 @@ msgstr "Reizhaat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
#, fuzzy
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad "
-"livioù klok"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Skoueriekaat ar bitmap(où) diuzet, en ur astenn al ledad liv betek al ledad livioù klok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
@@ -6695,13 +6593,11 @@ msgstr "Pent dre eoul"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr ""
-"Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet "
-"gant pent dre eoul."
+msgstr "Stilaat ar bitmap(où) diuzet a-benn ma vint diskouezet evel ma vefent pentet gant pent dre eoul."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
msgid "Opacity:"
msgstr "Demerez :"
@@ -6719,10 +6615,8 @@ msgstr "Savet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Kemmañ lintr riblennoù ar bitmap(où) diuzet evit krouiñ un neuz uhelaet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
@@ -6737,22 +6631,16 @@ msgstr "Urzh :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr ""
-"Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an "
-"uc'hadoù trouz."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Digreskiñ an trouz er bitmap(où) diuzet en ur arverañ ur sil da lemel an uc'hadoù trouz."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Adstandilhonañ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent "
-"dre biksleioù bet roet."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn bet diuzet dre admentañ anezhi betek ar vent dre biksleioù bet roet."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
@@ -6785,20 +6673,15 @@ msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr ""
-"Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
+msgstr "Heoliaat ar bitmap(où) diuzet evel ma vefe bet gant ur goc'henn uskizet"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgstr "Anneuñviñ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret "
-"eus al lec'hiadur orinel"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Strewiñ dargouezhek ar pikseloù er bitmap(où) diuzet, gant ar skin lavaret eus al lec'hiadur orinel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
@@ -6821,8 +6704,10 @@ msgstr "Gwehin"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8426
msgid "Threshold:"
msgstr "Gwehin :"
@@ -6838,8 +6723,7 @@ msgstr "Maskl dilemm"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr ""
-"Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
+msgstr "Lemmaat ar bitmap(où) diuzet en ur arverañ algoritmoù ar maskloù dilemmaat."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
@@ -6882,7 +6766,8 @@ msgstr "Niver a eilad strishaet/ledanaet da ober eus an ergorenn "
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
@@ -6912,7 +6797,7 @@ msgstr "Live 2 Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2487
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2516
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Amdreiñ an testennoù da dreugoù"
@@ -6997,39 +6882,39 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX : Ankouaat an destenn er PDF ha krouiñ ur restr LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2457
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2486
msgid "EMF Input"
msgstr "Enankad EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2463
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Metarestroù gwellaet"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2500
msgid "WMF Input"
msgstr "Enankad WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2505
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2477
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2506
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2514
msgid "EMF Output"
msgstr "Ec'hankad WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2520
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2521
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metarestr gwellaet"
@@ -7040,12 +6925,12 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur:"
-msgstr "A-_zremm"
+msgstr "A-zremm"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62
#, fuzzy
msgid "Vertical blur:"
-msgstr "A-_serzh"
+msgstr "A-serzh"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122
@@ -7200,12 +7085,14 @@ msgstr "Strafuilh"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Linkañ a-zremm"
+msgstr "Poent a-zremm :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668
+#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Talmenn ar c'hren"
@@ -7222,7 +7109,7 @@ msgstr "Kemplezhelezh uc'hek"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94
#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "Stagadur :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576
@@ -7231,7 +7118,7 @@ msgstr "Peurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "C'hwelañ :"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577
@@ -7260,8 +7147,9 @@ msgid "Outline, custom (ABCs)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575
+#, fuzzy
msgid "Melt:"
-msgstr ""
+msgstr "Feultrenn"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590
#, fuzzy
@@ -7275,7 +7163,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
-msgstr "Kenskejañ"
+msgstr "Naoudi"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736
#, fuzzy
@@ -7333,7 +7221,7 @@ msgstr "Sav ar barrennoù :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:135
#, fuzzy
msgid "Normal light:"
-msgstr "Linkad reizh"
+msgstr "Reizhaat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
@@ -7346,8 +7234,8 @@ msgstr "Kemmeskañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:792
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:798 ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:798
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
msgstr "Liesaat"
@@ -7356,7 +7244,8 @@ msgstr "Liesaat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:784
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797 ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
@@ -7365,7 +7254,8 @@ msgstr "Reizh"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:145
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:791 ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:791
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Screen"
msgstr "Skramm"
@@ -7373,8 +7263,8 @@ msgstr "Skramm"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:790 ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:790
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
msgstr "Sklaeraat"
@@ -7382,8 +7272,8 @@ msgstr "Sklaeraat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:149
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:793
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:799 ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:799
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
msgstr "Teñvalaat"
@@ -7396,9 +7286,7 @@ msgstr "Kemmeskañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
-"Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al "
-"lintr hag an dargemm"
+msgstr "Kemmeskañ ar skeudenn pe an ergorenn gant ul lanv liv hag arventenniñ al lintr hag an dargemm"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:238
msgid "Duochrome, custom (Color)"
@@ -7410,12 +7298,14 @@ msgid "Fluorescence level:"
msgstr "Kendreluc'hañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:243
+#, fuzzy
msgid "Swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Lun :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:244
+#, fuzzy
msgid "No swap"
-msgstr ""
+msgstr "Beg ar c'hlom"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:245
#, fuzzy
@@ -7464,11 +7354,13 @@ msgstr "Eeunaat"
msgid "Effect type:"
msgstr "Roll an efedoù"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:365 ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:365
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Taolenn"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:366 ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:366
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Damguzh"
@@ -7489,8 +7381,9 @@ msgid "Greyscale, custom (Color)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:456
+#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:457
#, fuzzy
@@ -7526,7 +7419,7 @@ msgstr "Dehou :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:539
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
-msgstr "Disheolioù"
+msgstr "Diskouez :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:548
msgid "Modify lights and shadows separately"
@@ -7551,7 +7444,7 @@ msgstr "Livioù :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:614
#, fuzzy
msgid "Over-saturation:"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:692
msgid "Solarize, custom (Color)"
@@ -7579,7 +7472,7 @@ msgstr "Gwellaat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:786
#, fuzzy
msgid "Radiation"
-msgstr "C'hwelañ"
+msgstr "Darempred"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:787
#, fuzzy
@@ -7612,9 +7505,7 @@ msgid "Global light:"
msgstr "Krommadur hollek"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:816
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
@@ -7686,24 +7577,15 @@ msgstr "Tuadur"
msgid "Grain mode"
msgstr "Mod tresañ"
-#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91
-#, fuzzy
-msgid "X frequency:"
-msgstr "Talmenn diazez :"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Y frequency:"
-msgstr "Talmenn diazez :"
-
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95
#, fuzzy
msgid "Expansion:"
msgstr "Askouezh \""
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98
+#, fuzzy
msgid "Grain blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Ilrezenn"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
@@ -7715,11 +7597,12 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336
+#, fuzzy
msgid "Clean-up:"
-msgstr ""
+msgstr "Penn :"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
msgid "Length:"
msgstr "Hirder :"
@@ -7750,7 +7633,7 @@ msgstr "Live"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349
#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "Liv unvan"
+msgstr "Liv leuniañ, Ruz"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350
#, fuzzy
@@ -7809,7 +7692,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:608
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
-msgstr "Rizhoù niñvadurioù boulean"
+msgstr "Treuzfurmiñ ar gousturioù"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:618
#, fuzzy
@@ -7824,12 +7707,12 @@ msgstr "Eeunaat al livioù"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation:"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "Nebeutoc'h a beurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621
#, fuzzy
msgid "Post-saturation:"
-msgstr "Peurvec'hiañ"
+msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622
#, fuzzy
@@ -7900,12 +7783,8 @@ msgid "link"
msgstr "ere"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Enkorfañ a sav ur restr mod SVH brasoc'h hag emren. Eren a veneg ur restr en "
-"diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred."
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Enkorfañ a sav ur restr mod SVH brasoc'h hag emren. Eren a veneg ur restr en diavaez eus an teul mod SVG ha ret eo dilec'hiañ an holl restroù a-gevred."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
@@ -7919,7 +7798,8 @@ msgstr "Ilrezennoù GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Ilrezennoù arveret e GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Kael"
@@ -7952,8 +7832,10 @@ msgstr "Linkañ a-serzh"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
@@ -7965,14 +7847,22 @@ msgstr "Linkañ a-serzh"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
msgstr "Deouez"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
+msgid "Grids"
+msgstr "Kaelioù"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Tresañ un treug hag a vo ur gael"
@@ -8062,12 +7952,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Spisder ar mailhoù e-keñver an ilrezenn :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr "
-"SVG bras gant digonustedoù gorrek."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Notennit</b>: mar bez arventennet ar spisder re uhel e vo krouet ur restr SVG bras gant digonustedoù gorrek."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
@@ -8085,8 +7971,7 @@ msgstr "Enporzhiañ an destenn evit testenn"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF"
+msgstr "Lakaat nodrezhoù staliet o anvioù tostañ e lec'h nodrezhoù an teul mod PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
@@ -8200,7 +8085,8 @@ msgstr "Mentrezh SVG evel ma 'z eo bet despizet gant W3C"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Enankad SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)"
@@ -8208,7 +8094,8 @@ msgstr "SVG Inkscape koazhet (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Mentrezh restr SVG koazhet gant GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Ec'hankad SVGZ"
@@ -8254,15 +8141,14 @@ msgstr "Hag an efed bev zo rakwelet war ar steuenn ?"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evit ur restr "
-"SVG."
+msgstr "C'hwitadenn war emzinoiñ ar mentrezh. Digoret e vo ar restr evit ur restr SVG."
#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "C'hwitadenn war bellgargañ ar restr goullennet %s"
@@ -8274,8 +8160,7 @@ msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul c'hoazh. N'heller ket tuginañ."
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?"
+msgstr "Kollet e vo ar c'hemmoù ! Ha sur oc'h e fell deoc'h adkargañ an teul %s ?"
#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
@@ -8306,25 +8191,21 @@ msgstr "Despizadur diarver ebe en &lt;desp&gt;."
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez "
-"eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
-
-#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
-#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Askouezhadenn Inkscape ebet bet kavet evit enrollañ an teul (%s). Marteze ez eo degouezhet en abeg d'un askouezhadenn restr dianav."
+
+#: ../src/file.cpp:599
+#: ../src/file.cpp:607
+#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "N'eo ket bet enrollet an teul."
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-"
-"enep ar skrivañ ha klaskit en-dro."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Goudoret eo ar restr %s a-enep ar skrivañ. Mar plij, dilamit ar goudor a-enep ar skrivañ ha klaskit en-dro."
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
@@ -8336,7 +8217,8 @@ msgid "Document saved."
msgstr "Teul bet enrollet."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#: ../src/file.cpp:764
+#: ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "tresadenn%s"
@@ -8379,7 +8261,8 @@ msgstr "Diuzañ ar restr da enporzhiañ"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Diuzañ ar restr da ezporzhiañ betek"
-#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/file.cpp:1463
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Enporzhiañ diouzh al levraoueg Open Clip Art"
@@ -8415,7 +8298,8 @@ msgstr "Kartenn dilec'hiañ"
msgid "Flood"
msgstr "Lañv"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Skeudenn"
@@ -8423,7 +8307,8 @@ msgstr "Skeudenn"
msgid "Merge"
msgstr "Toueziañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Linkañ"
@@ -8435,7 +8320,8 @@ msgstr "Gouloù skalfadel"
msgid "Tile"
msgstr "Karrell"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Strafuilh"
@@ -8480,7 +8366,9 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Sked da alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:854 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:854
+#: ../src/verbs.cpp:2237
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -8522,7 +8410,8 @@ msgstr "Linennek"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Arredaoliñ"
@@ -8531,7 +8420,8 @@ msgstr "Arredaoliñ"
msgid "Wrap"
msgstr "Ambakañ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
@@ -8539,37 +8429,44 @@ msgstr "Ambakañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2234
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "None"
msgstr "Tra ebet"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Ruz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Gwer"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Glas"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -8601,26 +8498,32 @@ msgstr "Pik Sklêrijenn"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Livioù hewel"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Arliv"
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Peurvec'hiañ"
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Lintr"
@@ -8655,16 +8558,10 @@ msgstr "<b>Strishaet eo bet re</b>, goullo eo an disoc'h."
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an "
-"diuzad."
-msgstr[1] ""
-"Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an "
-"diuzad."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet hag unanet gant an diuzad."
+msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet hag unanet gant an diuzad."
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
@@ -8673,20 +8570,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> c'hlom bet krouet."
msgstr[1] "Maez leuniet, treug gant <b>%d</b> a glomoù bet krouet."
-#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+#: ../src/flood-context.cpp:787
+#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>N'eo ket bevennet ar maez</b>, n'haller ket bezañ euniet."
#: ../src/flood-context.cpp:1106
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell "
-"deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-"
-"dro."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Al lod hewel eus ar maez bevennet zo bet leuniet nemetken.</b> Mar fell deoc'h leuniañ ar maez a-bezh : dizober, zoumañ da vihanaat ha leuniañ en-dro."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Leuniañ ar maez bevennet"
@@ -8696,39 +8590,46 @@ msgstr "Arventenniñ ar stil war an ergorenn"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> "
-"evit stekiñ ouzh al leuniañ"
+msgstr "<b>Tresañ dreist</b> ar maezioù evit leuniañ, chom o pouezañ war <b>Alt</b> evit stekiñ ouzh al leuniañ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Ilrezenn linennek <b>derou</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Ilrezenn linennek <b>dibenn</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Ilrezenn linennek <b>arsav kreiz</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>kreiz</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>skin</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>stiañ</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Ilrezenn skinek <b>arsav kreiz</b>"
@@ -8739,7 +8640,8 @@ msgid "%s selected"
msgstr "%s bet diuzet"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8747,7 +8649,8 @@ msgstr[0] " diwar %d dornell eus an ilrezenn"
msgstr[1] " diwar %d a zornelloù eus an ilrezenn"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
@@ -8758,16 +8661,10 @@ msgstr[1] " diwar %d a ergorennoù diuzet"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ) "
-"bet diuzet"
-msgstr[1] ""
-"Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ) "
-"bet diuzet"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ) bet diuzet"
+msgstr[1] "Un dornell o toueziañ %d arsav (riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ) bet diuzet"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
@@ -8781,15 +8678,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> a zornelloù ilrezenn diuzet diwar %d"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
-msgstr[1] ""
-"<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
+msgstr[1] "<b>Tamm</b> dornell ilrezenn diuzet ebet diwar %d war %d ergorenn diuzet"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ouzhpennañ maezioù en ilrezenn"
@@ -8822,10 +8718,8 @@ msgstr "Tuginañ an ilrezenn"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
-msgstr[1] ""
-"<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr[0] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr[1] "<b>Ilrezenn</b> evit %d ergorenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -8839,56 +8733,37 @@ msgstr "Toueziañ dornelloù an ilrezenn"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Dilec'hiañ dornelloù an ilrezenn"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+#: ../src/gradient-drag.cpp:988
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Diverkañ maezioù an ilrezenn"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ "
-"gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arsav"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ al linkañ ; klikañ gant <b>Ctrl+Alt</b> evit dilemel an arsav"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1156
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1163
msgid " (stroke)"
msgstr " (tre)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant "
-"<b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Pennliz.</b> evit "
-"skeulaat tro dro d'ar c'hreiz"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s evit : %s%s; riklañ gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, gant <b>Ctrl+Alt</b> evit mirout ar c'horn, gant <b>Ctrl+Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Pennliz.</"
-"b> evit disrannañ ar stiañ"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Kreizañ</b> ha <b>stiañ</b> an ilrezenn skinek ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ ar stiañ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1171
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</"
-"b> evit disrannañ"
-msgstr[1] ""
-"Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</"
-"b> evit disrannañ"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ"
+msgstr[1] "Poent an ilrezenn rannet gant <b>%d</b> ilrezenn ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit disrannañ"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1871
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -8902,14 +8777,18 @@ msgstr "Dilec'hiañ arsav(ioù) kreiz an ilrezenn"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Dilemel maez(ioù) an ilrezenn"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "unanenn"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "a unanennoù"
@@ -8918,12 +8797,14 @@ msgstr "a unanennoù"
msgid "Point"
msgstr "poent"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "a boentoù"
@@ -8935,7 +8816,8 @@ msgstr "Pt"
msgid "Pica"
msgstr "pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -8951,7 +8833,8 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
@@ -8973,7 +8856,8 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "dregantad"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8985,8 +8869,10 @@ msgstr "a zregantadoù"
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -8998,7 +8884,8 @@ msgstr "a vilimetroù"
msgid "Centimeter"
msgstr "c'hentimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -9010,7 +8897,8 @@ msgstr "a gentimetroù"
msgid "Meter"
msgstr "metr"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -9023,7 +8911,8 @@ msgstr "a vetroù"
msgid "Inch"
msgstr "meutad"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "md"
@@ -9036,7 +8925,8 @@ msgstr "a veutadoù"
msgid "Foot"
msgstr "troad"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -9077,15 +8967,13 @@ msgstr "Oc'h emenrollañ an teul..."
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn "
-"enrollañ an teul."
+msgstr "C'hwitadenn war an emenrollañ ! N'haller ket kavet an askouezh a-benn enrollañ an teul."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war an emenrollañ. Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s."
+msgstr "C'hwitadenn war an emenrollañ. Ne oa ket bet tu da enrollañ ar restr %s."
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
@@ -9098,16 +8986,11 @@ msgstr "Teul dianv"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
+msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh gant Inkscape, serret e vo bremañ.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:703
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-"
-"mañ :\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Graet ez eus bet gwaredadurioù emgefreek eus teulioù dienroll el lec'h-mañ :\n"
#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -9167,7 +9050,8 @@ msgstr "Diskouez pe guzhat barrennad ar stad"
msgid "Default interface setup"
msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer"
-#: ../src/interface.cpp:855 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
+#: ../src/interface.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
@@ -9204,12 +9088,15 @@ msgstr "Enankañ ar strollad #%s"
msgid "Go to parent"
msgstr "Mont da gar"
-#: ../src/interface.cpp:1202 ../src/interface.cpp:1288
-#: ../src/interface.cpp:1391 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#: ../src/interface.cpp:1202
+#: ../src/interface.cpp:1288
+#: ../src/interface.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Lakaat ul liv"
-#: ../src/interface.cpp:1241 ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1241
+#: ../src/interface.cpp:1351
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Lakaat al liv war an ilrezenn"
@@ -9228,18 +9115,16 @@ msgstr "Lakaat ur skeudenn mod bitmap"
#: ../src/interface.cpp:1569
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. "
-"Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ur restr anvet \"%s\" zo anezhi endeo. Fellout a ra deoc'h he amsaviñ ?</span>\n"
"\n"
-"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h "
-"endalc'had."
+"Ar restr zo anezhi e \"%s\". Mar bez amsavet e vo skrivet war hec'h endalc'had."
-#: ../src/interface.cpp:1576 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1576
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Amsaviñ"
@@ -9267,9 +9152,7 @@ msgstr "<b>Skeulaat</b> ar goustur leuniañ ; unvan gant <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
-"c'horn"
+msgstr "<b>C'hwelañ</b> leuniadur ar goustur ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
@@ -9313,7 +9196,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Ergorenn gae hag 'en deus' ar stagell-mañ"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
@@ -9329,32 +9213,24 @@ msgstr "Admentus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un "
-"isprenestr"
+msgstr "Mar gweredekaet e vez admentet ergorenn ar c'hae mar bez staget ouzh un isprenestr"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Emzalc'h an ergorenn"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, "
-"h.a.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Emzalc'h hollek evit ergorenn ar c'hae (d.l.e. mar bez o neuial pe brennet, h.a.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Prennet"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez "
-"ket ur stagell"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Mar gweredekaet ne vez ket riklet an ergorenn tro dro dezhi ha ne ziskouez ket ur stagell"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
@@ -9374,23 +9250,16 @@ msgstr "Sav kavet gwellañ evit ergorenn ar c'hae"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur "
-"GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Un ergorenn gae a vez ouzhpennet (%p eus ar rizh %s) e-barzh %s. Arverit ur GdlDock pe ur ergorenn gae kenaoz all."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez "
-"endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "O klask ouzhpennañ ur penefi e rizh %s d'ur %s, met ur penefi a vez endalc'het nemetken war un dro ; ur penefi e rizh %s ez eus endeo"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Doare kaeañ anskor %s ouzh ergorenn gae he rizh %s"
@@ -9415,7 +9284,8 @@ msgstr "Prennañ"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Klask bevennañ un ergorenn unvevenn %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Titl dre ziouer"
@@ -9424,19 +9294,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Titl dre ziouer evit ar c'haeoù neuennus nevez krouet"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar "
-"mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an "
-"ergorennoù gant -1"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Mar arventennet da 1 e vo prennet an holl ergorennoù kae bevennet gant ar mestr ; mar bez da 0 e vo dibrenn ; meneget e vo an dibarder e-touez an ergorennoù gant -1"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil an trec'haoler"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stil afell an trec'haoler"
@@ -9445,30 +9312,18 @@ msgid "Expand direction"
msgstr "Roud an astenn"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud "
-"lavaret"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Aotren ergorennoù mestr ar c'hae da astenn o endalc'herioù war du ar roud lavaret"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un "
-"ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "mestr %p : n'eo ket gouest da ouzhpennañ an ergorenn %p[%s] d'an drailh. Un ergorenn gant an hevelep anv-mañ (%p) zo anezhi endeo."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar "
-"c'hae dre zorn nemetken"
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Emgefreek eo reoler %p ar c'hae nevez. Anvet e vez reoler, ergorennoù ar c'hae dre zorn nemetken"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
@@ -9482,7 +9337,8 @@ msgstr "Pajenn"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Ibil ar bajenn vremanel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Anv"
@@ -9524,21 +9380,13 @@ msgstr "Ar mestr kae ma 'z eo bevennet an ergorenn gae-mañ outañ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an "
-"ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Gervel war gdl_dock_object_dock en un ergorenn gae %p (%s eo rizh an ergorenn) n'eo ket bet kefloueret an hentenn-mañ ganti"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze "
-"e sacho an arload"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Azgoulennet e oa un ergorenn %p divevennet gant ar gwezhiadur kaeañ. Marteze e sacho an arload"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
@@ -9547,10 +9395,8 @@ msgstr "N'haller ket kaeañ %p ouzh %p rak da vistri disheñvel ez eont"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Klask krommañ ouzh %p un ergorenn %p bet krommet endeo (mestr bremanel : %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
@@ -9565,12 +9411,8 @@ msgid "Sticky"
msgstr "Pegus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet "
-"an ostiz"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Mar pego ar mirer-lec'h ouzh e ostiz pe mar pigno-eñ an urzhaz pa vo adkaeet an ostiz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
@@ -9585,16 +9427,15 @@ msgid "Next placement"
msgstr "Lec'hiadur da zont"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn "
-"evit kaeañ ouzhomp"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Lec'hiadur eus an ergorenn a vo kaeet ouzh hon ostiz mard bez un azgoulenn evit kaeañ ouzhomp"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Led"
@@ -9602,8 +9443,10 @@ msgstr "Led"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Led evit ar penefi pa vez staget ouzh ar mirer-lec'h"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Sav"
@@ -9646,18 +9489,15 @@ msgstr "Bet un arhent distagañ digant an ergorenn (%p) nad eo ket hon ostiz %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod "
-"bugel evit %p diouzh ar c'har %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Degouezhet ez eus bet un dra iskis pa oa o klask kaout ul lec'hiadur mod bugel evit %p diouzh ar c'har %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Ergorenn gae 'hag a zo dezhi' ar skritell daolenn-mañ"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Neuennus"
@@ -9701,7 +9541,7 @@ msgstr "Kae niv. %d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:907
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhioù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad"
+msgstr "Leuskel a-gostez an nodrezhoù hep familh a gasfe Pango d'ar chanad"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "doEffect stack test"
@@ -9728,7 +9568,8 @@ msgstr "Kelc'h dre tri foent"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Tres dialuskel"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Eztourzhañ"
@@ -9841,12 +9682,8 @@ msgid "Is visible?"
msgstr "Zo hewel ?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo "
-"war ar steuenn gant un doare padennek"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Mar digevasket e chomo an efed arloet war an ergorenn met diweredekaet e vo war ar steuenn gant un doare padennek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
@@ -9855,9 +9692,7 @@ msgstr "Efed ebet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) "
-"'%s' gant klikoù %d al logodenn"
+msgstr "Mar plij, erspizit un arventenn evit an treug evit Efedoù Bev an Treug (LPE) '%s' gant klikoù %d al logodenn"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
@@ -9866,9 +9701,7 @@ msgstr "Oc'h embann an arventennoù<b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar "
-"steuenn."
+msgstr "Efed ebet e-touez arventennoù an efedoù treug a c'hall bezañ arloet war ar steuenn."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
@@ -9899,9 +9732,7 @@ msgstr "A-serzh eo an treug orin"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug "
-"krommañ"
+msgstr "C'hwelañ a ra an hini orin betek 90 derez, kent e grommañ a-hed an treug krommañ"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
@@ -9945,12 +9776,8 @@ msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Loc'hañ argemmad ar riblenn"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
-"mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Krevder an nerzh dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#, fuzzy
@@ -9958,12 +9785,8 @@ msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Loc'hañ argemmad an esaouiñ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar "
-"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù deraouiñ eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#, fuzzy
@@ -9971,12 +9794,8 @@ msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Hebiant an dibenn riblenn"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-"
-"barzh & er-maez eus treug an dealf"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Krevder an dargouezhekaat o tilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù e-barzh & er-maez eus treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#, fuzzy
@@ -9984,12 +9803,8 @@ msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Echuiñ argemmad an esaouiñ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar "
-"mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Krevder al linkañ dargouezhek evit dilec'hiañ ar poentoù dibenn eus ar mailhennoù war-gil & war-raok a-hed treug an dealf"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
#, fuzzy
@@ -10078,12 +9893,8 @@ msgid "_Phi:"
msgstr "PHI"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o "
-"tosañ."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Korn gwask an dant (20-25 derez peurliesañ). Feur an dent nad int ket o tosañ."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
@@ -10101,8 +9912,7 @@ msgstr "Pazioù"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
-"Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
+msgstr "Despizañ a ra an niver a bazioù eus an treug derou betek an treug dibenn."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
@@ -10110,14 +9920,8 @@ msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Esaouiñ keitpell"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. "
-"Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an "
-"hent-bann."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Mar gwir ez eo an esaouiñ etre an etremezioù arstalek a-hed led an treug. Mar diwir emañ e-keñver ar pellder eus al lec'hiadur eus klomoù treug an hent-bann."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
@@ -10240,12 +10044,8 @@ msgstr "Esaouiñ :"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet "
-"int da -90% eus led ar goustur."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur. Aotreet eo ar gwerzhioù leiel met bevennet int da -90% eus led ar goustur."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
@@ -10263,11 +10063,8 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Linkadoù e unanennoù ment ar goustur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evit ur genfeur eus led/sav"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "An esaouiñ, al linkad a-spin ha reizh zo estaolet evit ur genfeur eus led/sav"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#, fuzzy
@@ -10285,8 +10082,7 @@ msgstr "Toueziañ an dibenn a zo e-kichen"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ."
+msgstr "Toueziañ an dibennoù tostoc'h eget an niver-mañ. 0 a dalv arabat toueziañ."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
@@ -10313,12 +10109,8 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Lenkrder an hanter-droioù : tu kentañ, diabarzh"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. "
-"0=lemm, 1=dre ziouer"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'en traoñ'. 0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
@@ -10326,12 +10118,8 @@ msgid "1st side, out:"
msgstr "Tu kentañ, diavaez"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. "
-"0=lemm, 1=dre ziouer"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'en traoñ'. 0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
@@ -10339,12 +10127,8 @@ msgid "2nd side, in:"
msgstr "Eil tu, diabarzh"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. "
-"0=lemm, 1=dre ziouer"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa dizh un hanter-dro 'e krec'h'. 0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
@@ -10352,12 +10136,8 @@ msgid "2nd side, out:"
msgstr "Eil tu, diavaez"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. "
-"0=lemm, 1=dre ziouer"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Arventennañ lenkrder/lemmder an treug pa guita un hanter-dro 'e krec'h'. 0=lemm, 1=dre ziouer"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#, fuzzy
@@ -10366,9 +10146,7 @@ msgstr "Distabilder ar brasder : tu kentañ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'en traoñ' a-benn "
-"krouiñ argemmadoù brasder."
+msgstr "Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'en traoñ' a-benn krouiñ argemmadoù brasder."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -10379,9 +10157,7 @@ msgstr "Eil tu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn "
-"krouiñ argemmadoù brasder."
+msgstr "Dilec'hiañ a ra gant un doare dargouezhek hanter-droioù 'e krec'h' a-benn krouiñ argemmadoù brasder."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
@@ -10389,20 +10165,12 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Distabilder ar gensturelezh : tu kentañ"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' "
-"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù en 'traoñ' gant un doare a-spin davit ar vevenn."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' "
-"gant un doare a-spin davit ar vevenn."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ouzhpennañ dargouezhelezh ar roud dre zilec'hiañ an hanter-droioù e 'krec'h' gant un doare a-spin davit ar vevenn."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
@@ -10486,30 +10254,31 @@ msgid "Global bending"
msgstr "Krommadur hollek"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar "
-"c'hrommadur hollek"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Al lec'hiadur daveel ouzh ar poent dave a zespiz roud ha kementad ar c'hrommadur hollek"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Dehou"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "An eil hag egile"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
msgid "Start"
msgstr "Derou"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5571
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "End"
msgstr "Dibenn"
@@ -10522,7 +10291,8 @@ msgstr "Pellder ar merk"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Pellder etre merkoù kenheuilh ar reolenn"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
@@ -10628,9 +10398,7 @@ msgstr "Teollennadur uc'hek"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh "
-"al led uc'hek)"
+msgstr "Penaos e tlefe an tresoù kenheuilh teolennañ an eil war egile (daveel ouzh al led uc'hek)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
#, fuzzy
@@ -10647,12 +10415,8 @@ msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al "
-"led uc'hek)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Pellder uc'hek etre an dibennoù eus an treugoù orin ha nesaat (e-keñver al led uc'hek)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
@@ -10697,12 +10461,8 @@ msgid "Scale:"
msgstr "Skeulaat :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit "
-"5*linkad)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Periad skeulaat e-keñver krommadur ha led al linennoù sevel (klaskit 5*linkad)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
@@ -10729,9 +10489,7 @@ msgstr "Dargouezhelezh al lec'hiadur"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur "
-"dargouezhek da vat"
+msgstr "0 : linennoù sevel dasparzhet gant un doare unvan, 1 : lec'hiadur dargouezhek da vat"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
@@ -10775,12 +10533,8 @@ msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Arverañ treuzfurmadurioù unvan hepken"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-"
-"hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 regenn genheuilh zo arveret a-benn tuginañ/mirout ar reteradur hepken (a-hend-all e tespizont un treuzfurmadur hollek)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
@@ -10799,9 +10553,7 @@ msgstr "Regenn daveiñ"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar "
-"voestad vevenniñ."
+msgstr "Ar regenn daveiñ. Arventennoù dre ziouer gant linenn greiz a-zremm eus ar voestad vevenniñ."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
@@ -10874,8 +10626,7 @@ msgstr "Kemmañ arventenn ar sturiadell"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
+msgstr "N'eo ket barrek da gavout naoudi ar verb '%s' erspizet gant an arc'had.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
@@ -10888,8 +10639,7 @@ msgstr "Moullañ niver handelv Inkscape"
#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Arabat arverañ an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
+msgstr "Arabat arverañ an dafariad X (keweriañ ar restroù diouzh ar penel hepken)"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -10897,44 +10647,39 @@ msgstr "Klask arverañ an dafariad X (ha pa vefe diarventennet $DISPLAY)"
#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
-
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgstr "Digeriñ an teul(ioù) erspizet (diskarhzet e c'hall bezañ dibarzhioù hadad)"
+
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "ANV AR RESTR"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel "
-"sanell gehentiñ)"
+msgstr "Moullañ an teul(ioù) er restr ec'hankañ erspizet (arverañ '| program' evel sanell gehentiñ)"
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PNG"
#: ../src/main.cpp:297
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e "
-"modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Diarunusted evit ezporzhiadur e bitmap hag evit ar pikselaat eus siloù e modoù PS/EPS/PDF (dre ziouer : 90)"
-#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PDM"
#: ../src/main.cpp:302
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar bajenn dre diouer ; 0,0 a "
-"dalv kornad kleiz en traoñ)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Maez ezporzhiet e unanennoù SVG an arveriad (ar bajenn dre diouer ; 0,0 a dalv kornad kleiz en traoñ)"
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -10949,17 +10694,12 @@ msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Ar maez ezporzhiet eo ar bajenn a-bezh"
#: ../src/main.cpp:317
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e "
-"unanennoù SVG an arveriad)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Azvuiadañ maez ezporzhaiñ ar bitmap etrezek ar werzh kevan tostañ (e unanennoù SVG an arveriad)"
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
+msgstr "Led ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
@@ -10967,8 +10707,7 @@ msgstr "LED"
#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
+msgstr "Sav ar bitmap ezporzhiet e pikselioù (tremen a ra dreist dpi an ezporzhiañ)"
#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
@@ -10978,24 +10717,20 @@ msgstr "SAV"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Naoudi an ergorenn da ezporzhiañ"
-#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "NAOUDI"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all "
-"(gant export-id hepken)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Ezporzhiañ an ergorennoù o naoudioù roet e export-id, kuzhat an holl re all (gant export-id hepken)"
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id "
-"hepken)"
+msgstr "Arverañ an anv restr kadavet ha menegoù PDM pa vo ezporzhiet (gant export-id hepken)"
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
@@ -11015,8 +10750,7 @@ msgstr "GWERZH"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
+msgstr "Ezporzhiañ an teul en ur restr SVG (anv esaouiñ sodipodi pe inkscape ebet)"
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
@@ -11031,15 +10765,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Ezporzhiañ an teul davit ur restr PDF"
#: ../src/main.cpp:379
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Ezporzhiañ ur restr PDF/PS/EPS hep testenn. E-kichen ar restr mod PDF/PS/EPS "
-"ez eo ezporzhiet ur restr mod LaTeX a laka an destenn war krec'h ar restr "
-"mod PDF/PS/EPS. Enlakaat an disoc'h e-barzh ur restr e LaTeX evel : \\input"
-"{latexfile.tex}"
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Ezporzhiañ ur restr PDF/PS/EPS hep testenn. E-kichen ar restr mod PDF/PS/EPS ez eo ezporzhiet ur restr mod LaTeX a laka an destenn war krec'h ar restr mod PDF/PS/EPS. Enlakaat an disoc'h e-barzh ur restr e LaTeX evel : \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -11050,46 +10777,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Amdreiñ an destenn da dreugoù gant an ezporzhiañ (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:396
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Lakaat deouez war ergorennoù silet hep ar siloù, e-lec'h iriennaat (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
-"id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Goulenn daveen X an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-"
-"id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Goulenn daveen Y an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Goulenn led an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Goulenn sav an dresadenn pe, mar bez erspizet, an ergorenn gant --query-id"
#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -11106,8 +10815,7 @@ msgstr "Moullañ askouezh ar c'havlec'hiad ha kuitaat"
#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
+msgstr "Dilemel an despizadurioù diarver diouzh kevrenn(où) despizadurioù an teul"
#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -11133,7 +10841,8 @@ msgstr "NAOUDI AN ERGORENN"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Loc'hañ Inkscape gant ar mod Shell etrewezhiat."
-#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+#: ../src/main.cpp:799
+#: ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11144,8 +10853,10 @@ msgstr ""
"Dibarzhioù hegerz :"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
@@ -11153,11 +10864,14 @@ msgstr "_Restr"
msgid "_New"
msgstr "_Nevez"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2483 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Edit"
msgstr "_Embann"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Pe_gañ ar vent"
@@ -11244,46 +10958,31 @@ msgid "Tutorials"
msgstr "Teulioù kelenn"
#: ../src/object-edit.cpp:437
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
-"heñvel ar skin a-serzh"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-zremm</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-serzh"
#: ../src/object-edit.cpp:441
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo "
-"heñvel ar skin a-zremm"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar "
-"genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Pennliz.</b> a-hed an ahel X ; "
-"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
-#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Pennliz.</b> e roudoù X/Y ; "
-"gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Kengeidañ ar skin <b>rontaat a-serzh</b> ; gant <b>Ctrl</b> a-benn ma vo heñvel ar skin a-zremm"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445
+#: ../src/object-edit.cpp:449
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Kengeidañ <b>led ha sav</b> ar reizhkorn ; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar genfeur pe astenn en ur vent nemetken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:692
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Admentañ ar voest er roudoù X/Y ; gant <b>Pennliz.</b> a-hed an ahel X ; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701
+#: ../src/object-edit.cpp:704
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Admentañ ar voest a-hed an ahel X ; gant <b>Pennliz.</b> e roudoù X/Y ; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh roudoù ar bordoù pe an treuzvegennoù"
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
@@ -11291,67 +10990,35 @@ msgstr "Dilec'hiañ ar voest en diarsell"
#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
+msgstr "Kengeidañ <b>led</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
+msgstr "Kengeidañ <b>sav</b> un elipsenn, gant <b>Ctrl</b>evit tresañ ur c'helc'h"
#: ../src/object-edit.cpp:931
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> "
-"evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur "
-"wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Lec'hiadur <b>poent deraouiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>er-maez</b> evit ur regenn"
#: ../src/object-edit.cpp:935
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, "
-"<b>e-maez</b> evit ur regenn"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Lec'hiadur <b>poent echuiñ</b> ar wareg pe ar regenn ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; riklañ <b>e-barzh</b> an elipsenn evit kaout ur wareg, <b>e-maez</b> evit ur regenn"
#: ../src/object-edit.cpp:1074
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Pennliz.</b> "
-"evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Kengeidañ <b>skin beg</b> ar steredenn pe al liestueg ; gant <b>Pennliz.</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
#: ../src/object-edit.cpp:1081
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat "
-"skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Kengeidañ <b>skin diaz</b> ar steredenn ; gant <b>Ctrl</b> evit lakaat skinoù ar steredenn da chom skinek (distummadur a-veskell ebet) ; gant <b>Pennliz.</b> evit rontaat ; gant <b>Alt</b> evit dargouezhekaat"
#: ../src/object-edit.cpp:1270
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diabarzh</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Alt</b> evit kengerc'hañ/kenforc'hañ."
#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Rollañ/dirollañ an droellenn <b>en diavaez</b>; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat/c'hwelañ."
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -11425,80 +11092,58 @@ msgstr "Tuginañ an treug"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da duginañ en diuzad."
-#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:555
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tresañ dilezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
msgid "Continuing selected path"
msgstr "O kenderc'hel an treug diuzet"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:288
msgid "Creating new path"
msgstr "O krouiñ un treug nevez"
-#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291
+#: ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:291
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ouzhpennañ d'an treug diuzet"
#: ../src/pen-context.cpp:669
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
+msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit serriñ hag echuiñ an treug."
#: ../src/pen-context.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar "
-"poent-mañ."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>glikañ ha riklañ</b> evit kenderc'hel an treug diouzh ar poent-mañ."
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
-"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Regenn ar grommenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> "
-"evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Regenn al linenn</b>: korn %3.2f&#176;, pelllder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn, <b>Enankañ</b> evit echuiñ an treug\""
#: ../src/pen-context.cpp:1309
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
-"evit azvuiadañ ar c'horn."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Krommañ an dornell</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn."
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Dornell da grommañ, kemparzhek</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant "
-"<b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ "
-"an dornell-mañ hepken\""
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Dornell da grommañ, kemparzhek</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken\""
#: ../src/pen-context.cpp:1332
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Dornell da grommañ</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> "
-"evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ an dornell-"
-"mañ hepken\""
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Dornell da grommañ</b>: korn %3.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit desteudañ ar c'horn, gant <b>Pennliz.</b> evit dilec'hiañ an dornell-mañ hepken\""
#: ../src/pen-context.cpp:1380
msgid "Drawing finished"
@@ -11522,12 +11167,8 @@ msgid "Finishing freehand"
msgstr "Oc'h echuiñ an tresañ dre zorn"
#: ../src/pencil-context.cpp:605
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Mod brastres</b>: chom o poezañ war <b>Alt</b> a etrelotod etre an "
-"treugoù brastreset. Leuskel <b>Alt</b> a-benn echuiñ."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Mod brastres</b>: chom o poezañ war <b>Alt</b> a etrelotod etre an treugoù brastreset. Leuskel <b>Alt</b> a-benn echuiñ."
#: ../src/pencil-context.cpp:633
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -11566,11 +11207,8 @@ msgid "Tracing"
msgstr "Tresadur"
#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez "
-"ne vint ket enrollet."
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "An arventennoù dre ziouer a vo arveret gant Inkscape. An arventennoù nevez ne vint ket enrollet."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
@@ -11650,7 +11288,7 @@ msgstr "Arz dieub"
#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
-msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
+msgstr "Lañvaz an nodrezhoù Open"
#: ../src/rdf.cpp:231
#, fuzzy
@@ -11667,7 +11305,8 @@ msgstr "Deiziad"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Deiziad kevredet gant krouiñ an teul-mañ (BBBB-MM-DD)."
-#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Mentrezh :"
@@ -11688,8 +11327,7 @@ msgstr "Krouer"
#: ../src/rdf.cpp:244
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
msgstr "Anv krouer endalc'had an teul-mañ."
#: ../src/rdf.cpp:246
@@ -11699,8 +11337,7 @@ msgstr "Dehou :"
#: ../src/rdf.cpp:247
#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
msgstr "Anv an hennad, gwirioù perc'hennañ speredel an teul-mañ gantañ."
#: ../src/rdf.cpp:249
@@ -11743,18 +11380,15 @@ msgstr "Darempred"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI nemeti betek un teul nes."
-#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Language:"
msgstr "Yezh :"
#: ../src/rdf.cpp:263
#, fuzzy
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul "
-"mañ (d.s. 'br-BR')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Rakrann yezh gant div lizherenn gant israkrannoù dibarzhel evit yezh an teul mañ (d.s. 'br-BR')"
#: ../src/rdf.cpp:265
#, fuzzy
@@ -11763,12 +11397,8 @@ msgstr "Gerioù alc'hwez"
#: ../src/rdf.cpp:266
#, fuzzy
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr ""
-"Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant "
-"ur skej."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "Danvez an teul-mañ e stumm gerioù, frazennoù pe rummtaadurioù disrannet gant ur skej."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -11800,9 +11430,7 @@ msgstr "Perzhiaded"
#: ../src/rdf.cpp:280
#, fuzzy
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr "Anv ar re o deus kemeret perzh e savadur an teul."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
@@ -11829,49 +11457,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Bruzhunenn XML evit kevrenn al 'Lañvaz' RDF."
#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar "
-"c'hornad rontaet"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: sevel ur c'harrez pe ur reizhkorn e feur kevan, prennañ ar c'hornad rontaet"
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur %d:%d); gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1.618 : 1); gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s (destrizhet ouzh ar feur 1 : 1.618); gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ tro dro d'ar poent deraouiñ"
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn "
-"karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ dro "
-"dro ar poent deraouiñ."
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Reizhkorn</b>: %s &#215; %s; gant <b>Ctrl</b> evit ober ur reizhkorn karrez pe ur reizhkorn e feur kevan ; gant <b>Pennliz.</b> evit tresañ dro dro ar poent deraouiñ."
#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
@@ -11883,12 +11490,8 @@ msgstr "Klikañ war an diuzad evit trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ
#: ../src/select-context.cpp:187
#, fuzzy
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik pe riklañ tro dro d'an "
-"ergorennoù da ziuzañ."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "Ergorenn ebet bet diuzet. Klikañ, Pennliz.+ klik pe riklañ tro dro d'an ergorennoù da ziuzañ."
#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Move canceled."
@@ -11899,41 +11502,25 @@ msgid "Selection canceled."
msgstr "Diuzad dilezet"
#: ../src/select-context.cpp:607
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit "
-"trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Tresañ dreist</b> an ergorennoù evit o diuzañ ; leuskel <b>Alt</b> evit trec'haoliñ d'an diuzad stirennek"
#: ../src/select-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> "
-"evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Tresañ tro dro</b> d'an ergorennoù evit o diuzañ ; pouezañ war <b>Alt</b> evit trec'haoliñ evit stekiñ an diuzad"
#: ../src/select-context.cpp:858
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-"
-"ser"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: klikañ evit diuzañ ur strollad ; riklañ evit dilec'hiañ a-zre/a-ser"
#: ../src/select-context.cpp:859
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Pennliz.</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ "
-"stirennek"
+msgstr "<b>Pennliz.</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzañ ; riklañ evit un diuzañ stirennek"
#: ../src/select-context.cpp:860
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini "
-"diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: klikañ evit diuzañ dindan ; riklañ evit dilec'hiañ an hini diuzet pe diuzañ dre stekiñ outi."
#: ../src/select-context.cpp:1034
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -11947,9 +11534,12 @@ msgstr "Diverkañ an destenn"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diverket."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6120
msgid "Delete"
msgstr "Diverkañ"
@@ -11965,7 +11555,8 @@ msgstr "Diverkañ pep tra"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù zo</b> da strollañ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Strollañ"
@@ -11977,7 +11568,8 @@ msgstr "Diuzañ ur <b>strollad</b> da zistrollañ."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Strollad ebet</b> da zistrollañ en diuzad."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:502
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/sp-item-group.cpp:502
msgid "Ungroup"
msgstr "Distrollañ"
@@ -11985,13 +11577,12 @@ msgstr "Distrollañ"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenno(ù)</b> da sevel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
-"<b>treuzfollennoù</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "N'hallit ket sevel/diskenn ergorennoù diwar <b>strolladoù disheñvel</b> pe <b>treuzfollennoù</b>"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
@@ -12083,8 +11674,7 @@ msgstr "Treuzfollenn ebet ken a-us."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da zilec'hiañ betek an dreuzfollenn a-zindan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
@@ -12106,7 +11696,8 @@ msgstr "C'hwelañ 90&#176; RGB"
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "C'hwelañ 90&#176; RB"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601
+#: ../src/seltrans.cpp:517
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "C'hwelañ"
@@ -12115,7 +11706,8 @@ msgstr "C'hwelañ"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "C'hwelañ dre biksel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678
+#: ../src/seltrans.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
@@ -12133,8 +11725,10 @@ msgstr "Dilec'hiañ a-serzh"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Dilec'hiañ a-zremm"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
+#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Dilec'hiañ"
@@ -12185,30 +11779,16 @@ msgid "Unlink clone"
msgstr "Dieren ar c'hlon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</"
-"b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont "
-"d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Diuzañ ur <b>c'hlon</b> evit mont d'e hini orin. Diuzañ un <b>linkad ereet</b> evit mont betek e darzh. Diuzañ un <b>destenn war un treug</b> evit mont d'an treug. Diuzañ un <b>destenn red </b> evit mont d'he frammad."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, "
-"treug testenn, testenn red ?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>N'haller ket kavout</b> an ergorenn da ziuzañ (klon emzivad, linkad, treug testenn, testenn red ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e &lt;"
-"defs&gt;)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "<b>N'eo ket hewel</b> an ergorenn emaoc'h o klask diuzañ (emañ e &lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
@@ -12236,9 +11816,7 @@ msgstr "Ergorennoù da c'houstur"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2522
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù "
-"diouti."
+msgstr "Diuzañ an <b>ergorenn gant ur goustur leuniañ</b> evit eztennañ ergorennoù diouti."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -12262,14 +11840,11 @@ msgstr "Krouiñ ur bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2870
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit krouiñ un treug dic'hronnañ pe ur maskl diouto."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2873
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug "
-"dic'hronnañ pe ur maskl warno."
+msgstr "Diuzañ ar maskl ergorenn hag <b>ergorennoù</b> evit arloañ un treug dic'hronnañ pe ur maskl warno."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3054
msgid "Set clipping path"
@@ -12281,9 +11856,7 @@ msgstr "Arventenniñ ar maskl"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl "
-"warno."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorennoù</b> evit dilemel an treug dic'hronnañ pe ar maskl warno."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182
msgid "Release clipping path"
@@ -12295,19 +11868,21 @@ msgstr "Lakaat ur maskl"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
+msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da lakaat da genglotañ gant ment ar steuenn."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223 ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
@@ -12323,9 +11898,11 @@ msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsenn"
@@ -12341,7 +11918,8 @@ msgstr "Linenn"
msgid "Path"
msgstr "Treug"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Polygon"
msgstr "Liestueg"
@@ -12351,13 +11929,15 @@ msgstr "Lieslinenneg"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Rectangle"
msgstr "Reizhkorn"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "3D Box"
msgstr "Boest 3M"
@@ -12374,14 +11954,16 @@ msgstr "Linkañ an treug"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Spiral"
msgstr "Troellenn"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
msgid "Star"
msgstr "Steredenn"
@@ -12441,8 +12023,9 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurle ur sell war ar framm"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/spray-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12486,7 +12069,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> ergorenn gant <b>%i</b> rizh"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Stouiñ"
@@ -12499,54 +12083,34 @@ msgid "Stamp"
msgstr "Stampon"
#: ../src/seltrans.cpp:636
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-"
-"unavan ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Gwaskañ pe astenn</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat a-unavan ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
#: ../src/seltrans.cpp:637
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skeulaat</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit skeulaat unvan ; gant <b>Pennliz.</b> evit skeulaat tro dro da c'hweladur ar c'hreiz"
#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Stouiñ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit stouiñ tro dro d'an tu enebat"
#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>C'hwelañ</b> an diuzad ; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn ; gant <b>Pennliz.</b> evit c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat"
#: ../src/seltrans.cpp:655
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; "
-"skeulaat gant Pennliz. a arver ar c'hreiz-mañ ivez."
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Kreiz</b> ar c'hweladur pe ar stouadur : riklañ evit adlec'hiaduriñ ; skeulaat gant Pennliz. a arver ar c'hreiz-mañ ivez."
#: ../src/seltrans.cpp:805
msgid "Reset center"
msgstr "Adderaouekaat ar c'hreiz"
-#: ../src/seltrans.cpp:1043 ../src/seltrans.cpp:1140
+#: ../src/seltrans.cpp:1043
+#: ../src/seltrans.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur"
+msgstr "<b>Skeulaat</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gant <b>Ctrl</b> evit prennañ ar feur"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -12560,8 +12124,7 @@ msgstr "<b>Stouiñ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>C'hwelañ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
+msgstr "<b>C'hwelañ</b>: %0.2f&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/seltrans.cpp:1364
#, c-format
@@ -12570,12 +12133,8 @@ msgstr "Dilec'hiañ <b>ar c'hreiz</b> betek %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1539
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/"
-"a-serzh ; gant <b>Pennliz.</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Dilec'hiañ</b> dre %s, %s; gant <b>Ctrl</b> evit destrizhañ ouzh a-zremm/a-serzh ; gant <b>Pennliz.</b> evit diweredekaat an azvuiadañ"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
@@ -12586,7 +12145,8 @@ msgstr "<b>Eren</b> ouzh %s"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Eren</b> hep URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:504 ../src/sp-ellipse.cpp:881
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:504
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:881
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsenn</b>"
@@ -12622,12 +12182,8 @@ msgid "Guides Around Page"
msgstr "Dealfoù tro-dro d'ar bajenn"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Pennlizh+riklañ</b> a-benn c'hwelañ, <b>Reol+riklañ</b> a-benn dilec'hiañ "
-"an orin, <b>Div</b> a-benn diverkañ"
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Pennlizh+riklañ</b> a-benn c'hwelañ, <b>Reol+riklañ</b> a-benn dilec'hiañ an orin, <b>Div</b> a-benn diverkañ"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
@@ -12703,11 +12259,13 @@ msgstr "Degouezhet ez eus bet un nemedenn e-pad erounit an Efed Treug."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Linkad ereet</b>, %s gant %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "ledanaat"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "strishaat"
@@ -12821,17 +12379,15 @@ msgstr "<b>Alt</b>: prennañ skin an droellenn"
#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war "
-"ar c'horn dre azvuiadañ"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Troellenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ"
#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Krouiñ un droellenn"
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:67
+#: ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Unaniñ"
@@ -12839,7 +12395,8 @@ msgstr "Unaniñ"
msgid "Intersection"
msgstr "Kenskejañ"
-#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Diforc'hañ"
@@ -12864,26 +12421,17 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Diuzañ <b>un treug da vihanañ</b> evit sevel un unaniñ bolean."
#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, an disrannañ pe troc'hañ "
-"an treug."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Diuzañ <b>daou dreug rik</b> evit sevel an difoc'h, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit "
-"an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "N'eo ket barrek da erspizañ an <b>urzh-z</b> evit an ergorennoù diuzet evit an difoc'h, XOR, an disrannañ pe troc'hañ an treug."
#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar "
-"gwezhiadurioù bolean."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Unan eus an ergorennoù n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket sevel ar gwezhiadurioù bolean."
#: ../src/splivarot.cpp:901
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
@@ -12900,14 +12448,15 @@ msgstr "<b>Treug treset ebet</b> en diuzad."
#: ../src/splivarot.cpp:1340
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat."
+msgstr "An ergorenn diuzet n'eo <b>ket un treug</b>, n'haller ket strishaat/ledanaat."
-#: ../src/splivarot.cpp:1459 ../src/splivarot.cpp:1527
+#: ../src/splivarot.cpp:1459
+#: ../src/splivarot.cpp:1527
msgid "Create linked offset"
msgstr "Krouiñ ul linkad ereet"
-#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1528
+#: ../src/splivarot.cpp:1460
+#: ../src/splivarot.cpp:1528
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Krouiñ ul linkad dialuskel"
@@ -12957,49 +12506,42 @@ msgstr "Eeunaat"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Treug ebet</b> da eeunaat en diuzad."
-#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/spray-context.cpp:232
+#: ../src/tweak-context.cpp:208
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Tra ebet</b> zo bet diuzet."
-#: ../src/spray-context.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>eiladoù</b> eus an diuzad "
-"orin"
+#: ../src/spray-context.cpp:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>eiladoù</b> eus an diuzad orin"
-#: ../src/spray-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>klonioù</b> eus an diuzad "
-"orin"
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ <b>klonioù</b> eus an diuzad orin"
-#: ../src/spray-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
-"%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ war un <b>treug eeun</b> eus an "
-"diuzad orin"
+#: ../src/spray-context.cpp:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
+msgstr "%s. Riklañ, klikañ pe zibunañ a-benn difruañ war un <b>treug eeun</b> eus an diuzad orin"
-#: ../src/spray-context.cpp:775
+#: ../src/spray-context.cpp:710
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da zifruañ."
-#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+#: ../src/spray-context.cpp:785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
msgid "Spray with copies"
msgstr "Difruañ gant eiladoù"
-#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/spray-context.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
msgid "Spray with clones"
msgstr "Difruañ gant klonioù"
-#: ../src/spray-context.cpp:891
+#: ../src/spray-context.cpp:793
msgid "Spray in single path"
msgstr "Difruañ war un treug eeun"
@@ -13009,18 +12551,13 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: azvuiadañ ar c'horn ; mirout ar skinoù skinek"
#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar "
-"c'horn"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Liestueg</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ "
-"ar c'horn"
+msgstr "<b>Steredenn</b>: skin %s, korn %5g&#176;; gant <b>Ctrl</b> evit azvuiadañ ar c'horn"
#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
@@ -13028,32 +12565,23 @@ msgstr "Krouiñ ur steredenn"
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug."
+msgstr "Diuzañ <b>un destenn hag un treug</b> evit lakaat an destenn war an treug."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da "
-"gentañ. Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurel ur sell war he zreug."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Emañ an destenn <b>war un treug endeo</b>. Dilemel hi diwar an treug da gentañ. Arverañ <b>Pennliz.+D</b> evit teurel ur sell war he zreug."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ "
-"ar reizhkorn da dreug da gentañ."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "N'hallit ket lakaat un testenn war ur reizhkorn gant an handelv-mañ. Amdreiñ ar reizhkorn da dreug da gentañ."
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
+msgstr "Ret eo d'an destenn red bezañ <b>hewel</b> a-benn ma vo lakaet war un treug."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/text-chemistry.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Put text on path"
msgstr "Lakaat an destenn war an treug"
@@ -13065,11 +12593,13 @@ msgstr "Diuzañ <b>un destenn war un treug</b> evit he dilemel diwar an treug."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Testenn war dreug ebet</b> en diuzad."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Remove text from path"
msgstr "Dilemel an destenn diwar an treug"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Diuzañ <b>testenn(où)</b> evit dilemel an esaouioù diouto."
@@ -13078,12 +12608,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Dilemel an esaouioù dornel"
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit "
-"lakaat un destenn red er frammad."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Diuzañ <b>un destenn</b> hag unan pe veur a <b>dreug pe stumm</b> evit lakaat un destenn red er frammad."
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
@@ -13115,16 +12641,11 @@ msgstr "<b>Testenn red ebet</b> da amdreiñ en diuzad."
#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus "
-"an destenn."
+msgstr "<b>Klikañ</b> evit embann an destenn, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus an destenn."
#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn "
-"eus an destenn."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klikañ</b> evit embann an destenn red, <b>riklañ</b> evit diuzañ un darn eus an destenn."
#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
@@ -13143,7 +12664,8 @@ msgstr "Enlakaat un arouezenn Unicode"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) : %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enankañ</b> evit echuiñ) :"
@@ -13154,8 +12676,7 @@ msgstr "<b>Frammad an destenn red</b>: %s &#215; %s"
#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez."
+msgstr "Biziata an destenn ; <b>Enankañ</b> evit kreiñ gant un arroudenn nevez."
#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
@@ -13166,12 +12687,8 @@ msgid "Create flowed text"
msgstr "Krouiñ an destenn red"
#: ../src/text-context.cpp:730
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet "
-"an destenn red."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "<b>Re vihan</b> eo ar framm evit ment vremanel an nodrezh. Ne vo ket krouet an destenn red."
#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
@@ -13243,27 +12760,18 @@ msgstr "Pegañ an destenn"
#: ../src/text-context.cpp:1645
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit "
-"kregiñ ur rannbennad nevez."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Biziata pe embann an destenn red (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ ur rannbennad nevez."
#: ../src/text-context.cpp:1647
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ "
-"ul linenn nevez."
+msgstr "Biziata pe embann an destenn (%d arouezenn%s) ; <b>Enankañ</b> evit kregiñ ul linenn nevez."
-#: ../src/text-context.cpp:1655 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un "
-"destenn red ; biziata neuze."
+#: ../src/text-context.cpp:1655
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Klikañ</b> evit diuzañ pe grouiñ un destenn, <b>riklañ</b> evit krouiñ un destenn red ; biziata neuze."
#: ../src/text-context.cpp:1765
msgid "Type text"
@@ -13278,107 +12786,56 @@ msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Evit peurlipat un treud dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Evit difruañ un treug dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
+msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects."
+msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
-"rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur reizhkorn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit rontaat ar c'hornadoù ha kemm ar vent. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm "
-"ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an "
-"talioù en o unan)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur voest 3M. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kemm ar vent en diarsell. <b>Klikañ</b> evit diuzañ (gant <b>Ctrl+Alt</b> evit an talioù en o unan)."
#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober "
-"ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ un elipsenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit ober ur wareg pe ur regenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
-"kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ur steredenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kempenn stumm ar steredenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit "
-"kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ un droellenn. <b>Riklañ ar reolerioù</b> evit kempenn stumm an droellenn. <b>Klikañ</b> evit diuzañ."
#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. <b>Pennliz.</b> evit "
-"ouzhpennañ d'an treug diuzet, <b>Alt</b> evit gweredekaat ar mod brastresañ."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit krouiñ ul linenn dre zorn. <b>Pennliz.</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet, <b>Alt</b> evit gweredekaat ar mod brastresañ."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
-"krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)"
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>klikañ ha riklañ</b> evit kregiñ un treug ; gant <b>Pennliz.</b> evit ouzhpennañ d'an treug diuzet. <b>Ctrl+klikañ</b> evit krouiñ pikoù eeun (mod al linennoù eeun nemetken)"
#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit "
-"stlejañ un dealf <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar "
-"c'horn (sevel/diskenn)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Riklañ</b> evit tresañ un tres kaerskrivet ; gant <b>Ctrl</b> evit stlejañ un dealf <b>Ar biroù</b> a gengeid an tevder (kleiz/dehou) hag ar c'horn (sevel/diskenn)."
#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn "
-"diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Riklan</b> pe <b>daouglikañ</b> evit krouiñ un ilrezenn war an ergorenn diuzet, <b>riklañ an dornelloù</b> evit kengeidañ an ilrezennoù."
#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, "
-"<b>Pennliz.+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klikañ</b> pe <b>riklañ tro dro d'ar maez</b> evit zoumañ da vrasaat, <b>Pennliz.+klikañ</b> evit zoumañ da vihanaat."
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klikañ ha riklañ</b> etre al lunioù evit krouiñ ur c'hennasker."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Pennliz.+klikañ</b> evit "
-"unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit "
-"kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù "
-"bremanel."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klikañ</b> evit pentañ ur maez bevennet, <b>Pennliz.+klikañ</b> evit unvaniñ al leuniadur nevez gant an diuzad bremanel, <b>Ctrl+klikañ</b> evit kemmañ leuniadur ha tres an ergorennoù bet kliket warno en arventennoù bremanel."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13394,8 +12851,10 @@ msgstr "Dibab un isbenveg diouzh ar varrennad vinvioù"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Tresañ : %d. %ld a glomoù"
-#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
-#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+#: ../src/trace/trace.cpp:73
+#: ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146
+#: ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Diuzañ ar <b>skeudenn</b> da dresañ"
@@ -13437,141 +12896,124 @@ msgstr "Tresañ ur bitmap"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Tresañ : Graet. %ld a glomoù bet krouet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Riklañ a-benn <b>dilec'hiañ</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ e-barzh</b>; gant Pennliz. a-benn "
-"<b>dilec'hiañ er-maez</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ e-barzh</b>; gant Pennliz. a-benn <b>dilec'hiañ er-maez</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ gant un doare dargouezhek</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dilec'hiañ gant un doare dargouezhek</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>bihanaat</b>; gant Pennliz. a-benn <b>brasaat</"
-"b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>bihanaat</b>; gant Pennliz. a-benn <b>brasaat</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>c'hwelañ gant roud ar bizied</b>; gant "
-"Pennliz., <b>gant roud gin ar bizied</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>c'hwelañ gant roud ar bizied</b>; gant Pennliz., <b>gant roud gin ar bizied</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>eilañ</b>; gant Pennliz., <b>diverkañ</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>eilañ</b>; gant Pennliz., <b>diverkañ</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Riklañ a-benn <b>bountañ war an treugoù</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#: ../src/tweak-context.cpp:241
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>enskantañ treugoù</b>; gant Pennliz. a-benn "
-"<b>ezskantañ</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>enskantañ treugoù</b>; gant Pennliz. a-benn <b>ezskantañ</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#: ../src/tweak-context.cpp:249
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dedennañ treugoù</b>; gant Pennliz. a-benn "
-"<b>diskas</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dedennañ treugoù</b>; gant Pennliz. a-benn <b>diskas</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>rustaat treugoù</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>pentañ ergorennoù</b> gant livioù."
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>dargouezhekaat al livioù</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#: ../src/tweak-context.cpp:269
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>kreskiñ ar ruzed</b>; gant Pennliz. a-benn "
-"<b>digreskiñ</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Riklañ pe glikañ a-benn<b>kreskiñ ar ruzed</b>; gant Pennliz. a-benn <b>digreskiñ</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+#: ../src/tweak-context.cpp:1238
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Netra bet diuzet !</b> Diuzañ ergorennoù da beurlipat."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move tweak"
msgstr "Kreskiñ ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Kreskiñ/digreskiñ ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Kemmañ peurlipat an distabilder"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Scale tweak"
msgstr "Skeulaat ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Rotate tweak"
msgstr "C'hwelañ ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Eilañ/Dilemel ar peurlipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Push path tweak"
msgstr "Bountañ war peurlipat an treug"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Strishaat/kreskaat peurlipat an treug"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Dedennañ/diskas peurlipat an treug"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Peurlipat an treug krai"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Liv pent ar peulipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+#: ../src/tweak-context.cpp:1316
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Distabilded liv ar peulipat"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+#: ../src/tweak-context.cpp:1320
msgid "Blur tweak"
msgstr "Peurlipat ar ruzed"
@@ -13580,7 +13022,8 @@ msgstr "Peurlipat ar ruzed"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "N'eus netra bet eilet"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:335 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:335
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Netra er golver."
@@ -13589,7 +13032,8 @@ msgstr "Netra er golver."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ ar stil warno."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:404 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:404
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Stil ebet er golver."
@@ -13610,12 +13054,14 @@ msgstr "Diuzañ <b>ergorenn(où)</b> da begañ efed an treug bev warno."
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Efed ebet er golver."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:550 ../src/ui/clipboard.cpp:578
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:550
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:578
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "N'eus ket un treug e-bazh ar golver."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Perzhioù an erg_orenn..."
@@ -13656,7 +13102,8 @@ msgid "Create link"
msgstr "Krouiñ un ere"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Distrollañ"
@@ -13688,18 +13135,21 @@ msgstr "Embann er-maez..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:535
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:591
#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Leuniañ ha Tresoù..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:598
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testenn ha nodrezhioù..."
+msgstr "_Testenn ha nodrezhoù..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:605
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Gwiriadur ar reizhskrivadur..."
@@ -13785,12 +13235,12 @@ msgstr "A-S. :"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:511
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8284
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Dilemel ar marc'hadurioù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:542
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kempenn rouedad ar c'hennaskerioù"
@@ -13821,7 +13271,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Kempenn"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
msgid "Nodes"
msgstr "Klomoù"
@@ -13923,7 +13373,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Dasparzhañ a-serzh linenn diaz an destenn "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8246
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Kempenn brav rouedad ar c'hennaskerioù bet diuzet"
@@ -13945,16 +13395,11 @@ msgstr "Dargouezhekaat ar c'heizoù en holl ventoù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù"
+msgstr "Dasparzhañ unvan an ergorennoù : klask kempouezañ pellder etre ar riblennoù"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o "
-"boestoù bevennet"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù ken bihan ha ma vo tu d'ober ken na varc'ho ket o boestoù bevennet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -14019,11 +13464,8 @@ msgstr "Enrollañ"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Liv : <b>%s</b>; <b>Klikañ</b> evit arventennañ al leuniañ, <b>Pennliz."
-"+klik</b> evit arventennañ an tres"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Liv : <b>%s</b>; <b>Klikañ</b> evit arventennañ al leuniañ, <b>Pennliz.+klik</b> evit arventennañ an tres"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
msgid "Change color definition"
@@ -14057,11 +13499,13 @@ msgstr "Arventenniñ stil al leuniañ diouzh ar rodad"
msgid "Messages"
msgstr "Kemennadennoù"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Pakañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Skignañ kemennadennoù ar c'herzhlevr"
@@ -14104,9 +13548,7 @@ msgstr "Di_skouez disheol ar riblenn"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag "
-"en traoñ "
+msgstr "Mar bez arventennet e vo diskouezet un disheol war tu dehou ar riblenn hag en traoñ "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
@@ -14117,11 +13559,8 @@ msgid "Background color"
msgstr "Liv an drekva"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar "
-"bitmapoù)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Liv ha treuzwelusted drekva ar bajenn (arveret ivez evit ezporzhiañ ar bitmapoù)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
@@ -14154,15 +13593,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "De_steudañ an dealfoù e-pad ar riklañ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe gornadoù "
-"ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornadoù "
-"boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar "
-"reti a zesteudo)."
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "E-pad m'emañ o riklañ un dealf, desteudañ ouzh klomoù ergorennoù pe gornadoù ur voestad bevenniñ ('Desteudañ ouzh klomoù' pe 'desteudañ ouzh kornadoù boestadoù bevenniñ a rank bezañ gweredekaet ; ul lodig hepken tost ouzh ar reti a zesteudo)."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
@@ -14209,17 +13641,12 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Dilemel ar gaet diuzet."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2330
msgid "Guides"
msgstr "Dealfoù"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
-msgid "Grids"
-msgstr "Kaelioù"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Snap"
msgstr "Desteudañ"
@@ -14263,20 +13690,15 @@ msgstr "Pegañ atav"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Atav pegañ ouzh an ergorennoù, ne vern ar pellder diouto"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar "
-"bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un ergorenn all mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
@@ -14289,20 +13711,15 @@ msgstr "Desteudañ pa vez _tostoc'h eget : "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Atav pegañ ouzh ar c'haelioù, ne vern ar pellder diouto"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael "
-"mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh ul linenn eus ar gael mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
@@ -14315,20 +13732,15 @@ msgstr "Desteudañ pa ve_z tostoc'h eget : "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
+msgstr "Pellder desteudañ, e pikselioù ar skramm, evit an dsteudañ ouzh ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Atav pegañ ouzh an dealfoù, ne vern ar pellder diouto"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-"
-"kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Mar bez arventennet e vo desteudet an ergorennoù ouzh un dealf mar bez e-kreiz al ledad bet erspizet amañ dindan"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -14350,7 +13762,8 @@ msgstr "(hedad mod UTF-8 didalvoudek)"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Eren aelad al livioù"
@@ -14443,10 +13856,12 @@ msgstr "Stlennoù"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -14608,17 +14023,8 @@ msgstr "S_til an tres"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-"
-"mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad "
-"ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann "
-"diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit "
-"kengeidañ ur werzh parzh arstalek."
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Despizet e vez un treuzfurmadur linennek war an egor livverkel gant an oged-mañ. Pep linenn a dizh unan eus ar parzhioù liv. Pep bann a zespiz kementad ar parzh liv diouzh an enankad hag a dremeno betek an ec'hankad. Ar bann diwezhañ n'eo ket e dalc'h al livioù enankañ, neuze e vez arveret evit kengeidañ ur werzh parzh arstalek."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
@@ -14705,14 +14111,8 @@ msgid "Cone Angle"
msgstr "Korn ar c'hern"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag "
-"ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet "
-"o vont er-maez eus ar c'hern-mañ."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Ar c'horn etre ahel al luc'hvanner (d.l.e. an ahel etre an tarzh luc'h hag ar poent emañ o vont davitañ) ha kern al luc'hvanner. N'eus tamm luc'h ebet o vont er-maez eus ar c'hern-mañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
@@ -14819,23 +14219,18 @@ msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Sav maez ar sil efedoù"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672 ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Mod :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo "
-"pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn "
-"splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep "
-"erspizañ un oged klok."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Diskouez a ra rizh an oged gwezhiañ. Ar ger-alc'hwez 'oged' a veneg e vo pourchaset un ogedad gwerzhioù 5x4 klok. Ar gerioù-alc'hwez all a zerc'henn splet ar berradennoù evit aotren ar gwezhiadurioù liv da vezañ graet hep erspizañ un oged klok."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Value(s):"
@@ -14854,14 +14249,8 @@ msgstr "K1 :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en "
-"ur arverañ ar reollun k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ "
-"gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Mar bez dibabet un riñvadenn niveroniel e vo jedet pep piksel o tisoc'hañ en ur arverañ ar reollun k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gant i1 ha i2 o vezañ gwerzh ar piksel eus an enankadoù kentañ hag an eil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K2:"
@@ -14890,20 +14279,12 @@ msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "sav an oged kevolouenañ"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro "
-"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Daveenn X eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro "
-"d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Daveenn Y eus ar poent bukenn en oged kevolouenañ. D'ar pikselioù tro dro d'ar poent-mañ e vo arloet ar troenniñ."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
@@ -14911,62 +14292,32 @@ msgid "Kernel:"
msgstr "Kraoñell :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar "
-"skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. "
-"Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel "
-"liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-"
-"keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh "
-"arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Gant an oged ez eo deskrivet ar gwezhiadur kevolouenañ hag a zo arloet d'ar skeudenn enankad a-benn jediñ livioù ar piksel evit an ec'hankad. Kempennadurioù disheñvel ar gwerzhioù e-barzh an oged a grou efedoù gwel liesseurt. Un oged hevelepted a gasfe un efed ruzed evel ur film (kenstur e-keñver beskell an oged) e-pad ma kasfe un oged leuniet gant ur werzh arstalek disheñvel ouzh mann d'un efed ruzed boutin."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid "Divisor:"
msgstr "Ranner :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e "
-"vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned "
-"diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da "
-"gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Goude bezañ arloet kraoñellOged d'ar skeudenn enankad evit reiñ un niver e vo rannet an niver-mañ gant ur ranner evit pourchas ar werzh liv arvoned diwezhel. Ur ranner hag a zo sammad eus holl werzhioù an oged a denn da gaout un efed noz war strollad kreñvderioù liv an disoc'h."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Bias:"
msgstr "Beskell :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh "
-"arstal evel ar respont mann eus ar sil."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Ouzhpennet eo ar werzh-mañ da bep parzh. Talvoudus eo evit despizañ ur werzh arstal evel ar respont mann eus ar sil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mod Riblenn :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar "
-"gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar "
-"graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Despizañ a ra penaos astenn ar skeudenn enankad, evel ma vo ret, gant ar gwerzhioù liv a-benn ma vefe arloet ar gwezhiadurioù oged pa vez lec'hiet ar graoñell war pe e-kichen riblenn ar skeudenn enankad."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "Preserve Alpha"
@@ -14974,8 +14325,7 @@ msgstr "Mirout an Alfa"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil."
+msgstr "Mar gweredekaet ne vo ket bet tizhet ar sanell alfa gant ar gentegenn sil."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
@@ -14994,12 +14344,8 @@ msgstr "Skeulaat al leur :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet "
-"gant ar werzh-mañ."
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Savioù ar gartenn goagenniñ despizet gant sanell an enankad alfa zo brasaet gant ar werzh-mañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
@@ -15096,12 +14442,8 @@ msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Mac'her evit an termen skalfadel, unan brasoc'h a dalv \"skedusoc'h\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar "
-"gentegenn silañ."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Menegiñ a ra mar bez savet un trouz pe un arc'hwel strafuilhañ gant ar gentegenn silañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Base Frequency:"
@@ -15124,172 +14466,68 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ouzhpennañ ur sil kentidik"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, "
-"liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feMeskañ</b> a bourchas 4 mod da meskañ : skramm, liesaat, teñvalaat ha sklaeraat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep "
-"piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet "
-"ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feLivOged</b> a arlo treuzfurmadur an oged da liv pep piksel deouezet. Drezañ e vez troet ergorennoù da liveoù louedoù, daskemmet ar peurvec'hiañ liv ha kemmet arliv al livioù."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù "
-"(ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da "
-"gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feTreuzkasParzh</b> a zornata parzhioù liv an enankadoù (ruz, gwer, glas, alfa) diwar un arc'hwel treuzkas dibar, o reiñ tu da gengeidañ al lintr hag an dargemm, kempouez al livioù ha lakaat gwehin."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ "
-"unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar "
-"skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek "
-"etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feLiesparzh</b> a liesparzh div skeudenn oc'h arverañ unan eus ar modoù meskañ Porter-Duff pe ar mod niveroniel deskrivet gant ar skouerieg SVG. Modoù meskañ Porter-Duff zo dreist-holl gwezhiadurioù poellek etre gwerzhioù pikselioù ar skeudenn o kenglotañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h da erspizañ un troenniñ "
-"da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, "
-"koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ "
-"ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet "
-"diarunusted."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feOgedTroenn</b> a ro tu deoc'h da erspizañ un troenniñ da arloañ war ar skeudenn. Dre efed an troenniñ e krouer ruzed, lemmaat, koagenniñ ha dinoiñ riblennoù. Ar ruzed Gausse a vez krouet gant ar sil-mañ ivez koulskoude e vo herrekoc'h ar sil Ruzed kentidik ha dizalc'h a-fet diarunusted."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou "
-"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
-"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
-"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feAmstrewiñGouleier</b> ha feGouleierSkalfadel a grou skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an "
-"enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a "
-"ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù "
-"klasel gant an efed-mañ."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feKartennDilec'hiañ</b> a zilec'h ar pikselioù war an enankad kentañ en ur arverañ an eil enankañ evel ur gartenn dilec'hiañ hag a ziskouez pellder ar piksel orin. Efedoù troellenn ha piñs eo ar skouerioù klasel gant an efed-mañ."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez "
-"lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur "
-"c'hevregad."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feLanv</b> a leugn ur maez gant ul liv hag un demerez lavaret. Arveret e vez evel un enankad evit siloù all da arloañ livioù d'ur c'hevregad."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un "
-"doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed "
-"disheol bannet."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feRuzedGausse</b> a laka ruzed war e enankad gant un doare unvan. Alies e vez arveret gant an efed feLinkañ evit krouiñ un efed disheol bannet."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e "
-"gant un darn all eus an teul."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feSkeudenn</b> a leugn ur maez gant ur skeudenn diavaez e gant un darn all eus an teul."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-"
-"barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez "
-"arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod "
-"'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feToueziañ</b> a liesparzh meur a skeudenn badennek e-barzh ar sil kentidik da gaout ur skeudenn eeun. Al liesparzhañ alfa a vez arveret evit hen ober. Kevatal da arver meur a sil kentidik feToueziañ e mod 'skoueriek' pe meur a sil kentidik feLiesparzh e mod 'war\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat. "
-"Evit an ergorennoù o liv eeun e laka 'strishaat' an ergorennoù da vezañ "
-"moanoc'h hag 'arlediñ' a laka an ergorennoù da vezañ tevoc'h."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feNeuziadur</b> a bourchas un efed strishaat pe ledanaat. Evit an ergorennoù o liv eeun e laka 'strishaat' an ergorennoù da vezañ moanoc'h hag 'arlediñ' a laka an ergorennoù da vezañ tevoc'h."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet "
-"gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez "
-"an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feLinkañ</b> a link ar skeudenn dre ur gementad erspizet gant an arveriad. Da skouer ez eo talvoudus evit an disheol bannet, pa vez an disheol war un lec'h disheñvel un tamm diouzh lec'hiadur an ergorenn."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou "
-"skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-"
-"fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha "
-"maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Ar sil kentidik feAmstrewiñGouloù ha <b>feGouleierSkalfadel</b> a grou skeudoù \"koagennet\". Arveret e vez ar sanell alfa evit pourchas stlennoù a-fet donder : maezioù gant demerez uheloc'h zo savet davet ar gwelour ha maezioù gant demerez izeloc'h zo pellaet diouzh ar gwelour."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad "
-"kevregat"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feKarrell</b> a laka karrelloù war ur maez gant e enankad kevregat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a "
-"drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar "
-"c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe "
-"ar granit. "
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Ar sil kentidik <b>feStrafuilh</b> a zeouez trouz Perlin. An doare-se a drouz zo talvouduz evit darvanañ traoù gwelet gant an natur evel ar c'houmoul, an tan hag ar voged hag evit krouiñ gwiadezhioù evel ar marbr pe ar granit. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -15299,7 +14537,8 @@ msgstr "Eilañ ar sil kentidik"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Arventenniñ doareennoù ar sil kentidik"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "all"
msgstr "an holl"
@@ -15311,31 +14550,38 @@ msgstr "boutin"
msgid "inherited"
msgstr "hêrezhet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
msgstr "Armenieg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalieg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Cherokee"
msgstr "Lizherenneg Cheroki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
msgstr "Kopteg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
msgstr "Lizherenneg kirillek"
@@ -15343,15 +14589,18 @@ msgstr "Lizherenneg kirillek"
msgid "Deseret"
msgstr "Lizherenneg deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
msgstr "Lizherenneg Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
msgstr "Lizherenneg etiopia"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
msgstr "Jeorgeg"
@@ -15363,11 +14612,13 @@ msgstr "Gotek"
msgid "Greek"
msgstr "Gresianeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
msgstr "Lizherenneg Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Lizherenneg gurmukiek"
@@ -15379,27 +14630,33 @@ msgstr "Haneg"
msgid "Hangul"
msgstr "Lizherenneg Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
msgstr "Lizherenneg Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
msgstr "Lizherenneg Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
msgstr "Katalaneg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
msgstr "Khmereg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Lao"
msgstr "Laoeg"
@@ -15407,19 +14664,23 @@ msgstr "Laoeg"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Lizherenneg Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoleg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmareg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
msgstr "Lizherenneg Ogam"
@@ -15427,39 +14688,48 @@ msgstr "Lizherenneg Ogam"
msgid "Old Italic"
msgstr "Stouet mod kozh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
msgstr "Oriyaeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
msgstr "Lizherenneg runek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalaeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
msgstr "Sirieg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
msgstr "Tamileg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugueg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
msgstr "Lizherenneg Taana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
msgstr "Thaieg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibeteg"
@@ -15471,19 +14741,23 @@ msgstr "Kanadeg an Aborijined"
msgid "Yi"
msgstr "Lizherenneg Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalogeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounoueg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
msgstr "Lizherenneg Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwaeg"
@@ -15495,7 +14769,8 @@ msgstr "Braille"
msgid "Cypriot"
msgstr "Lizherenneg Sipria"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
msgstr "Lizherenneg Limbu"
@@ -15511,7 +14786,8 @@ msgstr "Lizherenneg Shaw"
msgid "Linear B"
msgstr "Linennek B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
msgstr "Lizherenneg Tai Le"
@@ -15519,23 +14795,28 @@ msgstr "Lizherenneg Tai Le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Lizherenneg Ugaritek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue nevez"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Buginese"
msgstr "Bugiseg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
msgstr "Lizherenneg Glagolitsa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
msgstr "Lizherenneg Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Lizherenneg Siloti Nagri"
@@ -15551,7 +14832,8 @@ msgstr "Lizherenneg Karochti"
msgid "unassigned"
msgstr "andeverket"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Balinese"
msgstr "Balieg"
@@ -15563,7 +14845,8 @@ msgstr "Lizherenneg Tachlunek"
msgid "Phoenician"
msgstr "Lizherenneg fenisia"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
msgstr "Lizherenneg fags-pa"
@@ -15571,35 +14854,43 @@ msgstr "Lizherenneg fags-pa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
msgstr "Lizherenneg Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
msgstr "Lizherenneg Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
msgstr "Rejangeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
msgstr "Sorachtraeg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
msgstr "Chameg"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Lizherenneg Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
msgstr "Vaieg"
@@ -16094,49 +15385,32 @@ msgid "pixels"
msgstr "a bikselioù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un "
-"ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Gant peseurt pellder war ar skramm hoc'h eus ezhomm da vezañ diouzh un ergorenn evit bezañ barrek d'he zapout gant al logodenn (e pikselioù)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Klikañ/riklañ ar gwehin :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur "
-"c'hlik ha ket evel ur rikladur"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Rikladur uc'hek gant al logodenn (e pikselioù) hag a vo gwelet evel ur c'hlik ha ket evel ur rikladur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar "
-"gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn "
-"a vo arveret digudenn)"
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Arverañ barregezhioù un tabler kevregat pe un trevnad all kizidik ouzh ar gwask. Diweredekaat an trevnad mar teuy kudennoù gant an tabler (ul logodenn a vo arveret digudenn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr "Trec'haoliñ ar benveg diazezet war an taoler kevregat (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler "
-"(kreion, diverkell, logodenn)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Kemmañ ar benveg d'an trevnadoù disheñvel hag a zo arveret gant an tabler (kreion, diverkell, logodenn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
@@ -16147,12 +15421,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Dibunañ a ra rod al logodenn dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-"
-"zremm gant Pennliz.)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un ask dibunañ eus rod al logodenn a zibun dre ar pellder-mañ e pikselioù (a-zremm gant Pennliz.)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
@@ -16171,12 +15441,8 @@ msgid "Acceleration:"
msgstr "Herrekaat :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 "
-"evit herrekaat ebet)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Pouezañ ha kenderc'hel pouezañ war Ctrl+biroù a herrekay a-baz an dibunañ (0 evit herrekaat ebet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
@@ -16187,48 +15453,28 @@ msgid "Speed:"
msgstr "Tizh :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 "
-"evit lazhañ an emzibunañ)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Dre be dizh ez emzibun ar steuenn pa vez riklet dreist riblenn ar steuenn (0 evit lazhañ an emzibunañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an "
-"emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Pegeit diouzh riblenn ar steuenn ez eo ret deoc'h bezañ evit deluskañ an emzibunañ ; muiel a dalv er-maez eus ar steuenn, leiel a dalv war ar steuenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
+msgstr "Afell gleiz al logodenn a lieseilañ pa vez pouezet war ar varrenn egoriñ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ "
-"gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant "
-"Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar benveg "
-"diuzañ (dre ziouer)"
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Mar gweredekaet, pouezañ ha kenderc'hel war ar varrenn esaouiñ ha riklañ gant afell gleiz al logodenn a lieseilañ war ar steuenn (evel ma vez gant Illustrator) ; mar diweredekaet, ar varrenn esaouñ a drec'haol d'ar benveg diuzañ (dre ziouer)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Rod al logodenn a zoum dre ziouer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed "
-"ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Mar gweredekaet, hep Ctrl e zoum rod al logodenn ha gant Ctrl e tibun a-hed ar steuenn ; mar diweredekaet e zoum gant Ctrl ha dibunañ a ra hep Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
@@ -16243,22 +15489,15 @@ msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Dale (e milieil.) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, "
-"gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar "
-"arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Gortoz a-raok desteudañ keit ha m'emañ al logodenn o tilec'hiañ ha neuze, gortoz un tamm c'hoazh. Erspizet eo an dale ouzhpenn-mañ amañ. Mar arventennet da 0 pe un niver bihan bihan e vo graet an desteudañ diouzhtu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh ar reti hepken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Klask desteudañ ar c'hlom tostañ ouzh reti al logodenn hepken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
@@ -16266,28 +15505,16 @@ msgid "Weight factor:"
msgstr "Periad ar pouez :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an "
-"treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an "
-"hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)"
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Mar bez kavet doareoù desteudañ liesseurt e vo dibabet gant Inkscape pe an treuzfurmadur tostañ (arventenennet da 0) pe gavout gwell ar c'hlom a oa an hini tostañ ouzh ar reti da gentañ (arventennet da 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Desteudañ biz al logodenn pa vez riklet ur c'hlom destrizhet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Pa vez riklet ur c'hlom a-hed ul linenn destrizhet, neuze desteudañ "
-"lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al "
-"linenn destrizhet"
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Pa vez riklet ur c'hlom a-hed ul linenn destrizhet, neuze desteudañ lec'hiadur biz al logodenn e-lec'h desteudañ bannadur ar c'hlom war al linenn destrizhet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
@@ -16303,12 +15530,8 @@ msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Stokelloù ar biroù a dilec'h dre : "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-"
-"mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Dilec'hiet e vo an ergorenn(où) pe ar c'hlom(où) bet diuzet dre ar pellder-mañ (e pikselioù) mar bet arveret ar biroù"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
@@ -16316,36 +15539,24 @@ msgid "> and < scale by:"
msgstr "> ha < a skeula dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur "
-"(e pikselioù)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Pouezañ > pe < a skeula da vrasaat pe vihanaat an diuzad dre an azvuiadadur (e pikselioù)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Strishaat/ledanaat dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e "
-"pikselioù)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Ar arc'hadoù strishaat ha ledanaat a zilec'h an treug dre ar pellder-mañ (e pikselioù)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Skrammet eo ar c'hornioù evel ur c'helc'hier"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 "
-"da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a "
-"-180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Mar gweredekaet e vo skrammet ar c'hornioù gant 0 d'an norzh, ul ledad a 0 da 360, muiel gant roud ar bizied ; a-hend-all gant 0 d'ar reter, ul ledad a -180 da 180, muiel gant roud gin ar bizied"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
@@ -16356,35 +15567,24 @@ msgid "degrees"
msgstr "a zerezioù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ "
-"[ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "C'hwelañ gant Ctrl pouezet a azvuiad dre gement a zerezioù ; ivez, pouezañ [ pe ] a c'hwel dre ar c'hementad-mañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoum brasaat/bihanaat dre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/"
-"bihanaat dre al lieser-mañ"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Benveg zoumañ dre glikañ, ar stokelloù +/-, ha klik kreiz a zoum da vrasaat/bihanaat dre al lieser-mañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Diskouez merk an diuzañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini "
-"hag en diuzer)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Mar diuzet e vez skrammet ur merk diuzañ gant an ergorennoù (an hevelep hini hag en diuzer)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
@@ -16392,20 +15592,15 @@ msgstr "Gweredekaat embann an ilrezennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
+msgstr "Mar diuzet e vez skammet reolerioù embann an ilrezennoù gant an ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Amdreiñ da zealfoù a arver riblennoù e-lec'h boestad bevennet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an "
-"ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet"
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Amdreiñ un ergorenn da zealfoù a lakaa a re-se a-hed riblennoù gwir an ergorenn (o tarvanañ stumm an ergorenn), ket a-hed ar voestad bevennet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -16417,20 +15612,15 @@ msgstr "a wechioù tevder an tres bremanel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)"
+msgstr "Ment ar pikoù krouet gant Ctrl+Klikañ (o taveiñ da devder an tres bremanel)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ergorenn ebet bet diuzet</b> da gemer he stil diouti."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh "
-"meur a ergorenn."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Muioc'h eget un ergorenn bet diuzet</b> N'haller ket kemer ar stil diouzh meur a ergorenn."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
#, fuzzy
@@ -16450,12 +15640,8 @@ msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stil dezhañ e unan ar benveg-mañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù "
-"nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Gant pep benveg e vez kavadet he stil dezhi evit e arloañ d'an ergorennoù nevez savet. Arverañ an afell amañ dindan evit arvetenniñ."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
@@ -16468,8 +15654,7 @@ msgstr "Stil ar benveg-mañ digant an ergorennoù nevez"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evit stil ar benveg"
+msgstr "Derc'hel soñj e stil an ergorenn (gentañ) bet diuzet evit stil ar benveg"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
@@ -16486,8 +15671,7 @@ msgstr "Boestad bevennet hewel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
+msgstr "Gannet eo er voestad-mañ tevder an tres, merkerioù, marzioù ar siloù, h.a."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
@@ -16507,24 +15691,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Mirout an ergorennoù goude bezañ bet amdroet da zealfoù."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
-msgstr ""
-"Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an "
-"amdroadur"
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Pa vez amdroet un ergorenn da zealfoù, arabat diverkañ an ergorenn goude an amdroadur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Labourat war ar strolladoù evel ma vefent ur ergorenn eeun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Keweriañ ar strolladoù da ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù "
-"kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Keweriañ ar strolladoù da ergorennoù eeun e-pad an amdroadur da zealfoù kentoc'h eget amdreiñ pep mab diouzh e du"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
@@ -16566,8 +15742,7 @@ msgstr "Trolinenn ar voest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
+msgstr "Diskouez trolinenn boest an ergorennoù pa vezont dilec'hiet pe dreuzfurmet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
#, fuzzy
@@ -16617,45 +15792,31 @@ msgstr "Diskouez an drolinenn bepred"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
-"Diskouez an trolinennoù evit an holl dreugoù, ket evit an treugoù diwelus "
-"hepken"
+msgstr "Diskouez an trolinennoù evit an holl dreugoù, ket evit an treugoù diwelus hepken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet klomoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Hizivaat an drolinenn pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù. Mar diweredekaet "
-"e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ"
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Hizivaat an drolinenn pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù. Mar diweredekaet e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet klomoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Hizivaat an treugoù pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù ; mar diweredekaet e "
-"vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ"
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Hizivaat an treugoù pa vez riklet pe dreuzfurmet klomoù ; mar diweredekaet e vo hizivaet an drolinenn pa vo peurechu ar riklañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Diskouez tuadur an treug war an trolinennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Diskouez an tuadur eus an treugoù diuzet dre zresañ biroù bihan e kreiz pep "
-"trolinenn ur regenn"
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Diskouez an tuadur eus an treugoù diuzet dre zresañ biroù bihan e kreiz pep trolinenn ur regenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
@@ -16671,8 +15832,7 @@ msgstr "Diskouez ent dargouezhek an drolinenn evit an treugoù diuzet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Diskouez trolinennoù padennek ha pa vefe diuzet un treug evit an embann"
+msgstr "Diskouez trolinennoù padennek ha pa vefe diuzet un treug evit an embann"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#, fuzzy
@@ -16680,14 +15840,8 @@ msgid "Flash time:"
msgstr "Pad al luc'h"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al "
-"logodenn dreistañ (e milieilennoù) ; erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an "
-"drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug"
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Erspizañ a ra ar pad ma vo hewel trolinenn an treug goude ma dremeno al logodenn dreistañ (e milieilennoù) ; erspizañ 0 a-benn ma vo diskouezet an drolinenn betek ma kuitay al logodenn diwar an treug"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
@@ -16706,15 +15860,12 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Diverkañ klomoù ne zistumm ket al lun"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Dilec'hiañ an dornelloù e-kichen ar c'hlomoù dilamet evit adsevel ar stumm a "
-"orin ; derc'hel Ctrl a-benn kaout an emzalc'hioù all"
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù e-kichen ar c'hlomoù dilamet evit adsevel ar stumm a orin ; derc'hel Ctrl a-benn kaout an emzalc'hioù all"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Tweak"
msgstr "Peurlipat"
@@ -16724,12 +15875,14 @@ msgid "Object paint style"
msgstr "Poentoù kreiz an ergorenn"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Spray"
msgstr "Difruañ"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2523
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
@@ -16744,81 +15897,69 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Mod Sketch"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet e talvo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an "
-"holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres "
-"nevez"
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Mar gweredekaet e talvo disoc'h ar brastresañ d'ar c'heitad reizh eus an holl vrastresoù bet graet e-lec'h keitad an disoc'h kozh gant ar brastres nevez"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Pen"
msgstr "Kreion"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaerskrivañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo "
-"tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-"
-"benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Mar gweredekaet, e unanennoù dizave (pikselioù) emren e-keñver ar zoum eo tevder ar c'hreion ; a-henn-all liammet eo tevder ar c'hreion ouzh ar zoum a-benn ma chomo heñvel gant ne vern pe doare zoumañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an "
-"diuzad kent)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Mar gweredekaet, pep ergorenn nevez krouiet a vo diuzet (o tiziuzañ an diuzad kent)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Sailh Livañ"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Eraser"
msgstr "Diverkell"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhioù war ar roll dibunadus"
+msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù war ar roll dibunadus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Diskouez ar standilhonoù nodrezhioù a-hed anvioù an nodrezhioù war ar roll "
-"dibunadus e barrenn an destenn"
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Diskouez ar standilhonoù nodrezhoù a-hed anvioù an nodrezhoù war ar roll dibunadus e barrenn an destenn"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Gradient"
msgstr "Ilrezenn"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Connector"
msgstr "Kennasker"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet "
-"evit an testennoù"
+msgstr "Mar gweredekaet, poentoù liammañ ar c'hennaskerioù ne vint ket diskouezet evit an testennoù"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Dropper"
msgstr "Garrennig"
@@ -16865,20 +16006,12 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Leuskel an ardoer prenestroù da zespizañ lec'hiadur an holl brenestroù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez "
-"gant gwellvezioù an arveriad)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Derc'hel soñj hag arverañ mentaoueg diwezhañ ar prenestr (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez "
-"gant gwellvezioù an arveriad)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Enrollañ hag atoriñ mentaoueg ar prenestr evit pep teul (enrollet e vez gant gwellvezioù an arveriad)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
#, fuzzy
@@ -16899,9 +16032,7 @@ msgstr "Ar boestadoù emziviz a chomo war lein an teul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù "
-"prenestroù zo"
+msgstr "Heñvel ouzh Reizh koulskoude e tlefe labourat gwelloc'h gant ardoerioù prenestroù zo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
#, fuzzy
@@ -16927,24 +16058,15 @@ msgstr "Liesseurt :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an "
-"trevelloù eus an ardoer prenestroù"
+msgstr "Mar bez ret da brenestroù ar boestadoù emziviz bezañ kuzhet e barrenn an trevelloù eus an ardoer prenestroù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep "
-"maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern "
-"peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zoumañ an dresadenn pa vez admentet prenestr an teul a-benn kaout an hevelep maez da welout (an arventenn dre ziouer eo homañ, kemmet e vez e ne vern peseurt renestr dre arverañ an afell a-us d'ar varrenn dibunañ a-zehou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
+msgstr "Mar bez un afell serriñ gant prenestr ar voestad emziviz (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
@@ -16973,9 +16095,7 @@ msgstr "zo diverket"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr ""
-"Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù "
-"ereet :"
+msgstr "Pa vez dilec'hiet an ergorenn orin e link he c'hlonioù hag an ergorennoù ereet :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
@@ -16983,16 +16103,11 @@ msgstr "Treuzkludet eo ar c'hlonioù dre an hevelep sturiadell hag o re orin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr ""
-"Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin"
+msgstr "Chom a ra ar c'hlonioù war al lec'h pa vez dilec'hiet o ergorennoù orin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo "
-"dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin"
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Pep klon a zilec'h e-keñver gwerzh e dreuzfurmadur=doareenn. Da skouer e vo dilec'hiet ur c'hlon c'hwelet gant ur roud disheñvel diouzh e ergorenn orin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
#, fuzzy
@@ -17017,13 +16132,8 @@ msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Aderen ar c'hlonioù eilet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù "
-"marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh"
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Pa vez oc'h eilañ un diuzad gant an orin hag ar c'hlon (e strolladoù marteze) aderen ar c'hlon eilet ouzh an orin eilet e-lec'h ouzh an orin kozh"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
@@ -17032,28 +16142,19 @@ msgstr "Klonioù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug "
-"dic'hronnañ/maskl"
+msgstr "Pa vez arloet, arverañ an ergorenn diuzet a zo e krec'h evit treug dic'hronnañ/maskl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel "
-"treug dic'hronnañ pe vaskl"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Digevaskañ an dra-se evit arverañ an ergorenn diuzet a zo en traoñ evel treug dic'hronnañ pe vaskl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Dilemel treug dic'hronnañ/maskl diwar an ergorenn ur wech arloet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl "
-"diwar an dresadenn"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Ur wech arloet, dilemel an ergorenn arveret evit treug dic'hronnañ pe vaskl diwar an dresadenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#, fuzzy
@@ -17066,13 +16167,11 @@ msgstr "Arabat kenstrollañ an ergorennoù didroc'het/masklet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
-"Enlakaat pep regorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
+msgstr "Enlakaat pep regorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
-"Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
+msgstr "Lakaat pep ergorenn dic'hronnet/masklet en he strollad dezhi hec'h unan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
@@ -17080,13 +16179,11 @@ msgstr "Arloañ didroc'h an treug/masklañ da bep ergorenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
-"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken enno"
+msgstr "Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant un ergorenn hepken enno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
-"Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù enno"
+msgstr "Arloañ didroc'h an treug/masklañ d'ar strolladoù gant an holl ergorennoù enno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#, fuzzy
@@ -17099,9 +16196,7 @@ msgstr "Distrollañ ent emgefreek an ergorennoù diuzet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
-"Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar "
-"masklañ"
+msgstr "Digenstrollañ ar strolladoù krouet pa o oc'h arventenniñ an dic'hronnañ/ar masklañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
@@ -17135,8 +16230,7 @@ msgstr "Digemm"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
+msgstr "Pa vez o skeulaat ergorennoù, skeulaat tevder an tres dre an hevelep kenfeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
@@ -17159,17 +16253,12 @@ msgid "Store transformation"
msgstr "Kadaviñ an treuzfurmadur :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn "
-"dreuzfurmañ"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Mar bez tu, arloañ an treuzfurmadur e ergorennoù hep ouzhpennañ un doareenn dreuzfurmañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
+msgstr "Kadaviñ atav an teuzfurmadur evel un doareenn dreuzfurmañ war an ergorennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
@@ -17209,12 +16298,8 @@ msgstr "Perzhded ruzed Gausse evit ar skrammañ :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar "
-"berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Perzhded uhelañ, met skrammet e vez gorrek kenañ gant ar zoumoù brasañ (ar berzhded uhelañ a vez gant ezporzhiañ ar bitmap)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
@@ -17234,8 +16319,7 @@ msgstr "Perzhded izeloc'h (evit ergorennoù zo), tizh skrammañ herrekoc'h avat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
+msgstr "Perzhded izelañ (evit an ergorennoù brasañ), an tizh skrammañ herrekañ avat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
#, fuzzy
@@ -17250,12 +16334,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Diskouez boestad-ditouroù kentegenn ar sil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz "
-"gant boestad emziviz an efedoù"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Diskouez an arlunioù hag an deskrivadurioù evit ar c'hentegennoù sil hegerz gant boestad emziviz an efedoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
@@ -17267,11 +16347,8 @@ msgid "(requires restart)"
msgstr "(ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
-"Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar "
-"ruzed mod Gausse"
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Kefluniañ an niver a gewerieroù/neudennoù da arverañ a-benn deoueziñ ar ruzed mod Gausse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
@@ -17304,47 +16381,27 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Pennliz.+Tab :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
-"war an holl dreuzfollennoù"
+msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn "
-"vremanel hepken"
+msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hepken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù "
-"war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Lakaat arc'hadoù diuzañ dre ar c'hlavier da vont en-dro war an ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel hag an istreuzfollennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
-"unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn guzh)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o "
-"unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da ziuzañ ergorennoù kuzh (pe drezo o unan pe war un dreuzfollenn prennet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel "
-"diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Digevaskañ an dra-se evit bezañ barrek da leuskel an ergorennoù bremanel diuzet pa vez kemmet an dreuzfollenn vremanel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
@@ -17356,21 +16413,15 @@ msgstr "Diarunusted ezporzhiañ dre ziouer :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz "
-"Ezporzhiañ :"
+msgstr "Diarunusted ar bitmapoù dre ziouer (e poentoù dre meutad) er vestad emziviz Ezporzhiañ :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Anv an dafariad Open Clip Art Library :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an "
-"arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL"
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Anv dafariad eus dafariad Open Clip Art Library webdav. Arveret eo gant an arc'hwel Enporzhiañ hag Ezporzhiañ gant an arc'hwel OCAL"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -17378,8 +16429,7 @@ msgstr "Anv arveriad eus Open Clip Art Library :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-"An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library"
+msgstr "An anv arveriad arveret evit en em gennaskañ ouzh Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
@@ -17465,8 +16515,7 @@ msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
-"Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn"
+msgstr "Usskediñ a ra al livioù hag a zo er-maez eus an dirïad evit an trevnad bukenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
@@ -17531,12 +16580,8 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Arabat bounañ war linennoù ar gael pa vez bihanaet gant ar zoum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù "
-"boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h"
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Mar gweredekaet ha bihanaet dre zoum e vo diskouezet ar gael gant livioù boaz e-lec'h ur gael liv brasoc'h"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
@@ -17608,12 +16653,8 @@ msgid "Use named colors"
msgstr "Arverañ al livioù anvet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe "
-"'melen') e-lec'h ur werzh niverel"
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Mar arventennet, skrivet e vo anv CSS al liv pa vez hegerz (d.l.e. 'ruz' pe 'melen') e-lec'h ur werzh niverel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
@@ -17632,12 +16673,8 @@ msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Dilinennañ, esaouioù :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv "
-"da zilinennañ ebet"
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "An niver a esaouioù da arverañ a-benn dilinennañ an elfennoù nes ; 0 a dalv da zilinennañ ebet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
@@ -17656,12 +16693,8 @@ msgid "Force repeat commands"
msgstr "Bountañ war adober an arc'had"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L "
-"1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Bountañ war adober an hevelep arc'had (da skouer, 'L 1,2 L 3,4' e-lec'h 'L 1,2 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
@@ -17680,12 +16713,8 @@ msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Mac'h izek :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra "
-"bihanoc'h a vez skrivet evit mann"
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "An niver bihanañ skrivet e SVG zo 10 lies mac'had ar mac'her-mañ ; pep tra bihanoc'h a vez skrivet evit mann"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
@@ -17989,34 +17018,24 @@ msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Ment arlunioù ar varrennad reoliañ :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da "
-"arverañ (ret e vo adloc'hañ)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Arventennañ ar vent evit an arlunioù e barrennad reoliañ ar binvioù da arverañ (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Ment an arlunioù war eil barrennad binvioù :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo "
-"adloc'hañ)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Arventennañ ment an arlunioù war eil barrennad vinvioù arveret (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Tremen e-bioù ar riklelloù liv n'emaint o tresañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e "
-"neuzioù zo mod GTK"
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Pa vez gweredekaet e klasko tremen e-bioù beugoù gant riklelloù liv e neuzioù zo mod GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
@@ -18027,38 +17046,24 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Niver uc'hek a deulioù war Digeriñ an teulioù nevesañ :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, "
-"pe skarzhañ ar roll"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Arventennañ hirder uc'hek roll an teulioù nevez krouet war al lañser Restr, pe skarzhañ ar roll"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Periad reizhañ ar zoum (e %) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led "
-"gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn "
-"skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Kengeidañ ar riklell betek ma kloto led ar riklell war ho skramm gant he led gwir. Arveret eo an titour-mañ pa vez zoumet betek 1:1, 1:2, h.a. a-benn skrammañ an ergorennoù gant o ventoù gwir"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Gweredekaat an adpajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet e vo aotreet parzhioù ar pajennaozañ dialuskel evit ar "
-"c'hevrennoù diglok"
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Mar gweredekaet e vo aotreet parzhioù ar pajennaozañ dialuskel evit ar c'hevrennoù diglok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
@@ -18066,18 +17071,11 @@ msgstr "Ketal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ da...\""
+msgstr "Arverañ ar c'havlec'hiad bremanel evit \"Enrollañ evel...\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
-"Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ e tigoro atav ar voestad emziviz "
-"\"Enrollañ da...\" e-barzh ar c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; "
-"pa vez diweredekaet e tigoro er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar "
-"restr oc'h ober gant ar voestad emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ."
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ e tigoro atav ar voestad emziviz \"Enrollañ da...\" e-barzh ar c'havlec'hiad m'emañ an teul digor bremanel ; pa vez diweredekaet e tigoro er c'havlec'hiad ma 'z hoc'h eus enrollet ar restr oc'h ober gant ar voestad emziviz-mañ d'ar wech diwezhañ."
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
@@ -18085,12 +17083,8 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Gweredekaat an emenrollañ (ret e vo adloc'hañ)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a "
-"vihano ar c'holloù dre ur chanad"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Enrollañ emgefreek an teul(ioù) bremanel gant un etremez lavaret, pezh a vihano ar c'holloù dre ur chanad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
@@ -18098,8 +17092,7 @@ msgstr "Etremez (e munutennoù) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ"
+msgstr "Etremez (e munutennoù) ma vo enrollet an teul gant un doare emgefreek drezañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
#, fuzzy
@@ -18116,11 +17109,8 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Niver uc'hek a Enrolladurioù emgefreek :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit "
-"bevenniñ an egor gwareziñ arveret"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Niver uc'hek a restroù enrollet ent emgefreek ; arverañ an dra-se evit bevenniñ an egor gwareziñ arveret"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
@@ -18148,9 +17138,7 @@ msgstr "Adkargañ ar bitmapoù emgefreek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar "
-"skeudenn war ar gantenn"
+msgstr "Adkargañ ar skeudennoù erenet gant un doare emgefreek pa vez kemmet ar skeudenn war ar gantenn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Bitmap editor:"
@@ -18177,24 +17165,16 @@ msgid "Second language:"
msgstr "Eil yezh"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar "
-"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Arventennañ eil yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Third language:"
msgstr "Trede ezh :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar "
-"gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Arventennañ trede yezh ar gwiriadur reizhskrivadurel ; paouezet e vo war ar gerioù dianav nemetken gant AN HOLL yezhoù dibabet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Ignore words with digits"
@@ -18221,66 +17201,40 @@ msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ouzhpennañ ur skritellad askelennoù d'an ec'hankad moullañ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o "
-"verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Mar gweredekaet e vo ouzhpennet un askelenn da renk an ec'hankad moullañ, o verkañ an ec'hankad deouezet evit an ergorenn gant he skritell"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Mirout ouzh rannadur depizadurioù an ilrezennoù"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit "
-"ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn "
-"ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez "
-"kemmet un ergorenn. "
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Pa vez gweredekaet e vez diroudennet despizadurioù an ilrezenn rannet davit ar c'hemmañ ; digevaskañ evit aotren rannañ despizadurioù an ilrezenn a-benn ma vo tizhet ergorennoù all, oc'h arverañ an hevelep ilrezenn, mar bez kemmet un ergorenn. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Gwehin eeunaat :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Kreñvder arc'had Eeunaat ar benveg Klom dre ziouer. Mar bez galvet an "
-"arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez "
-"galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Kreñvder arc'had Eeunaat ar benveg Klom dre ziouer. Mar bez galvet an arc'had-mañ meur a wech ha buan e vo tagus ouzh tagus ar gwered ; mar bez galvet goude un ehan e vo atoret ar gwehin dre ziouer."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Latency skew:"
msgstr "Treuzkammañ ar gortozvezh :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel "
-"(0.9766 gant reizhiadoù zo)"
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Periad ma vo treuzkammet eurier an darvoudoù e-keñver an eur bremanel (0.9766 gant reizhiadoù zo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Rakdeouez an arlunioù anvet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar "
-"c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an "
-"arlunioù anvet mod GTK+"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Mar gweredekaet e vo lakaet deouez war an arlunioù anvet kent skrammañ ar c'hetal. An dra-se a dalv evit al labour tro dro d'an beugoù e rebuziñ an arlunioù anvet mod GTK+"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
@@ -18331,7 +17285,8 @@ msgstr "Titouroù hollek ar reizhiad"
msgid "Misc"
msgstr "Liesseurt"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
msgstr "Diweredekaet"
@@ -18341,7 +17296,8 @@ msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Skramm"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
msgstr "Prenestr"
@@ -18349,11 +17305,13 @@ msgstr "Prenestr"
msgid "Test Area"
msgstr "Maez arnodiñ"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Kefluniadur"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
msgstr "Dafar"
@@ -18377,7 +17335,8 @@ msgstr "Kont an afell :"
msgid "Tablet"
msgstr "Taolennig"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr "bloc'h"
@@ -18386,7 +17345,8 @@ msgstr "bloc'h"
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Arverañ un tabler kevregañ kizidik ouzh ar gwask (ret e vo adloc'hañ)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
@@ -18449,19 +17409,23 @@ msgstr "_Ouzhpennañ"
msgid "New layer created."
msgstr "Treuzfollenn nevez bet krouet."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
msgid "Unhide layer"
msgstr "Diguzhat an dreuzfollenn"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
msgid "Hide layer"
msgstr "Kuzhat an dreuzfollenn"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
msgid "Lock layer"
msgstr "Prennañ an dreuzfollenn"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
msgid "Unlock layer"
msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
@@ -18578,8 +17542,10 @@ msgstr "Dieub"
msgid "Total"
msgstr "Hollad"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Dianavezet"
@@ -18596,25 +17562,16 @@ msgid "Ready."
msgstr "Prest."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug "
-"'redirect' da 1 e preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Gweredekaat skrammañ ar c'herzhlevr dre arventenniñ doareenn debug 'redirect' da 1 e preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn lanv RSS an Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo "
-"reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : "
-"openclipart.org)\""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "C'hwitadenn war degemer lanv RSS eus Open Clip Art Library. Gwiriañ mard eo reizh anv an dafariad e Kefluniañ->Enporzhiañ/Ezporzhiañ (s.o. : openclipart.org)\""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -18865,7 +17822,8 @@ msgstr "Arventenniñ al leuniañ"
msgid "Set stroke"
msgstr "Arventenniñ an tres"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Embann..."
@@ -18899,12 +17857,12 @@ msgstr "Sav unvan"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
+msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo ar sav ken uhel ha hini an ergorenn vrasañ"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
msgid "Align:"
msgstr "Desteudañ :"
@@ -18925,8 +17883,7 @@ msgstr "Led unvan"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
+msgstr "Ma n'eo ket arventennet e vo al led ken ledan ha hini an ergorenn vrasañ"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
@@ -18991,9 +17948,7 @@ msgstr "Tresañ gant an dinoadur riblennoù gwell gant algoritm J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar "
-"riblenn)"
+msgstr "Didroc'hadur dre al lintr evit ar pikselioù kefin (despizañ a ra tevder ar riblenn)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -19053,8 +18008,7 @@ msgstr "Louedoù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
+msgstr "Heñvel eo ouzh al livioù, met amdroet e vo an disoc'h da liveoù louedoù"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
@@ -19071,12 +18025,8 @@ msgid "Stack scans"
msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h "
-"karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Berniañ ar c'hwilervadurioù war krec'h unan betek egile (esaou ebet) e-lec'h karrellañ (dre voaz gant esaouioù)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
@@ -19092,8 +18042,9 @@ msgstr "C'hwilervadurioù lies : krouiñ a ra ur strollad treugoù"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
@@ -19129,27 +18080,23 @@ msgstr "Gwellekaat an treugoù"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù "
-"Bezier"
+msgstr "Klask gwellekaat an treugoù dre genstakañ regennoù kefin ar c'hrommennoù Bezier"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur "
-"gwellekadur tagusoc'h"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Kreskiñ an dra-se evit digreskiñ an niver a glomoù war an tres dre ur gwellekadur tagusoc'h"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Aotrevarz :"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
@@ -19163,7 +18110,8 @@ msgstr "Aotrevarz :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
@@ -19206,11 +18154,8 @@ msgid "Update"
msgstr "Hizivaat"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Alberz ar bitmap treugel gant an arventennoù bremanel hep an tresoù gwir"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
@@ -19262,20 +18207,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "C'hwelañ ar c'horn (muiel = gant roud ar bizied)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
-"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Stouiñ ar c'horn a-zremm (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur "
-"dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Stouiñ ar c'horn a-serzh (muiel = gant roud gin ar bizied), pe dilec'hiadur dizave, pe dilec'hiadur dre zregantad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
@@ -19306,12 +18243,8 @@ msgid "Rela_tive move"
msgstr "Dilec'hiadur _daveel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-"
-"hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Ouzhpennañ an dilec'hiadur daveel erspizet betek al lec'hiadur bremanel ; a-hend-all embann al lec'hiadur dizave bremanel end-eeun"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
#, fuzzy
@@ -19327,24 +18260,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Arloañ da bep erg_orenn a-hiniennoù"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; "
-"a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Arloañ ar skeulaat/c'hwelañ/stouiñ da bep ergorenn bet diuzet a-hiniennoù ; a-hend-all, treuzfurmañ an diuzad d'un teskad"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Embann an oged vre_manel"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an "
-"treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Embann treuzfurmadur an oged bremanel ; a-hend-all liesaat an treuzfurmadurioù dre an oged-mañ"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
@@ -19398,29 +18323,21 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klikañ a-benn ensoc'hañ ur c'hlom"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Regenn lenennek</b>: riklañ a-benn emdreiñ d'ur regenn mod Bezier, "
-"daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : "
-"Pennliz., Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Regenn lenennek</b>: riklañ a-benn emdreiñ d'ur regenn mod Bezier, daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Regenn mod Bezier</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn, daouglikañ a-benn "
-"ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Regenn mod Bezier</b>: riklañ a-benn stummañ ar regenn, daouglikañ a-benn ensoc'hañ klomoù, klikañ a-benn diuzañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Strizhañ an dornell"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
msgid "Change node type"
msgstr "Kemmañ rizh ar c'hlom"
@@ -19442,12 +18359,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Eilañ ar c'hlom"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Join nodes"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Break nodes"
msgstr "Terriñ ar c'hlomoù"
@@ -19509,12 +18426,8 @@ msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù a-serzh"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Pennliz.</b>: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad, klik a-benn "
-"trec'haoliñ ergorenn an diuzad"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Pennliz.</b>: riklañ a-benn ouzhpennañ klomoù d'an diuzad, klik a-benn trec'haoliñ ergorenn an diuzad"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19532,8 +18445,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet. %s."
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken"
+msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
#, fuzzy, c-format
@@ -19544,8 +18456,7 @@ msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
-"Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken"
+msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn embann ar ergorenn-mañ hepken"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19555,9 +18466,7 @@ msgstr "Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ a-benn skarzhañ an diuzad"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Riklañ a-benn diuzañ ergorennoù da embann, klikañ a-benn embann an ergorenn-"
-"mañ (muioc'h : Pennliz.)"
+msgstr "Riklañ a-benn diuzañ ergorennoù da embann, klikañ a-benn embann an ergorenn-mañ (muioc'h : Pennliz.)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
@@ -19593,21 +18502,14 @@ msgstr "muioc'h : Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre "
-"azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù "
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f ° en ur c'hwelañ an holl zornelloù "
#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da "
-"%f °"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: mirout an hirder ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
msgctxt "Path handle tip"
@@ -19622,20 +18524,14 @@ msgstr "<b>Alt</b>: mirout hirder an dornell e-pad ar riklañ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl "
-"zornelloù"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °ha c'hwelañ an holl zornelloù"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-"
-"benn krizañ"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °, klikañ a-benn krizañ"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
msgctxt "Path hande tip"
@@ -19646,8 +18542,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: c'hwelañ an dornelloù a-gevred dre an hevelep korn"
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Dornell klom emgefreek</b>: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lufr (%s)"
+msgstr "<b>Dornell klom emgefreek</b>: riklañ a-benn amdreiñ da glomoù lufr (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
#, c-format
@@ -19664,9 +18559,7 @@ msgstr "Dilec'hiañ an dornelloù dre %s, %s; korn %.2f°, hirder %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Pennliz</b>: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un "
-"diuzad"
+msgstr "<b>Pennliz</b>: lakaat da klikañ un dornell, klikañ a-benn trec'haoliñ un diuzad"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186
msgctxt "Path node tip"
@@ -19676,15 +18569,12 @@ msgstr "<b>Shift</b>: klikañ evit trec'haoliñ an diuzad"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn "
-"dilemel ar c'hlomoù"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed linennoù an dornelloù, klikañ a-benn dilemel ar c'hlomoù"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: dilec'hiañ a-hed an ahelioù, klikañ a-benn kemmeñ rizh ar c'hlom"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198
msgctxt "Path node tip"
@@ -19695,28 +18585,19 @@ msgstr "<b>Alt</b>: klomoù delwenniñ "
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn trec'haoliñ an "
-"dornelloù skeulaat/c'hwelañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn trec'haoliñ an dornelloù skeulaat/c'hwelañ (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-"
-"mañ hepken (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: riklañ a-benn stummañ an treug, klikañ a-benn diuzañ ar c'hlom-mañ hepken (muioc'h : Pennliz., Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
#, c-format
@@ -19741,7 +18622,8 @@ msgid "Rotate handle"
msgstr "C'hwelañ an dornell"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Delete node"
msgstr "Diverkañ ar c'hlom"
@@ -19760,9 +18642,7 @@ msgstr "Strizhañ an dornell"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Pennliz.+Ctrl</b>: skeulaat gant un doare unvan tro dro d'ar c'hreiz "
-"c'hwelañ"
+msgstr "<b>Pennliz.+Ctrl</b>: skeulaat gant un doare unvan tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19771,11 +18651,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: skeulaat gant un doare unvan"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Alt</b>: skeulaat en ur ober gant ur c'heñver kevan tro dro d'ar "
-"c'hreiz c'hwelañ"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skeulaat en ur ober gant ur c'heñver kevan tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19801,12 +18678,8 @@ msgstr "Skeulaat dre %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat ha bountañ war ar "
-"c'horn dre azvuiadañ da %f °"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: c'hwelañ tro dro d'ar c'hornad enebat ha bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19821,12 +18694,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn dre azvuiadañ da %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
-msgstr ""
-"<b>Dornell c'hwelañ</b>: riklañ a-benn c'hwelañ an diuzad tro dro d'ar "
-"c'hreiz c'hwelañ"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Dornell c'hwelañ</b>: riklañ a-benn c'hwelañ an diuzad tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
@@ -19838,12 +18707,8 @@ msgstr "C'hwelañ dre %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Pennliz+Ctrl</b>: stouiñ tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ dre azvuiadañ da "
-"%f °"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Pennliz+Ctrl</b>: stouiñ tro dro d'ar c'hreiz c'hwelañ dre azvuiadañ da %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19858,11 +18723,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: bountañ war ar c'horn stouet dre azvuiadañ da %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Dornell stouiñ</b>: riklañ a-benn stouiñ (touzañ) an diuzad e-keñver an "
-"dornell enebat"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Dornell stouiñ</b>: riklañ a-benn stouiñ (touzañ) an diuzad e-keñver an dornell enebat"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
#, c-format
@@ -19999,12 +18861,8 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Lakaat _ment ar bajennad da genglotañ gant an diuzad pe an dresadenn"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an "
-"dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Admentañ ar bajennad d'he lakaat da genglotañ gant an diuzad bremanel, pe an dresadenn a-bezh ma n'eus ket un diuzad"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
@@ -20099,12 +18957,8 @@ msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Embanner ar bitmapoù"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn "
-"niverennoù dargouezhek disheñvel."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Adhadañ ar c'henerez niverennoù dargouezhek ; drezi e vez krouet ur gemalenn niverennoù dargouezhek disheñvel."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
@@ -20127,24 +18981,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Diarunusted kavet gwell, e pikoù dre veutad"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez "
-"bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne "
-"vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Deouez dre arverañ gwezhiadurioù sturiadell Cairo. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant, koulskoude ne vo ket deouezet mat efedoù ar siloù zo."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment "
-"restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, "
-"koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Deouez pep tra evel ur bitmap. Ar skeudenn graet a vez brasoc'h a-fet ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar skrammañ."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -20186,7 +19028,8 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Tres ebet"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Goustur"
@@ -20250,14 +19093,16 @@ msgstr "<b>Diarventenniñ</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Diarventenniñ al leuniañ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Diarventenniñ an tres"
@@ -20346,12 +19191,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Lakaat an tres da zemer"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr "Dilemel al leuniañ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
msgstr "Diverkañ an tres"
@@ -20444,12 +19291,8 @@ msgstr "Kengeidañ ar peurvec'hiañ"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif "
-"%.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "O kengeidañ <b>ar peurvec'hiañ</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Ctrl</b> evit kengeidañ al lintr hep daskemmañ an arliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
@@ -20457,12 +19300,8 @@ msgstr "Kengeidañ al lintr"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
-"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "O kengeidañ <b>al lintr</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ hep daskemmañ an arliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
@@ -20470,13 +19309,8 @@ msgstr "Kengeidañ an arliv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); "
-"gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit "
-"daskemmañ al lintr"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "O kengeidañ <b>an arliv</b>: bez' e oa %.3g, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g); gant <b>Pennliz.</b> evit kengeidañ ar peurvec'hiañ, gant <b>Ctrl</b> evit daskemmañ al lintr"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
@@ -20486,8 +19320,7 @@ msgstr "Kengeidañ tevder an tres"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Kengeidadur<b>tevder an tres</b>: %.3g e oa, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
+msgstr "Kengeidadur<b>tevder an tres</b>: %.3g e oa, bremañ <b>%.3g</b> (dif %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
@@ -20549,40 +19382,25 @@ msgstr "Boest 3M : dilec'hiañ an trafoent"
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest"
-msgstr[1] ""
-"<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
+msgstr[1] "<b>Bevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> voest"
-msgstr[1] ""
-"<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant "
-"<b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
+msgstr[1] "<b>Anvevennek</b> trafoent rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boest(où) bet diuzet"
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar "
-"boestoù bet diuzet"
-msgstr[1] ""
-"rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit "
-"dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "rannet gant <b>%d</b> voest ; riklañ gant <b>Shift</b> evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
+msgstr[1] "rannet gant <b>%d</b> a voestoù ; riklañ gant <b>Pennliz.</b> evit dispartiañ ar boestoù bet diuzet"
#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
@@ -20608,12 +19426,15 @@ msgstr "Dilec'hiet betek an dreuzfollenn gent."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "N'haller ket mont dirak an dreuzfollenn gentañ."
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1295
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Treuzfollenn vremanel ebet"
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet savet."
@@ -20626,7 +19447,8 @@ msgstr "Treuzfollenn da grec'h"
msgid "Raise layer"
msgstr "Sevel an dreuzfollenn "
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Treuzfollenn <b>%s</b> bet diskennet."
@@ -20643,7 +19465,8 @@ msgstr "Diskenn an dreuzfollenn"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "N'haller ket dilec'hiañ an dreuzfollenn pelloc'h"
-#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Eilad %s"
@@ -20720,19 +19543,23 @@ msgstr "tutorial-elements.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Dibrennañ an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
-#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an dreuzfollenn vremanel"
-#: ../src/verbs.cpp:2219 ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Diguzhat an holl ergorennoù war an holl dreuzfollennoù"
@@ -20758,8 +19585,7 @@ msgstr "Di_streiñ"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
+msgstr "Distreiñ da stad diwezhañ an teul bet enrollet (kollet e vo ar c'hemmoù)"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Save document"
@@ -20767,7 +19593,7 @@ msgstr "Enrollañ an teul"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Save _As..."
-msgstr "Enrollañ d_a..."
+msgstr "Enrollañ _evel..."
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Save document under a new name"
@@ -20795,12 +19621,8 @@ msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Skarzhañ an despizad_urioù diarver"
#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) "
-"diouzh &lt;defs&gt; an teul"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Skarzhañ an despizadurioù diarver (evel an ilrezennoù, treugoù dic'hronnañ) diouzh &lt;defs&gt; an teul"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Print Previe_w"
@@ -20893,9 +19715,7 @@ msgstr "_Pegañ"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an "
-"destenn"
+msgstr "Pegañ an ergorennoù diouzh ar golver war poent al logodenn pe pegañ an destenn"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste _Style"
@@ -20915,8 +19735,7 @@ msgstr "Pegañ _Led"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
+msgstr "Skeulaat a-zremm an diuzad evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste _Height"
@@ -20924,8 +19743,7 @@ msgstr "Pegañ _Sav"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
+msgstr "Skeulaat a-serzh an diuzad evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Paste Size Separately"
@@ -20933,32 +19751,23 @@ msgstr "Pegañ ar vent disparti"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
+msgstr "Skeulaat pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh ment an ergorenn bet eilet"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Pegañ al led ent disparti"
#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet "
-"eilet"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skeulaat a-zremm pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh led an ergorenn bet eilet"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Pegañ ar sav ent disparti"
#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet "
-"eilet"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skeulaat a-serzh pep ergorenn diuzet evit ma kloto ouzh sav an ergorenn bet eilet"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Paste _In Place"
@@ -21014,20 +19823,15 @@ msgstr "Krouiñ ur c'hlo_n"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
+msgstr "Krouiñ ur c'hlon (un eilad ereet ouzh an hini orin) eus an ergorenn diuzet"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Dieren ar _c'hlon"
#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un "
-"ergorenn drezi hec'h unan"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Troc'hañ ere ar c'hlon diouzh an ergorenn orin, dont a ra neuze d'un ergorenn drezi hec'h unan"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Relink to Copied"
@@ -21035,8 +19839,7 @@ msgstr "Aderen ouzh an hini eilet"
#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver"
+msgstr "Aderen ar c'hlonioù diuzet ouzh an ergorenn hag a zo er mare-mañ er golver"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select _Original"
@@ -21059,9 +19862,7 @@ msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Ergorennoù da ze_alfoù"
#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Amdreiñ an ergorennoù d'ur strollad dealfoù steudet ouzh o vordoù"
#: ../src/verbs.cpp:2319
@@ -21221,9 +20022,7 @@ msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn"
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur "
-"ergorenn destenn"
+msgstr "Dilemel an esaouiñ dre _zorn ha c'hweladurioù an arouezennoù diouzh ur ergorenn destenn"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Union"
@@ -21254,12 +20053,8 @@ msgid "E_xclusion"
msgstr "Di_skarzhañ"
#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug "
-"hepken)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Krouiñ un OR diskarzhus eus an treug diuzet (al lodennoù o vezañ d'un treug hepken)"
#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Di_vision"
@@ -21371,8 +20166,7 @@ msgstr "_Tuginañ"
#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
+msgstr "Tuginañ roud an treugoù diuzet (talvoudus evit ar merkerioù kevamsaviñ)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2416
@@ -21566,12 +20360,8 @@ msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Lakaat da redek e-barzh ur _framm"
#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red "
-"ereet ouzh framm un ergorenn"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Lakaat un destenn e-barzh ur framm (treug pe stumm) o krouiñ un destenn red ereet ouzh framm un ergorenn"
#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Unflow"
@@ -21579,8 +20369,7 @@ msgstr "_Diredek"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
-"Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
+msgstr "Dilemel an destenn diouzh ar framm (krouiñ a ra un destenn war ul linenn)"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Convert to Text"
@@ -21608,14 +20397,14 @@ msgstr "Gwintañ a-serzh an ergorennoù bet diuzet"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)"
+msgstr "Arloañ ar maskl d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit maskl)"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit mask"
msgstr "Embann ar maskl"
-#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Release"
msgstr "_Sevenniñ"
@@ -21624,11 +20413,8 @@ msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Dilemel ar maskl diouzh an diuzad"
#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ "
-"evit treug dic'hronnañ)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Arloañ an treug dic'hronnañ d'an diuzad (en ur arverañ an ergorenn uhelañ evit treug dic'hronnañ)"
#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Edit clipping path"
@@ -21947,8 +20733,7 @@ msgstr "Deal_foù"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
+msgstr "Diskouez pe guzhat an dealfoù (riklañ diwar ur reolenn evit krouiñ un dealf)"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Enable snapping"
@@ -22027,7 +20812,8 @@ msgid "New View Preview"
msgstr "Alberz ar gwel nevez"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2608 ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Normal"
msgstr "_Reizh"
@@ -22053,7 +20839,8 @@ msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod skrammañ dre drolinenn (dre frammoù)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2614 ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Toggle"
msgstr "_Trec'haoliñ"
@@ -22095,9 +20882,7 @@ msgstr "Alberz an arlu_n..."
#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted "
-"arlunioù disheñvel"
+msgstr "Digeriñ ur prenestr evit gwelout alberz an ergorennoù gant diarunusted arlunioù disheñvel"
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -22146,12 +20931,8 @@ msgstr "Embann metaroadennoù an teul-mañ (da vezañ enrollet gant an teul)"
#: ../src/verbs.cpp:2647
#, fuzzy
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, "
-"stummoù ar c'hedelloù..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Embann livioù an ergorennoù, ilrezennoù, led an direnneg, penn ar biroù, stummoù ar c'hedelloù..."
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Glyphs..."
@@ -22204,9 +20985,7 @@ msgstr "Dizober ar Roll istor"
#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhioù, ment an arouezennoù ha perzhioù "
-"testennoù all"
+msgstr "Gwelout ha diuzañ familhoù nodrezhoù, ment an arouezennoù ha perzhioù testennoù all"
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_XML Editor..."
@@ -22265,12 +21044,8 @@ msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Krouiñ klonioù karrellet..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur "
-"goustur pe ur strewadeg"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Krouiñ meur a glon eus an ergorenn bet diuzet, ouzh o kempenn e-kreiz ur goustur pe ur strewadeg"
#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -22334,11 +21109,8 @@ msgid "Print Colors..."
msgstr "Moullañ al livioù..."
#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da "
-"voullañ"
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Diuzañ peseurt disrannadurioù liv da skrammañ gant mod alberz al livioù da voullañ"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2701
@@ -22465,11 +21237,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an dresadenn"
#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma "
-"n'eus ket un diuzad"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Lakaat ar bajenn da genglotañ gant an diuzad bremanel pe an dresadenn ma n'eus ket un diuzad"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2743
@@ -22522,13 +21291,8 @@ msgstr "Z :"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn "
-"evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe "
-"o zreuzfurmiñ."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Arverit lunioù ha binvioù tresañ dre zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
#, fuzzy, c-format
@@ -22571,38 +21335,36 @@ msgstr "<b>Diweredekaet</b> eo skrammañ al livioù ardoet er prenestr-mañ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent "
-"serriñ ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollañ kemmoù an teul \"%s\" kent serriñ ?</span>\n"
"\n"
"Mar bez kuitaet hep enrollañ e vo kollet ho kemmoù."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:897
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:953
msgid "Close _without saving"
msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant "
-"ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enrollet eo bet ar restr \"%s\" gant ur mentrezh (%s) ma vo kollet roadennoù drezañ marteze !</span>\n"
"\n"
"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG Inkscape ?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:956
msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Enrollañ da _SVG"
+msgstr "Enrollañ evel _SVG"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "tra ebet"
@@ -22615,11 +21377,13 @@ msgstr "dilemel"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kemmañ reolenn al leuniañ"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
msgstr "Arventenniñ al leuniañ liv"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set stroke color"
msgstr "Arventenniñ liv an tres"
@@ -22642,7 +21406,7 @@ msgstr "Arventenniñ ar goustur war an tres"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
-msgstr "Familh nodrezhioù"
+msgstr "Familh nodrezhoù"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
@@ -22651,7 +21415,8 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Ment an nodrezh :"
@@ -22665,16 +21430,8 @@ msgstr "AaBbKkIiñÑPpùÙ12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn "
-"(spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod="
-"\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Mar bez ret leuniañ gant livioù unvan dreist dibenn sturiadell an ilrezenn (spreadMethod=\"pad\"), pe arren an ilrezenn en hevelep roud (spreadMethod=\"repeat\"), pe arren an ilrezenn dre zazeilañ e roudoù enebat (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
@@ -22712,11 +21469,15 @@ msgstr "<small>Ilrezennoù lies</small>"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Embann maezioù an ilrezenn"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 ../src/widgets/toolbox.cpp:5520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5543
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nevez :</b>"
@@ -22743,15 +21504,20 @@ msgstr "Krouiñ un ilrezenn en tres"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 ../src/widgets/toolbox.cpp:3231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 ../src/widgets/toolbox.cpp:3874
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 ../src/widgets/toolbox.cpp:5534
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Kemmañ :</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:420
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:420
msgid "No document selected"
msgstr "Teul ebet bet diuzet"
@@ -22801,20 +21567,24 @@ msgstr "Embanner ilrezennoù"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Kemmañ liv maez an ilrezenn"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Pent ebet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Liv unvan"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Ilrezenn linennek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Ilrezenn skinek"
@@ -22824,22 +21594,16 @@ msgstr "Standilhon"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
+msgstr "Pent diarventennet (lakaat eñ da andespizet neuze e c'hallo bezañ hêrezhet)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el "
-"leuniadur"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Kenskejadur un treug gantañ e unan pe gant istreugoù a gro toulloù el leuniadur"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "Unvan eo al leuniadur nemet mar bez un istreug ginroudek"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
@@ -22855,15 +21619,8 @@ msgid "Paint is undefined"
msgstr "Dierspizet eo ar pent"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat "
-"hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn &gt; "
-"Goustur &gt; Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh "
-"an diuzad."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Arverañ <b>benveg ar c'hlomoù</b> evit kengeidañ al lec'hiadur, ar skeulaat hag ar c'helañ eus ar goustur war ar steuennoù. Arverañ <b>Ergorenn &gt; Goustur &gt; Ergorennoù da c'houstur</b> evit krouiñ ur goustur nevez diouzh an diuzad."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
@@ -22875,63 +21632,35 @@ msgstr "Treuzfurmañ dre varrenn ar binvioù"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
-"ergorennoù"
+msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an "
-"ergorennoù"
+msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>tevder an tres</b> pa vez skeulaet an ergorennoù"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez "
-"skeulaet ar reizhkornioù."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Bremañ e vez <b>skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornioù rontaet</b> pa "
-"vez skeulaet ar reizhkornioù."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Bremañ ne vez <b>ket skeulaet</b> <b>kornadoù ar reizhornioù rontaet</b> pa vez skeulaet ar reizhkornioù."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o "
-"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>an ilrezennoù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an "
-"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>an ilrezennoù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o "
-"ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Bremañ e vez <b>treuzfurmet</b> <b>ar gousturioù war o hed</b> gant o ergorennoù pa vezont treuzfurmet (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an "
-"ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Bremañ e chom <b>digemm</b> <b>ar gousturioù</b> pa vez treuzfurmet an ergorennoù (dilec'hiet, c'hwelet, skeulaet pe stouet)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
@@ -22988,8 +21717,7 @@ msgstr "Prennañ al led hag ar sav"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
+msgstr "Pa vez prennet e vo kemmet al led hag ar sav a-gevret, dre an hevelep kenfeur"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
@@ -23012,13 +21740,8 @@ msgid "Affect:"
msgstr "Tizhout :"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornadoù ar "
-"reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet leuniadur "
-"ar gousturioù gant an ergorenn"
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Gwiriañ mar bez (pe get) skeulaet tevder an tresoù, skeulaet kornadoù ar reizhkornioù, treuzfurmet leuniadur an ilrezennoù ha treuzfurmet leuniadur ar gousturioù gant an ergorenn"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
@@ -23137,8 +21860,7 @@ msgstr "Ratreañ"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
+msgstr "Ratreañ an trevnad skrammañ RGG evit ma kloto gant gwerzh al livioù-icc."
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
@@ -23304,8 +22026,7 @@ msgstr "Merkerioù deraouiñ :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
+msgstr "Treset eo ar merkoù deraouiñ war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
#, fuzzy
@@ -23313,12 +22034,8 @@ msgid "_Mid Markers:"
msgstr "Merkerioù kreiz :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Treset eo ar merkoù kreiz war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet ar "
-"c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Treset eo ar merkoù kreiz war an holl glomoù eus un treug pe ul lun nemet ar c'hlom kentañ hag an hini diwezhañ"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864
#, fuzzy
@@ -23329,7 +22046,8 @@ msgstr "Merkerioù echuiñ :"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Treset eo ar merkoù dibenn war ar c'hlom kentañ eus un treug pe ul lun"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315
msgid "Set stroke style"
msgstr "Arventenniñ stil an tres"
@@ -23373,7 +22091,8 @@ msgstr "Stil an treugoù nevez krouet gant ar stilo"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil an tres kaerskrivet nevez "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr "Da vezañ despizet"
@@ -23381,1603 +22100,1551 @@ msgstr "Da vezañ despizet"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil ar sailh pentañ da leuniañ ergorennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Insert node"
msgstr "Enlakaat klomoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Enlakaat klomoù nevez er regennoù bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
msgid "Insert"
msgstr "Enlakaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Diverkañ ar c'hlomoù bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Join"
msgstr "Kenstagañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Terriñ an treug war ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Join with segment"
msgstr "Kenstagañ gant ur regenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn ouzh ur regenn nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Delete segment"
msgstr "Diverkañ ar regenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Diverkañ ar regenn etre daou glom nad int ket poentoù dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Node Cusp"
msgstr "Beg ar c'hlom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Ober ur c'hornad eus ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
msgid "Node Smooth"
msgstr "Klom lenkraat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Klom kemparzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da gemparzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
msgid "Node Auto"
msgstr "Klom emgefreek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Lakaat ar c'hlomoù diuzet da lenkraat emgefreek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
msgid "Node Line"
msgstr "Klom linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Tresañ linennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Node Curve"
msgstr "Klom kromenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Tresañ krommennoù gant ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Diskouez an dornelloù treuzfurmañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Diskouez dornelloù treuzfurmañ evit ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Show Handles"
msgstr "Diskouez an dornelloù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Diskouez dornelloù Bezier ar c'hlomoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Show Outline"
msgstr "Diskouez an drolinenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Diskouez trolinenn an treug (hep efedoù an treug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Embann an treugoù dic'hronnañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Diskouez an treugoù dic'hronnañ eus an ergorenn(où) diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Edit masks"
msgstr "Embann ar maskloù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Diskouez maskl(où) an ergorenn(où) diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
msgid "X coordinate:"
msgstr "Daveenn X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Daveenn X ar c'hlom(où) bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Daveenn X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Daveenn Y ar c'hlom(où) bet diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195
msgid "Bounding box"
msgstr "Boestad bevennet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2195
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar boestoù bevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Riblennoù boestad vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2204
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ur voest vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Kornadoù ar voestad vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Desteudañ ouzh kornadoù ar voestad vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Poentoù kreiz riblenn ar voestad bevennet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2232
msgid "BBox Centers"
msgstr "Kreizoù ar voestad vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2232
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Desteudadur diouzh hag ouzh kreizoù ar boestoù bevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Desteudañ ar c'hlomoù pe an dornelloù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "Snap to paths"
msgstr "Desteudañ ouzh an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
msgid "Path intersections"
msgstr "Kenskejadurioù an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Desteudañ ouzh kenskejadurioù an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "To nodes"
msgstr "Davit ar c'hlomoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Desteudañ ouzh klomoù ar beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Klomoù lenkr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'hlomoù lenkr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Poentoù kreiz al linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh poentoù kreiz riblennoù ar voest vevenniñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
msgid "Object Centers"
msgstr "Kreizoù an ergorenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Desteudañ diouzh hag ouzh kreizoù an ergorennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Rotation Centers"
msgstr "C'hweladur ar c'hreizioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Desteudañ ouzh ha diouzh kreiz c'hwelañ an ergorennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2312
msgid "Page border"
msgstr "Riblenn ar bajenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2312
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Desteudañ ouzh riblenn ar bajenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321
msgid "Snap to grids"
msgstr "Desteudañ ouzh ar c'haelioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2330
msgid "Snap to guides"
msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Steredenn : kemmañ an niver a gornadoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Steredenn : Kemmañ feur ar skin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "Make polygon"
msgstr "Tresañ ul liestueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "Make star"
msgstr "Tresañ ur steredenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Steredenn : Kemmañ ar rontaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Steredenn : Kemmañ an dargouezhekaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Liestueg reolliek (gant un dornell) e-lec'h ur steredenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Steredenn e-lec'h ul liestueg reolliek (gant un dornell)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "tric'horn/steredenn tri beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
msgid "square/quad-star"
msgstr "karrez/steredenn pevar beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pemptueg/steredenn pemp beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2927
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "c'hwec'htueg/steredenn c'hwec'h beg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "Corners"
msgstr "Kornadoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "Corners:"
msgstr "Kornadoù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Niver a gornadoù eus ul liestueg pe ur steredenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "thin-ray star"
msgstr "steredenn he skin voan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "pentagram"
msgstr "pemptueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "hexagram"
msgstr "c'hwec'htueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "heptagram"
msgstr "seizhtueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "octagram"
msgstr "eizhtueg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "regular polygon"
msgstr "liestueg reoliek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Feur ar skin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Feur ar skin :"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Skin beg diazez e-keñver feur skin ar begoù diabarzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "stretched"
msgstr "astennet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "twisted"
msgstr "tort"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "slightly pinched"
msgstr "strishaet un tamm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "NOT rounded"
msgstr "KET rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "slightly rounded"
msgstr "rontaetik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "visibly rounded"
msgstr "rontaet hewel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "well rounded"
msgstr "rontaet mat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "amply rounded"
msgstr "rontaet ledan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "blown up"
msgstr "kreskaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
msgid "Rounded"
msgstr "Rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
msgid "Rounded:"
msgstr "Rontaet :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Rontadur ar c'hornadoù (0 = lemm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "NOT randomized"
msgstr "KET dargouezhekaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "slightly irregular"
msgstr "diingalik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "visibly randomized"
msgstr "Dargouezhekaet hewel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
msgid "strongly randomized"
msgstr "Dargouezhekaet kreñv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "Randomized"
msgstr "Dargouezhekaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "Randomized:"
msgstr "Dargouezhekaet :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Strewiñ dargouezhek ar c'hornadoù hag ar c'hornioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8491
msgid "Defaults"
msgstr "Arventennoù dre ziouer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape "
-"> Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Adderaouekat arventennoù al lunioù dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Change rectangle"
msgstr "Kemmañ ar reizhkorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3260
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Led ar reizhkorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277
msgid "H:"
msgstr "A-z. :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Sav ar reizhkorn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306
msgid "not rounded"
msgstr "diront"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Skin a-zremm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
msgid "Rx:"
msgstr "Sx :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Skin a-zremm ar c'hornadoù rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Vertical radius"
msgstr "Skin a-serzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Ry:"
msgstr "Sy :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Skin a-serzh ar c'hornadoù rontaet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "Not rounded"
msgstr "Diront"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Lemm e vo ar c'hornadoù"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Boestad 3M : Kemmañ an diarsell (korn an ahel anvevenn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3591
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Korn davit ar roud X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
-"kenstur)"
+msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud X etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Korn davit ar roud Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
msgid "Angle Y:"
msgstr "Korn Y :"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
-"kenstur)"
+msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Y etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Korn davit ar roud Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Korn linenn an diarsell davit ar roud Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stad an trafoent davit ar roud Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= "
-"kenstur)"
+msgstr "Trec’haoliñ an trafoent davit ar roud Z etre 'bevennek' hag 'anvevenn' (= kenstur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "Change spiral"
msgstr "Kemmañ an droellenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
msgid "just a curve"
msgstr "ur grommenn hepken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
msgid "one full revolution"
msgstr "ur c'helc'htroad klok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
msgid "Number of turns"
msgstr "Niver a droioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
msgid "Turns:"
msgstr "Troioù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Niver a droioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
msgid "circle"
msgstr "kelc'h"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
msgid "edge is much denser"
msgstr "fetisoc'h eo ar riblenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
msgid "edge is denser"
msgstr "fetis eo ar riblenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
msgid "even"
msgstr "unvan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
msgid "center is denser"
msgstr "fetis eo ar c'hreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
msgid "center is much denser"
msgstr "fetisoc'h eo ar c'hreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
msgid "Divergence"
msgstr "Kenforc'h"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
msgid "Divergence:"
msgstr "Kenforc'h :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Pegen fetis/strew eo ar c'helc'htroioù diavaez ; 1 = unvan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "starts from center"
msgstr "kregiñ a ra diouzh ar c'hreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "starts mid-way"
msgstr "a grog da hanter hent"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "starts near edge"
msgstr "a grog e-kichen ar riblenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923
msgid "Inner radius"
msgstr "Skin diabarzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923
msgid "Inner radius:"
msgstr "Skin diabarzh :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3923
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Skin ar c'helc'htro diabarzh (daveel ouzh ment an droellenn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Krouiñ un treug mod Bezier reoliek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Spiro"
msgstr "Troellenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Krouiñ un treug dre droellenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
msgid "Zigzag"
msgstr "Kammigell"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Krouiñ un heuliad eus regennoù linenn sonn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
msgid "Paraxial"
msgstr "Ledahelek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Krouiñ un heuliad regennoù a bep tu eus al linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Mod al linennoù nevez treset gant ar benveg-mañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
msgid "Triangle in"
msgstr "Tric'horn da ziabarzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
msgid "Triangle out"
msgstr "Tric'horn da ziavaez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
msgid "From clipboard"
msgstr "Diouzh ar golver"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084
msgid "Shape:"
msgstr "Lun :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4083
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stumm an treugoù nevez treset gant ar benveg-mañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(kalz klomoù, dispis)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
+#. Mean
+#. Rotation
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
msgid "(default)"
msgstr "(dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(nebeut klomoù, lenkr)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
msgid "Smoothing:"
msgstr "lenkradur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
msgid "Smoothing: "
msgstr "lenkradur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Pegen lenkraet (eeunaet) ez eo bet al linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù "
-"Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Adderaouekat arventennoù ar c'hreion dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù da gemmañ ar re dre ziouer)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(peurlipat strizh)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(peurlipat bras)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4278
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Led ar maez peurlipat (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "(minimum force)"
msgstr "(kreñvder bihanañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "(maximum force)"
msgstr "(kreñvder brasañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
msgid "Force"
msgstr "Kreñvder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
msgid "Force:"
msgstr "Kreñvder :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Kreñvder ar gwezhiadur peurlipat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Move mode"
msgstr "Mod Dilec'hiañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù da bep tu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mod mont e-barzh/er-maez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Dilec'hiañ an ergorennoù davit ar biz ; gant Pennliz. diouzh ar biz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Kemmañ mod an distabilder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Dilec'hiañ ergorennoù davit roudoù dargouezhek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Scale mode"
msgstr "Mod skeulaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Strishaat ergorennoù, gant Pennliz. brasaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mod c'hwelañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "C'hwelañ ergorennoù, gant Pennliz. gant roud gin ar bizied"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Mod Eilañ/Diverkañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Eilañ ergorennoù, gant Pennliz. e vo diverket"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Push mode"
msgstr "Mod bountañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Bountañ lodoù an treug e pep roud"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Mod strishaat/Ledanaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Pennliz. ledanaat (ezkrommañ)"
+msgstr "Strishaat (enkrommañ) lodoù an treugoù ; gant Pennliz. ledanaat (ezkrommañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Mod Dedennañ/Diskas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Pennliz. diouzh ar biz"
+msgstr "Dedennañ lodoù an treugoù etrezek ar reti ; gant Pennliz. diouzh ar biz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mod rustaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Rustaat lodoù an treugoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mod liv pentañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pentañ liv ar benveg war an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mod an distabilder liv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Distabilaat liv an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Blur mode"
msgstr "Mod Lakaat ruzed :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
-"Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Pennliz., nebeutoc'h "
-"a ruzed"
+msgstr "Lakaat muioc'h a ruzed war an ergorennoù diuzet ; gant Pennliz., nebeutoc'h a ruzed"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Channels:"
msgstr "Sanelloù : "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war arliv an ergorenn"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
msgid "H"
msgstr "A"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war peurvec'hiañ an ergorenn"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
msgid "S"
msgstr "P"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war lintr an ergorenn"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "E mod al livioù, gwerediñ a ra war demerez an ergorenn"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489
msgid "O"
msgstr "D"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(rust, eeunaet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fin, gant kalz klomoù avat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Fidelity"
msgstr "Feleunder"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Fidelity:"
msgstr "Feleunder :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Eeunaet e vez an treugoù gant ar feleunder izel ; miret e vez ar stummoù\n"
"gant ur feleunder uhel met kalz klomoù nevez ar vez ganet drezi."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
msgid "Pressure"
msgstr "Gwask"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ nerzh ar peurlipat"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(difruañ strishoc'h)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
msgid "(broad spray)"
msgstr "(difruañ ledan)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Led ar maez difruañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(keitad izek)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(keitad uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
msgid "Focus"
msgstr "Stiañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
msgid "Focus:"
msgstr "Stiañ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#, fuzzy
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 a-benn difruañ ur pik. Kreskiñ a-benn brasaat skin ar walenn."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(strewadur izek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(strewadur uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
-msgid "Toolbox|Scatter"
-msgstr "Toolbox|Strewiñ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter"
+msgstr "Strewiñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
-msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "Toolbox|Strewiñ :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Strewiñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#, fuzzy
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Kreskiñ a-benn strewiñ an ergorennoù difruet."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Difruañ eiladoù eus an diuzad orin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Difruañ klonioù eus an diuzad orin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "Spray single path"
msgstr "Difruañ un treug eeun"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Difruañ an ergorennoù en un treug eeun"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "(low population)"
msgstr "(poblañs rouez)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "(high population)"
msgstr "(poblañs niverus)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
msgid "Amount"
msgstr "Kementad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
+#, fuzzy
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic"
msgstr "Kengeidañ a ra an niver a ergorennoù difruet dre glik."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ kementad an ergorennoù "
-"difruet."
-
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(argemm izel ar c'hwelañ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ kementad an ergorennoù difruet."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(argemmad bras e c'hwelañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
msgid "Rotation"
msgstr "C'hwelañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
msgid "Rotation:"
msgstr "C'hwelañ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep "
-"c'heladur hag an ergorenn a orin."
-
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(argemmad bihan e skeulaat)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
+msgstr "Argemm a-fet c'hwelañ eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep c'heladur hag an ergorenn a orin."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(argemmad bras e skeulaat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "Toolbox|Skeulaat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skeulaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "Toolbox|Skeulaat :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skeulaat :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
-"Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep "
-"skeuladur hag an ergorenn a orin."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
+msgstr "Argemm a-fet skeulaat eus an ergorennoù difluet. 0% evit an hevelep skeuladur hag an ergorenn a orin."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
msgid "No preset"
msgstr "Rakarventenn ebet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Save..."
msgstr "Enrollañ..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
msgid "(hairline)"
msgstr "(tevder ur vlevenn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6152
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(tres ledan)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
msgid "Pen Width"
msgstr "Led ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Tevder ar c'hreion kaerskrivañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(tres ledanaet gant an tizh)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "(slight widening)"
msgstr "(ledanaet un tammik)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "(constant width)"
msgstr "(tevder arstalek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(tanavet un tammik, diouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(tres moanaet gant an tizh)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Moander an tres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
msgid "Thinning:"
msgstr "Tanaviñ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 "
-"ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Penaos e vez tanavet an tres gant an tizh (>0 tanavet e vo buan, < 0 ledanoc'h e vo, 0 ne vo ket tizhet gant an tizh)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "(left edge up)"
msgstr "(riblenn gleiz uhelaet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "(horizontal)"
msgstr "(a-zremm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "(right edge up)"
msgstr "(riblenn dehou uhelaet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
msgid "Pen Angle"
msgstr "Korn ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Korn :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Korn pluenn ar c'hreion (e derezioù ; 0 = a-zremm ; diwered mar stagadur = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(kenserzh d'an tres, \"broust\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(tost staget, diouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(staget dre ar c'horn, \"kreion\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Fixation"
msgstr "Stagadur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Fixation:"
msgstr "Stagadur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn "
-"staget)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Emzalc'h ar c'horn (0 = emañ ar bluenn kenserzh da roud an tres, 100 = korn staget)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(pennoù dall, dre ziouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(koeñvet un tamm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ront tamm pe damm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(pennoù war-raok hir)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Cap rounding"
msgstr "Rontaat ar pennlizherennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Caps:"
msgstr "Pennoù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 "
-"= penn ebet, 1 = penn ront)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Brasaat evit lakaat ar pennoù e dibennoù an tresoù tremen e-biou pelloc'h (0 = penn ebet, 1 = penn ront)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "(smooth line)"
msgstr "(linenn lenkr)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(kren gwan)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(kren gwelus)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(kren uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Krenañ an tres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
msgid "Tremor:"
msgstr "Kren :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5178
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Kreskaat evit lakaat an tresoù da vezañ diblaen ha krenek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kren ebet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(diroudenniñ un tamm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(gwagennoù ha troennoù kreñv)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Tro didro ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195
msgid "Wiggle:"
msgstr "Krenañ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da vezañ gwagennek ha krenek"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "(no inertia)"
msgstr "(anniñv ebet)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lenkraat un tamm, diouer)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(o ruzañ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(anniñv uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
msgid "Pen Mass"
msgstr "Tolz ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
msgid "Mass:"
msgstr "Tolz :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet "
-"gant an anniñv"
+msgstr "Kreskaat evit lakaat ar c'hreion da ruzañ a-dreñv evel ma vefe gorrekaet gant an anniñv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
msgid "Trace Background"
msgstr "Tresañ an drekva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - "
-"tevder uc'hek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Tresañ lintr an drekva gant tevder ar c'hreion (gwenn - tevder izek, du - tevder uc'hek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Arverañ gwask an trevnad enankañ evit daskemmañ led ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
msgid "Tilt"
msgstr "Soubladur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
+msgstr "Arverañ soubladur an trevnad enankañ evit tizhout korn pluenn ar c'hreion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
msgid "Choose a preset"
msgstr "Dibab ur rakarventenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5359
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Gwareg : Kemmañ derou/dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Gwareg : Kemmañ digor/serr"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
msgid "Start:"
msgstr "Deraouiñ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
+msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent deraouiñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "End:"
msgstr "Dibenn :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5566
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
-"Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
+msgstr "Ar c'horn (e derezioù) diouzh al linenn a-zremm betek poent dibennañ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
msgid "Closed arc"
msgstr "Serriñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Lakaat da vezañ ur regenn (lunioù serr gant daou skin)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Open Arc"
msgstr "Digeriñ ar wareg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Lakaat da vezañ ur wareg (lunioù diserr)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
msgid "Make whole"
msgstr "Lakaat da glok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Lakaat da vezañ un elipsenn glok, ket ur wareg pe ur regenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
msgid "Pick opacity"
msgstr "Tennañ an demerez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzweluster) dindan ar reti ; a-hend-"
-"all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Pakañ an holl livioù hag an alfa (treuzweluster) dindan ar reti ; a-hend-all, pakañ al liv hewelus liesaet dre alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696
msgid "Pick"
msgstr "Tennañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
msgid "Assign opacity"
msgstr "Deverkañ an demerez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evit treuzwelusted al "
-"leuniadur pe an tres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5706
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Mard eo bet tapet an alfa, destrizhañ eñ d'an diuzad evit treuzwelusted al leuniadur pe an tres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5709
msgid "Assign"
msgstr "Deverkañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5894
msgid "Closed"
msgstr "Serret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5896
msgid "Open start"
msgstr "Digeriñ an derou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
msgid "Open end"
msgstr "Digeriñ an dibenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900
msgid "Open both"
msgstr "Digeriñ an holl"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5959
msgid "All inactive"
msgstr "An holl dizoberiant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5960
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "N'eus benveg mentoniel ebet oberiant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Diskouez ar voestad vevenniñ mentoniel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn"
+msgstr "Diskouez ar voestoù bevenniñ (arveret evit troc'hañ al linennoù anvevenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Kaout ur voestad vevenniñ harzhus diwar an diuzad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6012
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù "
-"anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6006
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Arventennañ ur voestad vevenniñ harzhus (arveret a-benn troc'hañ al linennoù anvevenn) e-keñver boestad vevenniñ an diuzad bremanel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6018
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Dibab ur rizh regenn diouzh ul linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6034
msgid "Display measuring info"
msgstr "Skrammañ titouroù ar muzuliañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6035
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Skrammañ titouroù muzuliañ evit an ergorennoù diuzet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6056
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent "
-"niverel)"
+msgstr "Digeriñ boestad emziviz Efedoù Bev an Treug (da azasaat an arventennoù ent niverel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6121
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Diverkañ an ergorennoù stoket gant an diverkell"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6127
msgid "Cut"
msgstr "Troc'hañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Dilemel diouzh an ergorennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Led ar c'hreion diverkañ (daveel ouzh maez ar steuenn hewel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Testenn : Kemmañ familh an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6453
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Testenn : Kemmañ ment an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Testenn : Kemmañ stil an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6671
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Testenn : kemmañ an usskridoù pe an isskridoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6817
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Testenn : Kemmañ an desteudañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6860
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Testenn : Kemmañ sal al linenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6909
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ ar gerioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6951
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Testenn : Kemmañ esaouiñ al lizherennoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn x (esaouadur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Testenn : Kemmañ an diarroudenn y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7061
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Testenn : Kemmañ ar c'hwelañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7109
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Testenn : Kemmañ ar reteradur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
msgid "Font Family"
-msgstr "Familh nodrezhioù"
+msgstr "Familh nodrezhoù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)"
@@ -24985,374 +23652,365 @@ msgstr "Diuzañ familh an nodrezh (Alt+X a-benn he zizhout)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482
msgid "Font not found on system"
msgstr "Nodrezh ket kavet war ar reizhiad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
msgid "Font Size"
msgstr "Ment an nodrezh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
msgid "Font size (px)"
msgstr "Ment an nodrezh (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Trec'haoliñ da dev"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Trec'haoliñ etre tev ha rezih"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7540
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Trec'haoliñ Stouet/A-veskell"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Trec'haoliñ stil stouet/a-veskell"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Toggle an usskrid"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Toggle an usskrid"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Trec'haoliñ an isskrid"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Trec'haoliñ an isskrid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 ../src/widgets/toolbox.cpp:7590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
msgid "Align left"
msgstr "Desteudañ a-gleiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
msgid "Align center"
msgstr "Desteudañ e kreiz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7601
msgid "Align right"
msgstr "Desteudañ a-zehou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7608
msgid "Justify"
msgstr "Marzekaat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Marzekaat (testenn red hepken)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
msgid "Alignment"
msgstr "Desteudañ"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
msgid "Text alignment"
msgstr "Desteudadur an destenn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
msgid "Horizontal"
msgstr "A-zremm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650
msgid "Vertical"
msgstr "A-serzh"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
msgid "Text orientation"
msgstr "Reteradur an destenn"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Esaouiñ bihanoc'h"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Reizh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
msgid "Larger spacing"
msgstr "Esaouiñ brasoc'h"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
msgid "Line Height"
msgstr "Sav al linenn"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7686
msgid "Line:"
msgstr "Linenn :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7687
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Esaouadur etre an arroudennoù (lieskementoù ment an nodrezh)."
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
msgid "Negative spacing"
msgstr "Esaouiñ leiel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
msgid "Positive spacing"
msgstr "Esaouiñ muiel"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
msgid "Word spacing"
msgstr "Esaouiñ ar gerioù"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7717
msgid "Word:"
msgstr "Ger :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7718
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Esaou etre ar gerioù (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
msgid "Letter spacing"
msgstr "Rsaouiñ al lizherennoù"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7748
msgid "Letter:"
msgstr "Lizherenn :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Esaou etre al lizherennoù (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
msgid "Kerning"
msgstr "Esaouadur"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779
msgid "Kern:"
msgstr "Esaouiñ :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Esaouadur a-zremm (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Linkañ a-serzh"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
msgid "Vert:"
msgstr "A-serzh :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Linkañ a-serzh (pks)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7840
msgid "Letter rotation"
msgstr "C'hwelañ al lizherennoù"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7841
msgid "Rot:"
msgstr "C'hwelañ :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "C'hwelañ an arouezennoù (derezioù)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7957
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Arventennañ rizh ar c'hennasker : kenserzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7957
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Arventennañ rizh ar c'hennasker : lieslinennel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Kemmañ krommadur ar c'hennasker"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kemmañ esaouadur ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8171
msgid "EditMode"
msgstr "ModEmbann"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8172
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Trec'haoiñ etre embann ar poentoù kennaskañ ha mod tresañ ar c'hennaskerioù"
+msgstr "Trec'haoiñ etre embann ar poentoù kennaskañ ha mod tresañ ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
msgid "Avoid"
msgstr "Nullañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8196
msgid "Ignore"
msgstr "Leuskel a-gostez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8207
msgid "Orthogonal"
msgstr "Kenserzh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Lakaat ar c'hennasker da genserzh pe lieslinennel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Krommadur ar c'hennasker"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
msgid "Curvature:"
msgstr "Krommadur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Kementad krommadur ar c'hennaskerioù "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Esaouadur ar c'hennaskerioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
msgid "Spacing:"
msgstr "Esaouiñ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8234
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù "
-"emvonet"
+msgstr "Kementad a esaou laosket tro dro d'an ergorennoù gant ar c'hennaskerioù emvonet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
msgid "Graph"
msgstr "Kevregad"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
msgid "Connector Length"
msgstr "Hirder ar c'hennasker"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Hirder peurvat evit ar c'hennaskerioù pa vez arloet ar pajennaozañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8268
msgid "Downwards"
msgstr "Davit an traoñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
+msgstr "Ober kennaskerioù gant poentoù ar merkerioù dibenn (biroù) davit an traoñ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8285
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Arabat aotren al lunioù da vont dreisti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8300
msgid "New connection point"
msgstr "Poent kennaskañ nevez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8301
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Ouzhpennañ ur poent kennaskañ nevez d'an ergorenn diuzet bremañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
msgid "Remove connection point"
msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Dilemel ar poent kennaskañ diuzet bremañ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
msgid "Fill by"
msgstr "Leuniañ gant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
msgid "Fill by:"
msgstr "Leuniañ gant :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8426
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Gwehin al leuniadur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù "
-"nes hag a vo lakaet el leuniadur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8427
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "An diforc'h uhelañ aotreet etre ar piksel bet kliket warnañ hag ar pikselioù nes hag a vo lakaet el leuniadur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8453
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Ledanaat/strishaat dre "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8453
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Ledanaat/strishaat dre :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug "
-"krouet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8454
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Ar c'hementad da greskiñ (muiel) pe strishaat (leiel) leuniadur an treug krouet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8479
msgid "Close gaps"
msgstr "Serriñ an esaouioù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8480
msgid "Close gaps:"
msgstr "Serriñ an esaouioù :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ "
-"Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Adderaouekaat arventennoù ar sailh pentañ d'ar re dre ziouer (arverañ Gwellvezioù Inkscape > Binvioù evit kemmañ ar re dre ziouer)"
#.
#. Local Variables:
@@ -25388,7 +24046,8 @@ msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
@@ -25397,7 +24056,8 @@ msgstr "Hirder uc'hek ar regenn (piks.)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Daskemmañ an treug"
@@ -25502,8 +24162,7 @@ msgstr "Sklaeroc'h"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
@@ -25568,9 +24227,7 @@ msgid "Negative"
msgstr "Ginel"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
msgstr ""
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
@@ -25632,21 +24289,12 @@ msgid "Dia Input"
msgstr "Enankad Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live."
-"gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "A-benn enporzhiañ restroù Dia, Dia a rank bezañ staliet. Kit war http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket "
-"ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Ar skript dia2svg.sh a zlefe bezañ staliet gant Inkscape. Ma n'emañ ket ganeoc'h ez eus c'hoarvezet un dra fall e-pad staliadur Inskacape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -25667,8 +24315,10 @@ msgstr "Lunioù mentoniezhel"
msgid "Visual"
msgstr "Hewelaat an treug"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
msgid "Visualize Path"
msgstr "Hewelaat an treug"
@@ -25703,12 +24353,10 @@ msgstr "Pazioù"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
@@ -25845,19 +24493,15 @@ msgstr "Kemgreiztuennoù"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -25869,26 +24513,18 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Gant an askouezh-mañ e vez treset savadurioù tro-dro d'an tric'hornioù bet "
-"erspizet gant an tri c'hlom kentañ eus un treug bet diuzet. Gallout a rit "
-"diuzañ unan eus an ergorennoù rakarventennet pe sevel o re deoc'h-c'hwi.\n"
+"Gant an askouezh-mañ e vez treset savadurioù tro-dro d'an tric'hornioù bet erspizet gant an tri c'hlom kentañ eus un treug bet diuzet. Gallout a rit diuzañ unan eus an ergorennoù rakarventennet pe sevel o re deoc'h-c'hwi.\n"
" \n"
-"An holl unanennoù zo e unanenn biksel Inkscape. Dre radianoù eo an holl "
-"gornioù.\n"
-"Gant daveennoù teirlinennek pe gant arc'hwel greiz un tric'horn e vez "
-"erspizet ur poent.\n"
+"An holl unanennoù zo e unanenn biksel Inkscape. Dre radianoù eo an holl gornioù.\n"
+"Gant daveennoù teirlinennek pe gant arc'hwel greiz un tric'horn e vez erspizet ur poent.\n"
"Enankañ evel arc'hwelioù eus led an tu pe ar c'hornioù.\n"
"Ret eo disrannañ an elfennoù teirlinennek gant ur bann : ':'.\n"
"Ledoù an tuioù zo diskouezet evel 's_a', 's_b' ha 's_c'.\n"
"Ar c'hornioù o klotañ ganto eo 'a_a', 'a_b', ha 'a_c'.\n"
-"An hanter-amregenn ha gorre an tric'horn a vez arveret evel arstalennoù. "
-"Skrivañ 'area' pe 'semiperim' evit an dra-se.\n"
+"An hanter-amregenn ha gorre an tric'horn a vez arveret evel arstalennoù. Skrivañ 'area' pe 'semiperim' evit an dra-se.\n"
"\n"
"Arveret e vez ne vern pe arc'hwelioù jedoniezh skoueriek mod Python :\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -25900,10 +24536,7 @@ msgstr ""
"An arc'hwelioù tric'hornventouriezhel gin zo hegez ivez :\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Erspizet e vez skin ur c'helc'h tro-dro d'ur poent personelaet oc'h arverañ "
-"ur reollun, enni led an tuioù, ar c'hornioù, h.a. Gallout a rit tresañ "
-"keveilad keitkornek ha keittroc'hek ar poent. Taolit evezh rak ur fazi gant "
-"un rannadur dre 0 a c'hallfe degouezhout evit poentoù zo.\n"
+"Erspizet e vez skin ur c'helc'h tro-dro d'ur poent personelaet oc'h arverañ ur reollun, enni led an tuioù, ar c'hornioù, h.a. Gallout a rit tresañ keveilad keitkornek ha keittroc'hek ar poent. Taolit evezh rak ur fazi gant un rannadur dre 0 a c'hallfe degouezhout evit poentoù zo.\n"
" "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -25926,8 +24559,7 @@ msgstr ""
"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n"
"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n"
"- miret eo an treuzfollennoù dre Restr->Digeriñ, ket enporzhiañ.\n"
-"- skor eeunaet evit ar BLOC'HADOÙ, arverañ Tarzhañ ar bloc'hadoù gant "
-"AutoCAD kentoc'h, mar bez ezhomm."
+"- skor eeunaet evit ar BLOC'HADOÙ, arverañ Tarzhañ ar bloc'hadoù gant AutoCAD kentoc'h, mar bez ezhomm."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -25968,20 +24600,15 @@ msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- Laoskadur AutoCAD e ventrezh 13.\n"
"- lakaat ez eo an tresañ mod svg e pikselioù, e 90 dpm.\n"
"- lakaat ez eo an tresañ mod dxf e mm.\n"
"- skoret e vez an elfennoù dre linennoù ha tanailhoù nemetken.\n"
-"- An ec'hankad ROBO-Master eo ur grommlinenn arbennikaet helenn gant ROBO-"
-"Master ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape.\n"
-"- An ec'hankadoù mod LWPOLYLINE a dalv d'ul lieslinenn lieskennasket, da "
-"ziweredekaat mar fell deoc'h ober gant un handelv koshoc'h eus un ec'hankad "
-"LINE."
+"- An ec'hankad ROBO-Master eo ur grommlinenn arbennikaet helenn gant ROBO-Master ha gwelerezed AutoDesk hepken, ket gant Inkscape.\n"
+"- An ec'hankadoù mod LWPOLYLINE a dalv d'ul lieslinenn lieskennasket, da ziweredekaat mar fell deoc'h ober gant un handelv koshoc'h eus un ec'hankad LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -26013,8 +24640,7 @@ msgstr "Restr DXF skrivet gant pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit a rank bezañ staliet ; kit war http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -26094,12 +24720,10 @@ msgstr "Livaoueg GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Arabat biziata askouezhadenn ar restr, ouzhpennet eo ent emgefreek.\n"
-"* Un treug daveel (pe un anv restr hep an treug) zo daveel e-keñver "
-"kavlec'hiad Er Gêr an arveriad."
+"* Un treug daveel (pe un anv restr hep an treug) zo daveel e-keñver kavlec'hiad Er Gêr an arveriad."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
@@ -26234,8 +24858,7 @@ msgstr "Dilemel ar reizhkorn"
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -26248,8 +24871,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gant daveoù bleinek : \n"
" ar gwerzhioù-x derou ha dibenn a zespiz ledad ar c'horn e radianoù.\n"
-" Arventennet eo skeulaat X, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar "
-"reizhkorn +/-1.\n"
+" Arventennet eo skeulaat X, neuze ez eo riblennoù a-zehou hag a-gleiz ar reizhkorn +/-1.\n"
" Diweredekaet eo ar skeulaat nebahelek.\n"
" Dre niveroù e vez despizet an diarroudenn gentañ atav."
@@ -26293,11 +24915,8 @@ msgstr "Arverañ daveoù bleinek"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
#, fuzzy
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/"
-"ledady)"
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ e-touez led/ledadx pe sav/ledady)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
#, fuzzy
@@ -26330,16 +24949,11 @@ msgstr "Niver a zent"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Gwask ar c'horn"
+msgstr "Korn (derezioù) :"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
@@ -26406,11 +25020,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance."
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
@@ -26423,11 +25033,7 @@ msgstr "Pazioù etrelotodiñ"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
@@ -26502,14 +25108,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
@@ -26570,15 +25169,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
@@ -26633,11 +25224,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
@@ -26648,12 +25235,7 @@ msgstr "Aotrevarz uc'hek an dibenn"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-msgid ""
-"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
-"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
-"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
-"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
-"r**2-w**2))*4"
+msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
@@ -26679,10 +25261,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
@@ -26840,18 +25419,10 @@ msgstr "Keitad ment ar gellig (pks)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
-msgstr ""
-"Mar dalv mann ar riblenn e vo ehanoù gant ar goustur war e riblennoù. "
-"Arverañ ur riblenn muiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gelli, a-benn "
-"krouiñ un ereadur lenkr eus ar goustur war ar riblennoù. Arverañ ur riblenn "
-"leiel a-benn bihanaat ment ar goustur ha kaout ur riblenn c'houllo."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Mar dalv mann ar riblenn e vo ehanoù gant ar goustur war e riblennoù. Arverañ ur riblenn muiel, kentoc'h brasoc'h eget ment ar gelli, a-benn krouiñ un ereadur lenkr eus ar goustur war ar riblennoù. Arverañ ur riblenn leiel a-benn bihanaat ment ar goustur ha kaout ur riblenn c'houllo."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
#, fuzzy
@@ -26887,19 +25458,16 @@ msgstr "Enrollañ an dealfoù :"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Tevder ar riblenn [px]"
@@ -27006,6 +25574,52 @@ msgstr "Ahel-X"
msgid "Y Axis"
msgstr "Ahel-Y"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Esaouiñ brasañ ar rannañ war X [px]"
+
+# axonométrie
+# n. fém. Représentation graphique d’une figure à trois dimensions permettant d’associer dans le même schéma des vues en plan, en coupe et en élévation.
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Kael ahelventouriel"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Tevder brasañ ar rannañ war X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Tevder bihanañ ar rannañ war X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Isrannadurioù dre rannadur brasañ X"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Tevder eil isrannadur X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Isisrannadurioù dre isrannadur X"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Rannadurioù brasañ war X"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
@@ -27306,12 +25920,8 @@ msgstr "Niver neuennus"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr ""
-"Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod "
-"SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ :"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Mar bez diuzet \"All\" ganeoc'h ez eo ret deoc'h gouzout an doareennoù mod SVG da naoudiñ an hini \"All\"-mañ :"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
@@ -27355,14 +25965,8 @@ msgstr "Klav"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an "
-"holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un "
-"diuzadur lies"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "An efed-mañ a arlo ur werzh evit ne vern pe zoareenn etrelotodus evit an holl elfennoù e-barzh ar strollad diuzet pe evit ne vern pe elfennoù en un diuzadur lies"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
@@ -27450,14 +26054,8 @@ msgid "Slide title"
msgstr "Titl an dreyonenn"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel emdestennoù "
-"evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-"
-"benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel emdestennoù evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -27502,22 +26100,12 @@ msgid "Pop"
msgstr "Diflukañ"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel efedoù war an "
-"elfennoù evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/"
-"jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ, hizivaat ha dilemel efedoù war an elfennoù evit ur ginnigadenn gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Krouiñ a ra ur restr mod ZIP gant restroù mod PDF pe PNG eus an holl "
-"dreyoenennoù eus ar ginnigadenn JessyInk."
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Krouiñ a ra ur restr mod ZIP gant restroù mod PDF pe PNG eus an holl dreyoenennoù eus ar ginnigadenn JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -27540,28 +26128,16 @@ msgid "Resolution:"
msgstr "Diarunusted :"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da ezporzhiañ ur ginnigadenn gant JessyInk ur "
-"wech krouet ganeoc'h ur dreuzfollenn ezporzhiañ en ho merdeer. Kit da lenn "
-"code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da ezporzhiañ ur ginnigadenn gant JessyInk ur wech krouet ganeoc'h ur dreuzfollenn ezporzhiañ en ho merdeer. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Staliañ/Hizivaat"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ pe hizivaat skript JessyInk a-benn "
-"amdreiñ ho restr mod SVG da ginnigadenn. Kit da lenn code.google.com/p/"
-"jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da staliañ pe hizivaat skript JessyInk a-benn amdreiñ ho restr mod SVG da ginnigadenn. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
@@ -27725,12 +26301,8 @@ msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod treyonenn :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ar berradennoù klavier arveret "
-"gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ar berradennoù klavier arveret gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
@@ -27742,9 +26314,7 @@ msgstr "Dizober regenn an treug diwezhañ :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
-"Ma n'eo ket pourchaset un anv d'an dreuzfollenn n'eo ket arventennet an "
-"dreyonenn vestr."
+msgstr "Ma n'eo ket pourchaset un anv d'an dreuzfollenn n'eo ket arventennet an dreyonenn vestr."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
@@ -27756,12 +26326,8 @@ msgid "Name of layer:"
msgstr "Anv an dreuzfollenn :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ an dreyonenn vestr arveret gant "
-"JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ an dreyonenn vestr arveret gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Dragging/zoom"
@@ -27780,39 +26346,24 @@ msgid "No-click"
msgstr "Klik-ebet"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ardoer al logodenn arveret "
-"gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da bersonelaat ardoer al logodenn arveret gant JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Krennva"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gaout titouroù a-zivout ar skript "
-"JessyInk, an efedoù hag an ardreuzadoù a zo er restr mod SVG-mañ.. Kit da "
-"lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gaout titouroù a-zivout ar skript JessyInk, an efedoù hag an ardreuzadoù a zo er restr mod SVG-mañ.. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
msgid "Fade"
msgstr "Arveuz"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ ardreuzdaoù JessyInk arveret evit "
-"an dreuzfollenn bet diuzet. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn "
-"gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da gemmañ ardreuzdaoù JessyInk arveret evit an dreuzfollenn bet diuzet. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
@@ -27828,8 +26379,7 @@ msgstr "Ardreuzadoù"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
-"Mar plij, duizit ar parzhioù eus JessyInk a fell deoc'h distaliañ/dilemel."
+msgstr "Mar plij, duizit ar parzhioù eus JessyInk a fell deoc'h distaliañ/dilemel."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove auto-texts"
@@ -27856,27 +26406,16 @@ msgid "Remove views"
msgstr "Dilemel ar gwelioù"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da zistaliañ ar skript JessyInk. Kit da lenn "
-"code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da zistaliañ ar skript JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Distaliañ/Dilemel"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a laka un elfenn video eus JessyInk war an dreyonenn vremanel "
-"(treuzfollenn). An elfenn a ro tro deoc'h da enkorfañ ur video en ho "
-"kinnigadenn JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout "
-"hiroc'h."
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a laka un elfenn video eus JessyInk war an dreyonenn vremanel (treuzfollenn). An elfenn a ro tro deoc'h da enkorfañ ur video en ho kinnigadenn JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
@@ -27884,21 +26423,15 @@ msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
-"Dibab an niverenn urzhiañ 0 a-benn arvetennañ gwel kentañ an dreyonenn."
+msgstr "Dibab an niverenn urzhiañ 0 a-benn arvetennañ gwel kentañ an dreyonenn."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Tennañ ar gwel"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"An askouez-mañ a ro tro deoc'h da arventennañ, hizivaat he dilemel ar "
-"gwelioù evit ur ginnigadenn eus JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/"
-"jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "An askouez-mañ a ro tro deoc'h da arventennañ, hizivaat he dilemel ar gwelioù evit ur ginnigadenn eus JessyInk. Kit da lenn code.google.com/p/jessyink a-benn gouzout hiroc'h."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -28010,14 +26543,8 @@ msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Frazennoù dre rannbennad"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn "
-"red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, "
-"ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Krouet e vo un destenn mod \"Lorem Ipsum\". Mard eo bet diuzet un destenn red e vo ouzhpenn Lorem Ipsum enni ; a-hend-all evit un destenn red nevez, ment ar bajenn a vo krouet war un dreuzfollenn nevez."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -28057,16 +26584,17 @@ msgstr "Merker"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Stroke"
-msgstr "Tres :"
+msgstr "Tresoù"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "filled"
-msgstr "Braille"
+msgstr "silañ"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "solid"
-msgstr ""
+msgstr "Tev"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -28112,31 +26640,19 @@ msgstr "Feur skeulaat (Tresadenn : ment wir) = 1"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
-"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
-msgstr ""
-"Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ "
-"evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. \n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Muzuliañ a ra an efed-mañ hirder an treug diuzet hag ouzhpennañ an treug-mañ evel un ergorenn testenn-war-an-treug gant an unanenn diuzet. \n"
" \n"
" * An niver a sifroù pouezus a vez mestroniet gant ar vaezienn Spisder.\n"
-" * Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn "
-"Linkañ.\n"
-" * Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. "
-"Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventennañ Skeul betek "
-"250.\n"
-" * Pa vez o riñvañ ur maez e vo spis an disoc'h evit al liestuegoù ha "
-"krommennoù mod Bezier. Mar bez arveret ur c'helc'h e vo moarvat ar maez "
-"brasoc'h dre 0.03%."
+" * Ar pellder etre an destenn hag an treug zo mestroniet gant ar vaezienn Linkañ.\n"
+" * Ar feur Skeul a vez arverez evit muzuliañ war an tresadennoù skeulaet. Da skouer, mar talv 1 cm 2.5 m er bed gwir, ret e vo arventennañ Skeul betek 250.\n"
+" * Pa vez o riñvañ ur maez e vo spis an disoc'h evit al liestuegoù ha krommennoù mod Bezier. Mar bez arveret ur c'helc'h e vo moarvat ar maez brasoc'h dre 0.03%."
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
#, fuzzy
@@ -28191,8 +26707,7 @@ msgstr "Standilhonoù"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Diuzañ ur reizhkorn kent gervel an askouezh,\n"
@@ -28284,14 +26799,8 @@ msgstr "Linkad a-spin"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)."
-msgstr ""
-"Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel"
-"\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù treugoù/"
-"lunioù/klonioù... aotreet)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "Krommet e vo un ergorenn c'houstur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad eo ar goustur (strolladoù treugoù/lunioù/klonioù... aotreet)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
@@ -28336,14 +26845,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Astenn an esaouioù a-benn ma kenglotint gant hirder an atel"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An "
-"ergorenn uhelañ en diuzad e rank bezañ ar goustur. Strolladoù treugoù, "
-"lunioù, klonioù zo aotreet)"
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Strewet e vo ur goustur gant an efed-mañ a-hed treugoù un \"atel\" tidel. An ergorenn uhelañ en diuzad e rank bezañ ar goustur. Strolladoù treugoù, lunioù, klonioù zo aotreet)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
#, fuzzy
@@ -28430,12 +26933,8 @@ msgstr "Desteudañ ouzh piksel"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Desteudañ holl dreugoù an diuzad ouzh pikselioù. Desteudañ a ra ar riblennoù "
-"ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù"
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Desteudañ holl dreugoù an diuzad ouzh pikselioù. Desteudañ a ra ar riblennoù ouzh hanter-poentoù hag al leuniadurioù ouzh poentoù"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -28764,12 +27263,8 @@ msgid "Shift nodes"
msgstr "Linkañ ar c'hlomoù"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre "
-"zargouezh gant an efed-mañ."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Linket e vez klomoù an treug diuzet (ha dre zibarzh, dornelloù klomoù) dre zargouezh gant an efed-mañ."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
@@ -28824,7 +27319,7 @@ msgstr "Ment ar c'harrez / pks"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "EmEnrollañ "
+msgstr "War ar c'hrec'h"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
#, fuzzy
@@ -28866,9 +27361,7 @@ msgid "Square size (px):"
msgstr "Ment ar c'harrez / pks"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
@@ -28876,8 +27369,7 @@ msgid "And replace with: "
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
@@ -29076,31 +27568,23 @@ msgid ""
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
-"Gwellekaat ar ra an askouezh-mañ ar restroù mod SVG hervez an dibarzhioù da "
-"heul :\n"
+"Gwellekaat ar ra an askouezh-mañ ar restroù mod SVG hervez an dibarzhioù da heul :\n"
" * Eeunaat al livioù : amdreiñ an holl livioù d'ar mentrezh #RRGGGG.\n"
" * Stil davit xml : amdreiñ ar stiloù da zoareennoù mod XML.\n"
" * Freuzadur ar strollad : freuzañ elfennoù &lt;g&gt;.\n"
-" * Gweredekaat kennaskadur an naoudi : dilemel holl zoareennoù an naoudi "
-"nad eo ket daveet.\n"
-" * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ an anneuennoù evel roadennoù "
-"enrineget dre base64.\n"
-" * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha doareennoù "
-"Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n"
-" * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn da 100%/100% ha "
-"lakaat ur voestad alberziñ.\n"
+" * Gweredekaat kennaskadur an naoudi : dilemel holl zoareennoù an naoudi nad eo ket daveet.\n"
+" * Enkorfañ an anneuennoù : enkorfañ an anneuennoù evel roadennoù enrineget dre base64.\n"
+" * Mirout roadennoù an embanner : arabat dilemel elfennoù ha doareennoù Inkscape, Sodipodi pe Adobe Illustrator.\n"
+" * Gweredekaat an alberz dre ur voest : ment ar skeudenn da 100%/100% ha lakaat ur voestad alberziñ.\n"
" * Dilemel prolog xml : arabat ec'hankañ ar prolog xml.\n"
-" * Arventennañ ar spisder : arventennañ un niver a sifroù talvoudus (dre "
-"ziouer : 5).\n"
-" * Kefoskañ : kefoskadur an ec'hankad : tra ebet, esaouiñ, taolennata "
-"(dre ziouer : esaouiñ)."
+" * Arventennañ ar spisder : arventennañ un niver a sifroù talvoudus (dre ziouer : 5).\n"
+" * Kefoskañ : kefoskadur an ec'hankad : tra ebet, esaouiñ, taolennata (dre ziouer : esaouiñ)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -29188,9 +27672,7 @@ msgstr "Rannañ :"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
-"An efed-mañ a zidroc'h an testennoù e linennoù, gerioù pe lizherennoù "
-"liesseurt. Diuzañ a-is penaos e vo didroc'het ho testenn."
+msgstr "An efed-mañ a zidroc'h an testennoù e linennoù, gerioù pe lizherennoù liesseurt. Diuzañ a-is penaos e vo didroc'het ho testenn."
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
#, fuzzy
@@ -29235,19 +27717,21 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
-msgstr "Ec'hankad SVG"
+msgstr "Ec'hankad DXF"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Restroù kevregat XFIG (*.fig)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
# KKA : ketal kevregat an arveriad
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Mentrezh despisañ KKA Mocrosoft"
@@ -29275,12 +27759,8 @@ msgid "Image zip directory:"
msgstr "Kavlec'hiad oberiant didalvoudek : %s"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù "
-"media"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Mentrezh restr orin Inkscape koazhet gant Zip o enkorfañ an holl restroù media"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
msgid "Automatically set size and position"
@@ -29310,11 +27790,8 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Leuniañ ar voestoù deiz goullo gant deizioù ar miz o tont"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
@@ -29369,12 +27846,8 @@ msgstr "Sadorn ha Sul"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "(Diuzit ho reizhiad bonegañ. Muioc'h a ditouroù war http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -29391,9 +27864,7 @@ msgstr "(Ret eo da roll an anvioù kregiñ gant Sul)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"N'eus talvoudegezh ebet d'an dibarzhioù a-us mard eo bet kevasket an hini "
-"uheloc'h."
+msgstr "N'eus talvoudegezh ebet d'an dibarzhioù a-us mard eo bet kevasket an hini uheloc'h."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
@@ -29553,12 +28024,8 @@ msgid "Height unit:"
msgstr "Unanenn ar sav :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Ur strollad pajennaozañ a dalv da skoazell ur generezh areg gwelloc'h (mar "
-"bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ "
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Ur strollad pajennaozañ a dalv da skoazell ur generezh areg gwelloc'h (mar bez ezhomm). A-raok ober ganti ez eo ret deoc'h diuzañ "
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -29593,12 +28060,8 @@ msgid "Width unit:"
msgstr "Unanenn al led :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 a dalv d'ar berzhded skeudenn izelañ gant ar c'hoazhañ uhelañ ha 100 a "
-"dalv d'ar berzhded uhelañ gant ur c'hoazhañ nad eo ket ken efedus"
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 a dalv d'ar berzhded skeudenn izelañ gant ar c'hoazhañ uhelañ ha 100 a dalv d'ar berzhded uhelañ gant ur c'hoazhañ nad eo ket ken efedus"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -29726,12 +28189,8 @@ msgid "Top and right"
msgstr "Krec'h ha tu dehou"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Krouet e vo an holl skeudennoù didroc'het hag ar voneg dibazhel evel ma 'z "
-"eo bet kefluniet ganeoc'h hag enrollet e-barzh ur c'havlec'hiad."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Krouet e vo an holl skeudennoù didroc'het hag ar voneg dibazhel evel ma 'z eo bet kefluniet ganeoc'h hag enrollet e-barzh ur c'havlec'hiad."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -29766,12 +28225,8 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Keverlec'hded gant boneg an alberzioù en degouezh-mañ"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an "
-"dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken."
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Mar fell deoc'h arventennañ muioc'h eget un doareenn e rankit disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou nemetken."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
@@ -29803,26 +28258,16 @@ msgstr "Roll ar gwerzhioù a rank bezañ ken hir ha roll an doareennoù."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div "
-"elfenn"
+msgstr "Talvoudus eo an arventenn war-lec'h mar bez diuzet ganeoc'h muioc'h eget div elfenn"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web "
-"gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "An efed-mañ a ouzhpenn ur mollad hewel (pe arverus) gant ur merdeer web gweredekaet evit an SVG (evel Firefox) nemetken."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa "
-"zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "An efed-mañ a arventennañ unan pe veur a zoareenn en eil eilfenn diuzet pa zegouezh un dargouezh despizet war an elfenn gentañ diuzet."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#, fuzzy
@@ -29894,12 +28339,8 @@ msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Doareenn da treuzkas"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h "
-"disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken."
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Mar fell deoc'h treuzkas muioc'h eget un doareenn e vefe gwell deoc'h disrannañ an dra-se gant un esaou ha gant un esaou hepken."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
#, fuzzy
@@ -29911,12 +28352,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "An hini gentañ a dreuzkas d'an holl"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ "
-"diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "An efed-mañ a dreuzkas unan pe veur a zoareenn diouzh an elfenn gentañ diuzet betek an eil elfenn pa zegouezh un dargouezh."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
@@ -29982,473 +28419,10 @@ msgstr "Enankad Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Enankad mod XAML"
-#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
-#~ msgstr "Merkerioù liv evit kenglotañ gant an tres"
-
-#~ msgid "ZIP Output"
-#~ msgstr "Ec'hankad ZIP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue1"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue2"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue3"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red1"
-#~ msgstr "Ruz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red2"
-#~ msgstr "Ruz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red3"
-#~ msgstr "Ruz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange1"
-#~ msgstr "Kempenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange2"
-#~ msgstr "Kempenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange3"
-#~ msgstr "Kempenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green1"
-#~ msgstr "Gwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green2"
-#~ msgstr "Gwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green3"
-#~ msgstr "Gwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple1"
-#~ msgstr "Tud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple2"
-#~ msgstr "Tud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple3"
-#~ msgstr "Tud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic1"
-#~ msgstr "Majenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic2"
-#~ msgstr "Majenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic3"
-#~ msgstr "Majenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic4"
-#~ msgstr "Majenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey1"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey2"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey3"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey4"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey5"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 1"
-#~ msgstr "Titl dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 2"
-#~ msgstr "Titl dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 3"
-#~ msgstr "Titl dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default block"
-#~ msgstr "(dre ziouer)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default covered text"
-#~ msgstr "Krouiñ an destenn red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default background"
-#~ msgstr "Dilemel an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default text"
-#~ msgstr "Titl dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light block"
-#~ msgstr "Titl dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light covered text"
-#~ msgstr "Arventennoù ar c'hetal dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light text"
-#~ msgstr "Titl dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle added green"
-#~ msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle header text"
-#~ msgstr "Diverkañ an destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle background"
-#~ msgstr "Dilemel an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle covered text"
-#~ msgstr "Krouiñ an destenn red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle text"
-#~ msgstr "Diverkañ an destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross background"
-#~ msgstr "Dilemel an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross block"
-#~ msgstr "Kroaziañ an introù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross block header"
-#~ msgstr "Kroaziañ an introù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly text"
-#~ msgstr "Biziata an destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly outer"
-#~ msgstr "silañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly background"
-#~ msgstr "Drekva "
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly header text"
-#~ msgstr "Pegañ an destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly covered text"
-#~ msgstr "Testenn gwagennet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull background"
-#~ msgstr "Dilemel an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull text"
-#~ msgstr "Testenn a-serzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver block header text"
-#~ msgstr "Krouiñ an destenn red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver added green"
-#~ msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver covered text"
-#~ msgstr "Krouiñ an destenn red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver background"
-#~ msgstr "Dilemel an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver text"
-#~ msgstr "Krouiñ un destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 1"
-#~ msgstr "Tric'horn da ziavaez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 2"
-#~ msgstr "Tric'horn da ziavaez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 3"
-#~ msgstr "Tric'horn da ziavaez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane added orange"
-#~ msgstr "Korn destrizhet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane block header"
-#~ msgstr "Dibrennañ an dreuzfollenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane added green"
-#~ msgstr "Krouiñ hag embann ilrezennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane covered text"
-#~ msgstr "Krouiñ an destenn red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane background"
-#~ msgstr "Tresañ an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane text"
-#~ msgstr "Krouiñ un destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine background"
-#~ msgstr "Dilemel an drekva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine text"
-#~ msgstr "Diverkañ an destenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Hilight"
-#~ msgstr "Sav al linenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Kempenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Shadow"
-#~ msgstr "Disheol diabarzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Melen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Orange"
-#~ msgstr "Tric'horn trispinat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Red"
-#~ msgstr "kreiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Haneg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Environmental Shadow"
-#~ msgstr "Disheol diabarzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Blue Shadow"
-#~ msgstr "Disheol diabarzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Green"
-#~ msgstr "Kreiz ar c'helc'h kaeet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Green Base"
-#~ msgstr "Tirenneg ar frazenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Magenta"
-#~ msgstr "Majenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 1"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 2"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 3"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 4"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 5"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 6"
-#~ msgstr "Loued"
-
-#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
-#~ msgstr "<b>Arveuz :</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colorizable Drop shadow"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra un disheol bannet livus enni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Reizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skramm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Gap"
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "A-z. :"
-
-#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
-#~ msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :"
-
-#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-#~ msgstr "tileClonesDialog|Kempenn"
-
-#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (alberz moullañ al livioù) - Inkscape"
-
-#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (alberz moullañ al livioù) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Stroke width"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Led :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cols:"
-#~ msgstr "Bannoù"
-
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Ment an nodrezh"
-
+#~ msgid "Pressure angle"
+#~ msgstr "Gwask ar c'horn"
#~ msgid ""
#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
@@ -30457,135 +28431,104 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Genel ur goustur dargouezhek eus kelligoù Voronoi. Kavet e vez ar goustur-"
#~ "mañ gant ar voestad emziviz Leuniañ ha Tres. Ret eo deoc'h diuzañ un "
#~ "ergorenn pe ur strollad."
-
#~ msgid "Where to apply?"
#~ msgstr "Pelec'h arloañ ?"
-
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Urzh"
-
+#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
+#~ msgstr "Merkerioù liv evit kenglotañ gant an tres"
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Ment an nodrezh [px]"
-
#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Linkad [px]"
-
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Korn"
-
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr ""
#~ "Skeulaat nebahelek (arverañ a ra an hini bihanañ : led/ledadx pe sav/"
#~ "ledady)"
-
#~ msgid "Rotation, degrees"
#~ msgstr "C'hwelañ, derezioù"
-
+#~ msgid "ZIP Output"
+#~ msgstr "Ec'hankad ZIP"
#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Bloaz (0 evit an hini bremanel)"
-
+#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Arveuz :</b>"
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "clonetiler|A"
-
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "clonetiler|P"
-
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "clonetiler|L"
-
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "find|Klonioù"
-
#~ msgid "_Id"
#~ msgstr "_Id"
-
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Rizh"
-
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Skin"
-
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "pdfinput|krenn"
-
#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
#~ msgstr "filterBlendMode|Skoueriek"
-
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Esaouiñ"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titl"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Deiziad"
-
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Mentrezh"
-
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Krouer"
-
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Gwirioù"
-
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Embanner"
-
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Naoudi"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Yezh"
-
#~ msgid "Coverage"
#~ msgstr "Goloadur"
-
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "undo action|Sevel"
-
#~ msgid "action|Clone"
#~ msgstr "action|Klonañ"
-
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "web|Ere"
-
#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "object|Klon"
-
+#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+#~ msgstr "Evit difruañ un treug dre vountañ, diuzañ eñ ha riklañ a-us dezhañ."
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Perzhioù an ergorenn"
-
#~ msgid "_Fill and Stroke"
#~ msgstr "_Leuniañ ha Tresañ"
-
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "gap|S :"
-
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Pajennaozañ ar rouedad kennaskerioù"
-
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "Grid|_Nevez"
-
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Dihegerz eo kavlec'hiad aelad al livioù (%s)."
-
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Pentañ an ergorennoù gant :"
-
+#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#~ msgstr "Diverket eo an ergorenn orin, he c'hlonioù :"
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "filesystem|Treug :"
-
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "layers|Krec'h"
-
+#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+#~ msgstr "tileClonesDialog|Kempenn"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Led"
-
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Sav"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
@@ -30593,7 +28536,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u eus %u a glomoù</b> bet diuzet. Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ "
#~ "a-benn embann an ergorenn-mañ hempken (muioc'h : Pennliz.)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
@@ -30601,10 +28543,8 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u eus %u a glomoù</b> bet diuzet. Riklañ a-benn diuzañ klomoù, klikañ "
#~ "a-benn skrazhañ an diuzad"
-
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -30612,7 +28552,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "<b>Degemer mat e Inkscape !</b> Grit gant lunioù ha binvioù tresañ dre "
#~ "zorn evit krouiñ tresadennoù ; arverit an diuzerioù (biroù) evit o "
#~ "dilec'hiañ pe o zreuzfurmiñ."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -30624,329 +28563,244 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "\n"
#~ "Fellout a ra deoc'h enrollañ ar restr-mañ gant ur mentrezh mod SVG "
#~ "Inkscape ?"
-
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "swatches|Ment"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "bihan"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "swatchesHeight|krenn"
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "bras"
-
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "ramzel"
-
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "swatches|Led"
-
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
#~ msgstr "swatchesWidth|krenn"
-
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "ledan"
-
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "ledanoc'h"
-
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "swatches|Ambakañ"
-
#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "sliders|Ere"
-
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Arventennoù efed an treug da zont"
-
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#~ msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
-
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
#~ msgstr "Gweredekaat/diweredekaat an desteudañ"
-
#~ msgid "_Print Colors Preview"
#~ msgstr "Alberz moullañ al livioù"
-
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Trec'haoliñ d'ar mod alberz al livioù da voullañ"
-
+#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s: %d (alberz moullañ al livioù) - Inkscape"
+#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s (alberz moullañ al livioù) - Inkscape"
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "fontselector|Stil"
-
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "select toolbar|Lec'hiadur X"
-
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "select toolbar|X"
-
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "select toolbar|Lec'hiadur Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "select toolbar|Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "select toolbar|Led"
-
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "select toolbar|L"
-
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "select toolbar|Sav"
-
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select toolbar|S"
-
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_M"
-
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
-#~ msgstr "StrokeWidth|Led :"
-
+#~ msgstr "Led :"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Trevell"
-
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Trevell :"
-
+#~ msgid "(minimum mean)"
+#~ msgstr "(keitad izek)"
+#~ msgid "Toolbox|Scatter"
+#~ msgstr "Toolbox|Strewiñ"
+#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
+#~ msgstr "Toolbox|Strewiñ :"
+#~ msgid "(low rotation variation)"
+#~ msgstr "(argemm izel ar c'hwelañ)"
+#~ msgid "(low scale variation)"
+#~ msgstr "(argemmad bihan e skeulaat)"
+#~ msgid "Toolbox|Scale"
+#~ msgstr "Toolbox|Skeulaat"
+#~ msgid "Toolbox|Scale:"
+#~ msgstr "Toolbox|Skeulaat :"
+#~ msgid "Cols"
+#~ msgstr "Bannoù"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Renkoù"
-
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Skin [px]"
-
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "C'hwelañ [der]"
-
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Diuzañ ment an nodrezh"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
#~ msgstr "Trec'haoliñ/didrec'haoliñ ar stil tev"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
#~ msgstr "Trec'haoliñ/didrec'haoliñ Stil stouet/A-veskell"
-
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Testenn a-zremm"
-
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Testenn a-serzh"
-
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Azbevaat an arlunioù"
-
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Pet sifroù skrivañ war-lec'h poent an dekrannel"
-
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Liv/demerez arveret evit difruañ al liv"
-
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "Diskouez dornelloù ar c'hlom treuzfurmañ"
-
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Diskouez arventenn efed an treug da zont evit an embann"
-
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Diuzañ ar familh nodrezhoù"
-
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "N'eo ket staliet an nodrezh-mañ war ho reizhiad. An nodrezh dre ziouer a "
#~ "vo arveret gant Inkscape."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Tev"
-
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Stouet"
-
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Notenn : Lakaet eo bet askouezhadenn ar restr ent emgefreek."
-
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "Trevnad_où enankañ (nevez)..."
-
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "C'hwitadenn war lenn diouzh ar sanell gehentiñ mab (%s)"
-
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr "N'haller ket kemmañ ar c'havlec'hiad '%s' (%s)"
-
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "C'hwitadenn war erounit an argerzh mab (%s)"
-
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Anv goulev didalvoudek : %s"
-
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#~ msgstr "Hedad didalvoudek e sturiadell an arguzenn e %d : %s"
-
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
#~ msgstr "Hedad didalvoudek en amva : %s"
-
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "C'hwitadenn war krouiñ ur sanell gehentiñ da gehentiñ gant un argerzh mab "
#~ "(%s)"
-
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "C'hwitadenn war erounit ar goulev skoazell (%s)"
-
#~ msgid "_Write session file:"
#~ msgstr "_Skrivañ restr an estez :"
-
#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
#~ msgstr "Benveg an daolenn wenn SVG rannet"
-
#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
#~ msgstr "Daizezet war an arval Pedro XMPP"
-
#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Diuzañ ul lec'hiadur hag un anv restr"
-
#~ msgid "Set filename"
#~ msgstr "Arventenniñ an anv restr"
-
#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "Pedet oc'h bet d'un estez 'taolenn wenn' gant <b>%1</b>."
-
#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr "Fellout a ra deoc'h asantiñ estez an daolenn wenn gant <b>%1</b> ?"
-
#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Degemer ar bedadenn"
-
#~ msgid "Decline invitation"
#~ msgstr "Nac'hañ ar bedadenn"
-
#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Estez Inkboard (%1 betek %2)"
-
#~ msgid "Length left"
#~ msgstr "Hirder a-gleiz"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn kleiz ar greizkornenn"
-
#~ msgid "Length right"
#~ msgstr "Hirder a-zehou"
-
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn dehou ar greizkornenn"
-
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"dehou\" ar greizkornenn"
-
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Nullañ"
-
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Kenskejañ"
#~ msgid "Subtract A-B"
#~ msgstr "Dilemel A-B"
-
#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Naoudi A"
-
#~ msgid "Subtract B-A"
#~ msgstr "Dilemel -AB"
-
#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Naoudi B"
-
#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "Eil treug"
-
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
#~ msgstr "Treug hag a vo krommet a-hed an treug orin dre niñvadurioù boulean."
-
#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
#~ msgstr "Despizañ ar ra peseurt niñvadur boulean a vo graet."
-
#~ msgid "Angle of the first copy"
#~ msgstr "Korn an eilad kentañ"
-
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "C'hweladur ar c'horn"
-
#~ msgid "Angle between two successive copies"
#~ msgstr "Korn etre daou eilad kenheuilh"
-
#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "Niver a eiladoù"
-
#~ msgid "Number of copies of the original path"
#~ msgstr "Niver a eiladoù eus an treug orin"
-
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Orin"
-
#~ msgid "Origin of the rotation"
#~ msgstr "Orin ar reteradur"
-
#~ msgid "Adjust the starting angle"
#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn deraouiñ"
-
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
#~ msgstr "Kengeidañ ar c'horn c'hwelañ"
-
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Kreion elipsennek"
-
#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
#~ msgstr "Tresoù tev-moan (herrek)"
-
#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
#~ msgstr "Tresoù tev-moan (gorrek)"
-
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Lemm"
-
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Hentenn"
-
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Dibab rizh ar c'hreion"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width"
#~ msgstr "Led ar c'hreion"
-
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Tevder uc'hek an tres"
-
#~ msgid "Pen roundness"
#~ msgstr "Rontelezh ar c'hreion"
-
#~ msgid "Min/Max width ratio"
#~ msgstr "Feur izek/uc'hek al led"
-
#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
#~ msgstr "tuadur an tresoù tevañ (enebad = moanañ)"
-
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Dibab doare ar penn derou"
-
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "Dibab doare an dibenn"
-
#~ msgid "Grow for"
#~ msgstr "Kreskiñ adalek"
-
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h e-kichen e zerou"
-
#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
#~ msgstr "Lakaat an tres da vezañ moanoc'h en e zibenn"
-
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Dibennoù rontaet"
@@ -30957,341 +28811,240 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Capping"
#~ msgstr "Saflik"
-
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Doare dibenn a-gleiz"
-
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 0"
-
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 1"
-
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 2"
-
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 3"
-
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 4"
-
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 5"
-
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 6"
-
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 7"
-
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 8"
-
#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 9"
-
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 10"
-
#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 11"
-
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
-
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 13"
-
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 14"
-
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Dornell reoliañ 15"
-
#~ msgid "End type"
#~ msgstr "Rizh an dibenn"
-
#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
#~ msgstr "Despizañ a ra pe du al linenn pe regenn al linenn zo anvevenn."
-
#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
#~ msgstr ""
#~ "Kevaskañ an dra-se evit mirout al lod disvannet eus an treug nemetken"
-
#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
#~ msgstr "Al linenn a dalv da 'velezour' evit an disvannañ"
-
#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
#~ msgstr "Dornell da reoliañ pellder al linkañ diouzh ar grommenn"
-
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "Kengeidañ al linkañ"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar gensturienn"
-
#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar gensturienn"
-
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar gensturienn"
-
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar gensturienn"
-
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Unanenn ar skrammañ"
-
#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "Moullañ an unanenn goude hirder an treug"
-
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"kleiz\" ar greizkornenn"
-
#~ msgid "Scale x"
#~ msgstr "Skeulaat x"
-
#~ msgid "Scale factor in x direction"
#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud x"
-
#~ msgid "Scale y"
#~ msgstr "Skeulaat y"
-
#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Periad skeulaat davit ar roud y"
-
#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "Linkañ davit ar roud x"
-
#~ msgid "Offset y"
#~ msgstr "Linkañ y"
-
#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Linkañ davit ar roud y"
-
#~ msgid "Uses XY plane?"
#~ msgstr "Arverañ a ra plaenenn XY ?"
-
#~ msgid ""
#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
#~ "the right side"
#~ msgstr ""
#~ "Mar gwir e vo lakaet an treug war tu kleiz ur voestad ijinel, a-hend-all "
#~ "e vo war an tu dehou"
-
#~ msgid "Adjust the origin"
#~ msgstr "Kengeidañ an orin"
-
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Arredoadurioù"
-
#~ msgid "recursivity"
#~ msgstr "askizañ"
-
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Arventennoù neuennus"
-
#~ msgid "just a real number like 1.4!"
#~ msgstr "un niver gwir evel 1.4 !"
-
#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
#~ msgstr "Korn ouzhpenn etre ar spinenn hag ar grommenn"
-
#~ msgid "Location along curve"
#~ msgstr "Lec'hiadur a-hed ar grommenn"
-
#~ msgid ""
#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
#~ "number-of-segments)"
#~ msgstr ""
#~ "Lec'hiadur ar poent stagañ a-hed ar grommenn (etre 0.0 ha niver-ar-"
#~ "regennoù)"
-
#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-gleiz ar spinenn"
-
#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
#~ msgstr "Erspizañ a ra dibenn a-zehou ar spinenn"
-
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
#~ msgstr "Kengeidañ poent stagañ ar spinenn"
-
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-gleiz\" ar spinenn"
-
#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
#~ msgstr "Kengeidañ dibenn \"a-zehou\" ar spinenn"
-
#~ msgid "Stack step"
#~ msgstr "Paz berniañ"
-
#~ msgid "point param"
#~ msgstr "arventenn ar poent"
-
#~ msgid "path param"
#~ msgstr "arventenn an treug"
-
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Skritell"
-
#~ msgid "Text label attached to the path"
#~ msgstr "Skritell destenn staget ouzh an treug"
-
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
#~ msgstr "Dibab ur benveg sevel diwar barrennad ar binvioù"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Treuzfurmiñ an ilrezennoù"
-
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Restr an estez"
-
#~ msgid "Playback controls"
#~ msgstr "Reolerezhioù al lenn"
-
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Titouroù ar gemennadenn"
-
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Restr an estez oberiant :"
-
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Dale (milieilennoù) :"
-
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Serriñ ar restr"
#, fuzzy
#~ msgid "Open new file"
#~ msgstr "Digeriñ restr an estez"
-
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Arventennañ an dale"
-
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Mont war-gil"
-
#~ msgid "Go back one change"
#~ msgstr "Mont war-gil evit ur c'hemm"
-
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paouez"
-
#~ msgid "Go forward one change"
#~ msgstr "Mont war-raok evit ur c'hemm"
-
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Lenn"
-
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Digeriñ restr an estez"
-
#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "_Arverañ SSL"
-
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Marilhañ"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Dafariad :"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Anv an arveriad :"
-
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Ger-tremen :"
-
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "P_orzh :"
-
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Kennaskañ"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "C'hwitadenn war sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad <b>"
-#~ "%2</b>"
-
+#~ "O sevel ar c'hennask ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad <b>%"
+#~ "2</b>"
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "C'hwitadenn war an dilesa gant an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel arveriad "
#~ "<b>%2</b>"
-
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "C'hwitadenn war deraouekaat SSL pa oa o kennaskañ ouzh an dafariad flapiñ "
#~ "<b>%1</b>"
-
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Kennasket ouzh an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "C'hwitadenn war ar marilhañ gant an dafariad flapiñ <b>%1</b> evel <b>%2</"
#~ "b>"
-
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "A_nv ar sal flapiñ :"
-
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Dafariad ar _sal flapiñ :"
-
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Ger tremen ar sal fla_piñ :"
-
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Dornell ar _sal flapiñ :"
-
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Kennaskañ ouzh ar sal flapiñ"
-
#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "Goubredadur gant ar sal flapiñ <b>%1@%2</b> en ur arverañ an dornell <b>"
-#~ "%3</b>"
-
+#~ "Goubredadur gant ar sal flapiñ <b>%1@%2</b> en ur arverañ an dornell <b>%"
+#~ "3</b>"
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
#~ msgstr "_Naoudi arveriad ar flaperezh :"
-
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "_Pediñ an arveriad"
-
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Dilezel"
-
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Roll ar vignoned"
-
#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#~ msgstr "Kasadur pedadenn an daolenn wenn da <b>%1</b>"
-
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "boestad vevenniñ"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
#~ "+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b>: trec'haoliñ rizh ar c'hlom, azvuiadañ korn an dornell, "
#~ "dilec'hiañ a-zre/a-ser ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ an dornelloù a-hed"
-
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: prennañ led an dornelloù ; <b>Ctrl+Alt</b>: dilec'hiañ a-hed "
#~ "an dornelloù"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
@@ -31300,38 +29053,28 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "<b>Dornell ar c'hlom</b>: riklañ evit lemmaat ar grommenn ; gant <b>Ctrl</"
#~ "b> evit terriñ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; "
#~ "gant <b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
-
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Dasparzhañ ar c'homoù"
-
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Terriñ an treug"
-
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Serriñ an istreug"
-
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Serriñ "
-
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Kenstagan ar c'hlomoù dre regennoù"
-
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Evit kenstagañ ez eo ret kaout <b>daou glom dibenn</b> bet diuzet."
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgstr ""
#~ "Diuzañ <b>daou glom nad int ket poentoù dibenn</b> war un treug ; etrezo "
#~ "e vo dilamet regennoù."
-
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "N'haller ket kavout an treug etre ar c'hlomoù."
-
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Kemmañ rizh ar regenn"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -31340,15 +29083,12 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "<b>Dornell glom</b>: korn %0.2f&#176;, hirder %s; gant <b>Ctrl</b> evit "
#~ "azvuiadañ ar c'hornioù ; gant <b>Alt</b> evit prennañ an hirder ; gant "
#~ "<b>Shift</b> evit c'hwelañ an holl zornelloù"
-
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#~ msgstr ""
#~ "N'haller ket skeulaat ar c'hlomoù dre m'emaint an holl anezho en hevelep "
#~ "lec'h."
-
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Gwintañ ar c'hlomoù"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -31356,25 +29096,18 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "<b>Klom</b>: riklañ evit kempenn an treug ; gant <b>Ctrl</b> evit "
#~ "azvuiadañ a-zremm/a-serzh ; gant <b>Ctrl+Alt</b> evit azvuiadañ roudoù an "
#~ "dornelloù"
-
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "klom dibenn"
-
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "lenkr"
-
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "emgefreek"
-
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr "klom dibenn, dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
-
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr "un dornell strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
-
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#~ msgstr "an holl zornelloù strizhet (riklañ gant <b>Shift</b>evit astenn)"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -31383,16 +29116,13 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "<b>Riklañ</b> ar c'hlomoù pe dornelloù ar c'hlomoù ; <b>Alt+drag</b> "
#~ "klomoù evit delwenniñ ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ ar c'hlomoù, "
#~ "<b>&lt; &gt;</b> evit skeulaat, <b>[ ]</b> evit c'hwelañ"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Riklañ</b> ar c'hlom oe e zornelloù ; <b>ar biroù</b> evit dilec'hiañ "
#~ "ar c'hlom"
-
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
#~ msgstr "Diuzañ un ergorenn he unan evit embann he c'hlomoù pe he dornelloù."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -31405,18 +29135,15 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>0</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet. <b>Klikañ</b>, <b>Shift+klikañ</"
#~ "b>, pe <b>riklañ tro dro d'ar</b> c'hlomoù evit diuzañ."
-
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Riklañ dornelloù an ergorenn a-benn he zaskemmañ."
-
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> c'hlom bet diuzet ; %s. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù bet diuzet ; %s. %s."
-
#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."
@@ -31426,18 +29153,14 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>%i</b> diwar <b>%i</b> a glomoù diuzet e <b>%i</b> diwar <b>%i</b> "
#~ "istreug. %s."
-
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "N'eus tamm troc'hadur treug arloet ebet gant an diuzad."
-
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "N'eus tamm maskl arloet ebet gant an diuzad."
-
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Strollad amplegadel</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
#~ msgstr[1] "<b>Strollad amplegadel</b> gant <b>%d</b> ergorenn"
-
#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -31446,45 +29169,32 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Evit embann un treug, <b>klikañ</b>, <b>Shift+klik</b>, pe <b>riklañ tro "
#~ "dro</b> d'ar c'hlomoù evit o ziuzañ, neuze <b>riklañ</b> ar c'hlomoù hag "
#~ "an dornelloù. <b>Klikañ</b> war un ergorenn evit diuzañ."
-
#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Kreizañ a-zremm an ergorennoù"
-
#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Mentrezh</b>"
-
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
#~ msgstr "Luc'h war trolinenn an treug gant tremen al logodenn dreistañ"
-
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#~ msgstr "Dilemel al luc'h war trolinenn an treug pa vez diuzet un treug"
-
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#~ msgstr ""
#~ "Mard eo bet diuzet un treug, arabat kenderc'hel gant al luc'h war "
#~ "trolinenn an treug."
-
#~ msgid "P_age size:"
#~ msgstr "Ment ar b_ajenn :"
-
#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Reteradur ar bajenn :"
-
#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "Kemennaderezh d_iadaol..."
-
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Arval ar c'hemennaderezh diadaol da flapiñ"
-
#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Kenstagañ ar c'hlomoù dibenn"
-
#~ msgid "Edit mask path"
#~ msgstr "Embann treug ur maskl"
-
#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Embann maskl an ergorenn"
-
#~ msgid ""
#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
@@ -31494,13 +29204,10 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "bremanel war arver evit an enrollañ (mard eo bet enrollet ar restr en a-"
#~ "raok). Ma n'eo ket bet enrollet e vo arveret ar c'havlec'hiad \"Enrollañ "
#~ "evel...\" nevesañ."
-
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
#~ msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ un eilad padennek"
-
#~ msgid "Open Clip Art Login"
#~ msgstr "Anv tremen Open Clip Art"
-
#~ msgid ""
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -31509,61 +29216,44 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Fazi e-pad ma oa oc'h ezporzhiañ an teul. Gwiriañ mard eo reizh anv an "
#~ "dafariad, an arveriad hag ar ger tremen, mard eo skoret webdav gant an "
#~ "dafariad ha gwiriañ ma n'eo ket bet ankouaet ganeoc'h da zibab ul lañvaz."
-
#~ msgid "Document exported..."
#~ msgstr "Teul bet ezporzhiet..."
-
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "EmEnrollañ "
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Anv an arveriad :"
-
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Ger-tremen :"
-
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Ezporzhiañ davit 'Open Clip Art Library'"
-
#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Ezporzhiañ an teul-mañ davit 'Open Clip Art Library'"
-
#~ msgid "Light x-Position"
#~ msgstr "Lec'hiadur-x ar gouloù"
-
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Lec'hiadur-y ar gouloù"
-
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Lec'hiadur-z ar gouloù"
-
#~ msgid "Line Thickness / px"
#~ msgstr "Tevder al linenn / px"
-
#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Periad skeulaat"
-
#~ msgid "polyhedron|Show:"
#~ msgstr "polyhedron|Diskouez :"
-
#~ msgid "restack|Bottom"
#~ msgstr "restack|Traoñ"
-
#~ msgid "restack|Left"
#~ msgstr "restack|Kleiz"
-
#~ msgid "restack|Middle"
#~ msgstr "restack|Kreiz"
-
#~ msgid "restack|Right"
#~ msgstr "restack|Dehou"
-
#~ msgid "restack|Top"
#~ msgstr "restack|Krec'h"
-
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr "Ret eo d'an eil treug bezañ pevar c'hlom e hirder."
-
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Kaot-askorn"
-
#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
#~ msgstr ""
#~ "Leuniadur livus gant an treuzweluster hag strafuilhoù heñvel ouzh ar gaot-"
@@ -31572,233 +29262,162 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
# yonenn b. -où : positif
#~ msgid "Monochrome positive"
#~ msgstr "Yonenn unliv"
-
#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
#~ msgstr "Amdreiñ d'ur yonenn dreuzwelus ha livus"
-
# ginenn b. -où : négatif
#~ msgid "Monochrome negative"
#~ msgstr "Ginenn unliv"
-
#~ msgid ""
#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
#~ msgstr ""
#~ "Tuginañ ha lakaat al lodoù sklaerañ eus an ergorenn da vezañ treuzwelus "
#~ "tamm ha tamm"
-
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Adpentañ"
-
#~ msgid "Punch hole"
#~ msgstr "Ober un toull"
-
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
#~ msgstr "Ober un toull war ur maez demer livus"
-
#~ msgid "Burnt edges"
#~ msgstr "Riblennoù devet"
-
#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
#~ msgstr "Riblennoù roget gant un tamm ruzed diabarzh teñval "
-
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Led an troc'h"
-
#~ msgid "add stroke width to interruption size"
#~ msgstr "ouzhpennañ ul led tres da vent an troc'hadur"
-
#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
#~ msgstr "ouzhpennañ led tresoù kroaziet all da vent an troc'hadur"
-
#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "Ec'hankad AI 8.0"
-
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Skrivañ e mod Adobe Illustrator 8.0 (diazezet war Postscript)"
-
#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "Ec'hankad EPSI"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "Postscrip bolc'hennet gant ur skeudennig"
-
#~ msgid "Highly flexible specular bump"
#~ msgstr "Koagenn skalfadel argemmus kenañ"
-
#~ msgid "Glossy jelly"
#~ msgstr "Kaotigell skedus"
-
#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
#~ msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet"
-
#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
#~ msgstr "Kaotigell skedus, kilgoulaouet"
-
#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
#~ msgstr "Gwiskad gant kaotigell skedus, goeñvet ; daou darzh gouloù"
-
#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
#~ msgstr "Aersol ; kengeidañ ar c'hementad war ar gartenn dilec'hiañ"
-
#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Ar maez da ezporzhiañ eo ar steuenn a-bezh"
-
#~ msgid "Export drawing, not page"
#~ msgstr "Ezporzhiañ an dresadenn, ket ar bajennad"
-
#~ msgid "Export canvas"
#~ msgstr "Ezporzhiañ ar steuenn"
-
#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
#~ msgstr "Reiñ a ra lanv al liv da barzhioù teñval ar skeudenn"
-
#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
#~ msgstr "Restroù tresadennoù da dresañ mod AutoCAD (*.plt)"
-
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Digeriñ ar restroù enrollet evit an taolioù da dresañ"
-
#~ msgid "HSL bubbles"
#~ msgstr "Bullennoù mod APL"
-
#~ msgid ""
#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
#~ "luminance"
#~ msgstr ""
#~ "Efed ar bullennoù argemmus kenañ liammet ouzh arliv, peurvec'hiañ ha "
#~ "lintr al livioù"
-
#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
#~ msgstr "Gwiadezh vetal skedus ha splann"
-
#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, alfa"
-
#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
#~ msgstr "Koagennoù mod APL, amstrew"
-
#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, amstrew"
-
#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
#~ msgstr "Klogorennoù mod APL, treuzwelus"
-
#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
#~ msgstr "Klogorennoù skalfadel argemmus kenañ gant treuzweluster"
-
#~ msgid "Thick paint, glossy"
#~ msgstr "Pent tev, skedus"
-
#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
#~ msgstr "Efed ar pent tev gant strafuilhoù hag ur gwernis skedus"
-
#~ msgid "Burst, glossy"
#~ msgstr "Tarzhet, skedus"
-
#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
#~ msgstr "Gwiadezh ur c'hwezhigell tarzhet ha joget gant toulloù ha skedus"
-
#~ msgid "Marbled transparency effect"
#~ msgstr "Efed an treusweluster marbret"
-
#~ msgid "Mask and transparency effects"
#~ msgstr "Maskl hag efedoù treusweluster"
-
#~ msgid "draw-geometry-inactive"
#~ msgstr "tresañ-mentoniel-dizoberiant"
-
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Bukenn"
-
#~ msgid "Seed"
#~ msgstr "Had"
-
#~ msgid "Pixel smear, glossy"
#~ msgstr "Introù pikselioù, skleurus"
-
#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Efedoù pentadur skedus evit ar bitmapoù"
-
#~ msgid "Soft bump"
#~ msgstr "Bosoù kuñv"
-
#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
#~ msgstr ""
#~ "Koagenn droenniñ ; gant un tamm ruzed e vez krouet efedoù koagenniñ brav"
-
#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
#~ msgstr "Ouzhpennañ arwe ur film d'ar skeudennoù pe d'an ergorennoù"
-
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Aozadur"
-
#~ msgid "Melt and glow"
#~ msgstr "Teuzet ha skedus"
-
#~ msgid "Badge"
#~ msgstr "Badje"
-
#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
#~ msgstr "Beskel ur badje mezell pe vetal"
-
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Trolinenn mod tasmant"
-
#~ msgid "Masking tools"
#~ msgstr "Binvioù masklañ"
-
#~ msgid "Flow inside"
#~ msgstr "Lanv diabarzh"
-
#~ msgid "Lead pencil"
#~ msgstr "Kreion plom"
-
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Kroaziañ an introù"
#~ msgid "Rough contour"
#~ msgstr "Trolinenn rust"
-
#~ msgid "Burnt paper edges texture"
#~ msgstr "Gwiadezh riblennoù paper devet"
-
#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
#~ msgstr "Gwellaat an drolinenn hag ar skleurioù diavaez ha diabarzh"
-
#~ msgid "Rainbow melt"
#~ msgstr "Kanevedenn arweuzet"
-
#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
#~ msgstr ""
#~ "Bandennoù a-serzh ur ganevedenn, riblennet gant introù, gant bosoù 3M"
-
#~ msgid "Specular bump"
#~ msgstr "Koagenn skalfadel"
-
#~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps"
#~ msgstr "Efed ar c'hlogorennoù kizidik mod APL evit ar bitmapoù"
-
#~ msgid "Soft metal"
#~ msgstr "Metal kuñv"
-
#~ msgid "Draws a smooth hole inside"
#~ msgstr "Tresañ a ra un toull lenkr e-barzh ar stumm"
-
#~ msgid "Glow and draw"
#~ msgstr "Skleur ha tres"
-
#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
#~ msgstr "Endalc'had skleurus, riblennoù skritellaet"
-
#~ msgid "Bump for bitmaps"
#~ msgstr "Koagennoù evit ar bitmapoù"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Draft comics"
#~ msgstr "Brouilhoñs bandennoù treset"
@@ -31818,7 +29437,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth comics B"
#~ msgstr "Bandennoù treset B lenkr"
-
#~ msgid "Simple comics"
#~ msgstr "Bandennoù treset eeun"
@@ -31853,64 +29471,48 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Chrome comics B"
#~ msgstr "Bandennoù treset B dre grom"
-
#~ msgid "Plied tartan"
#~ msgstr "Tartan pleget"
-
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Diweredekaat an dalc'her-klomoù ?"
-
#~ msgid ""
#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
#~ "with node handles during editing)"
#~ msgstr ""
#~ "Kevaskañ an dra-se a-benn diweredekaat dornelloù an dalc'her-klom "
#~ "(talvoudus mar bez daremougoù gant dornelloù ar c'hlomoù e-pad an embann)"
-
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "Bandennoù treset ront"
-
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
#~ msgstr "Darvanañ deouez un dresadenn fiñv gwenn ha du rontoc'h"
-
#~ msgid "Pewter NR"
#~ msgstr "Staen diveziadek"
-
#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
#~ msgstr "Deouez skeud heñvel ouzh ar satin louet sklaer tost ouzh ar staen"
-
#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
#~ msgstr ""
#~ "Deouez skeud ar bandennoù treset gant un treuzweluster dre ul lanv "
#~ "diabarzh"
-
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Diarunusted ar bitmapoù kavet gwell (pikoù dre veutad)"
-
#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr ""
#~ "An diarunusted arveret evit ezporzhiañ an SVG e-barzh ar bitmap (dre "
#~ "ziouer 90)"
-
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
-
#~ msgid ""
#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
#~ "transparency depending filters"
#~ msgstr ""
#~ "Heñvel ouzh ar bullennoù mod APL gant un alfa ouzhpennet evit "
#~ "kedaozadurioù gant siloù o deus ezhomm treuzweluster "
-
#~ msgid "Ghosten"
#~ msgstr "Doare tasmant"
-
#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency"
#~ msgstr "Lakaat a ra ar maezioù skaer pe deñval da vezañ treuzwelus"
-
#~ msgid "all_inactive"
#~ msgstr "an_holl dizoberiant"
-
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Live an ilrezenn"
@@ -31925,16 +29527,12 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Soubladur"
-
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Ergorenn vrasañ"
-
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Ergorenn vihanañ"
-
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Gwellaat an diforc'hioù luc'hread er bitmap(où) diuzet."
-
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Sil Kreiztuek"
@@ -31953,48 +29551,36 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh kenskejadurioù eus</b>"
-
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Enkorfañ an holl skeudennoù"
#, fuzzy
#~ msgid "Major Y Division Spacing"
#~ msgstr "Esaouiñ a-zremm"
-
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Takenn dour"
#, fuzzy
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Steudad ar graoñell"
-
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Arloañ efed an dakenn dour"
-
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Gouluzañ"
-
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Ec'hankad PDF Cairo"
-
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF dre Cairo (*.pdf)"
-
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Restr PDF"
-
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Ec'hankad postscript Cairo"
-
#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript dre Cairo (*.ps)"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Ec'hankad encapsulated Postscript"
-
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Sevel ur voestad bevennet tro dro d'ar bajenn a-bezh"
-
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù (Rizh 1 hepken)"
@@ -32015,10 +29601,18 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr "Kementad an droellenn"
#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Pegañ an destenn"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Emboss effect"
#~ msgstr "Efed ebet"
#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Majenta"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Kempenn an ergorenn bet diuzet"
@@ -32029,13 +29623,10 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Diskouez :"
-
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Bukenn ar moullañ"
-
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Perzhioù ar moullañ"
-
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -32043,7 +29634,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Arverañ niñvaderioù sturiadeloù PDF. Ar skeudenn graet a vez bihanoc'h a-"
#~ "fet ment restr ha skeulaet e vez gant ho c'hoant koulskoude e vo kollet "
#~ "ar gousturioù."
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -32053,13 +29643,10 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "ment restr ha ne vez ket skeulaet gant ho c'hoant hep koll un tamm "
#~ "perzhded, koulskoude e vo deouezet an ergorennoù peurheñvel ouzh ar "
#~ "skrammañ."
-
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Diarunusted kavet gwell (pid dre veutad) ar bitmap"
-
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Bukenn ar moullañ"
-
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -32070,13 +29657,10 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "leuskel goullo evit arverañ ar voullerez dre ziouer.\n"
#~ "Arverañ '> filename' evit moullañ en ur restr.\n"
#~ "Arverañ 'l prog arg...' evit kas d'ur goulev."
-
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "Moullañ PDF"
-
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Moullañ en ur arverañ ar gwezhiataerioù Postscrit"
-
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
@@ -32085,20 +29669,16 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Arverañ ar gwezhiataerioù sturiadel Postscript. Bihanoc'h e vez ar "
#~ "skeudenn bet drezo e-keñver ment ar restr ha skeulaet e vez met kollet e "
#~ "vo treuzwelusted alfa hag ar goustur."
-
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Moullañ mod Postscript "
-
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Ec'hankad Postscript"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "N'haller ket krouiñ ar restr %s.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -32106,7 +29686,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Daoust ma 'z ay Inkscape en-dro e vo arveret arventennoù dre ziouer "
#~ "gantañ,\n"
#~ "ha pep kemm graet e-touez ar gwellvezioù ne vezint ket enrollet."
-
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
@@ -32115,14 +29694,12 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "%s n'eo ket un XML talvoudek, pe\n"
#~ "n'hoc'h eus ket an aotre warnañ.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s n'eo ket ur restr lañser talvoudek.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
@@ -32153,74 +29730,58 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Kemmañ arventenn ar poent"
-
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Enkorfañ an nodrezhioù gant an ezporzh (Rizh 1 hepken) (EPS)"
-
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr ""
#~ "Ezporzhiañ ar restroù gant arventennoù o boestoù bevennet gant ment ar "
#~ "bajenn (EPS)"
-
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Diuzañ <b>div ergorenn da vihañ</b> da gedaozañ."
-
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Lakaat ar bajenn da glotañ gant an diuzad"
-
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O vountañ war %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O Strishaat %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O Kreskaat %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O tedennañ %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O tiskas %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O fraostañ %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O pentañ %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] "<b>O tistabilaat al livioù e %d</b> ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Diskas ar peurlipat"
-
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgstr ""
#~ "Desteudañ kornioù ar voest bevennet ouzh dealfoù, ouzh ar c'haelioù hag "
#~ "ouzh boestoù bevennet all (ket ouzh klomoù pe dreugoù avat)"
-
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Klomoù"
-
#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
@@ -32229,7 +29790,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Desteudañ klomoù (d.l.e klomoù treug, poentoù arbennik e lunioù, "
#~ "dornelloù ilrezenn, poentoù diazez testenn, orinoù treuzfurmañ, h.a.) "
#~ "ouzh dealfoù, kaelioù, treugoù ha klomoù all"
-
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Desteudañ klomoù ouzh treugoù an ergorenn"
@@ -32238,30 +29798,24 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ msgstr ""
#~ "Desteudañ kornioù ar voest bevennet hag an dealfoù ouzh riblennoù boestoù "
#~ "bevennet"
-
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr "Teurel kont eus c'hweladur kreiz un ergorenn pa vez desteudet"
-
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "_Kael gant dealfoù"
-
#~ msgid ""
#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
#~ "see the previous tab)"
#~ msgstr ""
#~ "Desteudañ ouzh kenskejadurioù regennoù al linennoù ('desteudañ ouzh "
#~ "treugoù' a rank bezañ gweredekaet, sellout ouzh an ivinell gent)"
-
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Desteudañ</b>"
-
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Petra a zesteud</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh an dealfoù</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -32269,28 +29823,20 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Tizhet e vo ar c'hementad lufrañ arloaet d'al linennoù dre zorn gant ar "
#~ "werzh-mañ ; gwerzhioù izeloc'h a grou treugoù diunvanoc'h gant muioc'h a "
#~ "glomoù"
-
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Unanennoù ar gael"
-
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Orin Y"
-
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Esaouiñ X"
-
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Esaouiñ Y"
-
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Diuzañ a ra al liv arveret evit linennoù pennañ (usskedus) ar gael"
-
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Linenn bennañ war bep a"
-
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Korn X"
-
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Korn Z"
@@ -32309,13 +29855,10 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Mod strishaat"
-
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Kreskiñ lodoù an treugoù"
-
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Mod diskas"
-
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Diskas lodoù an treugoù diouzh ar reti"
@@ -32326,7 +29869,6 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Enrollañ an teul dindan un anv nevez"
-
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
@@ -32337,63 +29879,47 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Report Normal Vector Information"
#~ msgstr "Titouroù a-fet Memory"
-
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "N'haller ket arventenniñ <b>%s</b>: Un elfenn all dezhi ar werzh <b>%s</"
#~ "b> zo anezhi endeo !"
-
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Krommañ an treug"
-
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Treug an tres"
-
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Esaou etre eiladoù ar goustur"
-
#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
#~ msgstr "y = y + x*(sturiadell stouiñ)"
-
#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
#~ msgstr ""
#~ "Emañ daveen-x ar poent-mañ tro-dro d'an hini ma teuy war-wel ar stouadenn"
-
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
#~ msgstr ""
#~ "Ar gwaregoù n'int ket skoret c'hoazh gant an efed-mañ, klaskit emdreiñ da "
#~ "dreug."
-
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr ""
#~ "Unan eus an ergorennoù da vihañ <b>n'eo ket un treug</b>, n'haller ket "
#~ "kedaozañ."
-
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Kedaozet e vez an ergorennoù diouzh <b>strolladoù disheñvel</b> pe "
#~ "<b>dreuzfollennoù</b>."
-
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "Netra er golver."
-
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "Netra er golver."
-
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
#~ msgstr "N'eus treug bev ebet er golver."
-
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Desteudañ ouzh klomoù arbennik</b>"
-
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Chom a ra ar boestadoù emziviz e krec'h (taol arnod !)"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -32402,56 +29928,40 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "Chom war krec'h prenestroù an teul e tlefe ar boestadoù emziviz. Lennit "
#~ "an RealiseNote ! (klikañ a-zehou war afell barrenn an trevelloù ha "
#~ "pouezañ war 'Atoriñ' evit kas en-dro ur prenestr teul izekaet)"
-
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Lakaat alunioù barrenn vinvioù an arc'hadoù da vezañ bihanoc'h"
-
#~ msgid ""
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Lakaat arc'hadoù ar varrenn vinvioù da arverañ an eil vent eus ar varrenn "
#~ "vinvioù (ret e vo adloc'hañ)"
-
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Arloañ"
-
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Karrez"
-
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Diverkañ ar regenn"
-
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "Klom terriñ"
-
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "Adderaouekaat an holl arventennoù dre ziouer"
-
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Stil etrelotodiñ (arnodel)"
-
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Skouerioù an diorrenour"
-
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Skouer radioafell"
-
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Diuzañ un dibarzh :"
-
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Diuzañ un eil dibarzh :"
-
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Poent dargouezhek"
-
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Sanell X"
-
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Sanell Y"
-
#~ msgid "Stitch Tiles"
#~ msgstr "Gwriat ar c'harrelloù"
@@ -32466,23 +29976,18 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s bet diuzet diwar %d a zornelloù ilrezenn war %d ergorenn diuzet"
-
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Klask klav"
-
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Tachañ ar voest emziviz"
-
#~ msgid ""
#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
#~ "after one"
#~ msgstr ""
#~ "Trec'haoliñ a-benn ma chomo ar boestoù emziviz evit meur a gwezhiadurioù "
#~ "pe goude unan ez ay kuit"
-
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "Kem_penn ar gael..."
@@ -32493,36 +29998,27 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "End point jitter"
#~ msgstr "Argemmad ar poent echuiñ"
-
#~ msgid ""
#~ "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing "
#~ "between each other."
#~ msgstr ""
#~ "Despizañ a ra mard eo bodet al linennoù a-gevred pe mard ez eus un "
#~ "esaouiñ ingal etre pep hini anezho."
-
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Pouez traoñ"
-
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
-
#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Desteudañ klomoù ouzh linennoù ar gael, ouzh dealfoù, teugoù ha klomoù all"
-
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Desteudañ ouzh ar pellder ersp_izet"
-
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Pellder de_steudañ"
-
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Des_teudañ ouzh ar pellder erspizet"
-
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Desteudañ ou_zh ar pellder erspizet"
-
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Liesseurt</b>"
@@ -32565,24 +30061,18 @@ msgstr "Enankad mod XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Lañvaz an nodrezhioù Open"
-
#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
#~ msgstr "Boestad 3M : Trec'haoliñ PMG"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud X"
-
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Korn Y"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Y"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
#~ msgstr "Korn ar poent o vont da get davit ar roud Z"
-
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Kemmañ demerez an dreuzfollenn"
-
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Goustur a-hed an treug"
+