diff options
| author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2008-01-17 08:23:08 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | 2008-01-17 08:23:08 +0000 |
| commit | d8ba4e98804dd908c5fde57559fec54491834b60 (patch) | |
| tree | bd13bda94ad12fafcf404a7d3406e7cbdf8aacc2 | |
| parent | RegisteredColorPicker is now subclassed from RegisteredWidget<ColorPicker> in... (diff) | |
| download | inkscape-d8ba4e98804dd908c5fde57559fec54491834b60.tar.gz inkscape-d8ba4e98804dd908c5fde57559fec54491834b60.zip | |
Khmer translations updated
(bzr r4531)
| -rw-r--r-- | po/km.po | 707 |
1 files changed, 192 insertions, 515 deletions
@@ -6,13 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 08:31+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 15:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: 0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -24,8 +24,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលក្រាហ្វិកវ៉ិចទ័រ Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើតរង្វង់ ឬពងក្រពើដែលមានកាំចំនួនគត់ មុំអ័ក្ស/ចម្រៀកងាយៗ" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 @@ -417,10 +416,8 @@ msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>មូលដ្ឋាន ៖</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"មូលដ្ឋានសម្រាប់ការគួចលោការីត ៖ មិនបានប្រើ (០) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "មូលដ្ឋានសម្រាប់ការគួចលោការីត ៖ មិនបានប្រើ (០) ប្រសព្វគ្នា (<១) ឬញែកពីគ្នា (>១)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -752,8 +749,7 @@ msgstr "តំណាង" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" -"ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ" +msgstr "ក្លូននីមួយៗត្រូវបានបង្កើតជាមួយតម្លៃប្រហាក់ប្រហែលបានកំណត់ដោយតម្លៃដែលបានជ្រើសយកនៅក្នុងចំណុចនោះ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 @@ -1069,11 +1065,9 @@ msgstr "មិនកំណត់ការបំពេញ " #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgstr[0] "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។" -msgstr[1] "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។" +msgstr "រកឃើញវត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1213,8 +1207,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "រកវត្ថុតាមតម្លៃនៃគុណលក្ខណៈរចនាប័ទ្ម (ផ្គួរផ្គងភាពត្រឹមត្រូវ ឬលំអៀង)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1342,8 +1335,7 @@ msgid "_Id" msgstr "លេខសម្គាល់" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (អនុញ្ញាតតែតួអក្សរ តួលេខ និងតួអក្សរ .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1648,8 +1640,7 @@ msgid "Creator" msgstr "អ្នកបង្កើត" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "ឈ្មរបស់ធាតុទទួលខុសត្រូវក្នុងការបង្កើតមាតិការបស់ឯកសារនេះ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 @@ -1657,8 +1648,7 @@ msgid "Rights" msgstr "សិទ្ធិ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "ឈ្មោះរបស់ធាតុមានកម្មសិទ្ធិបញ្ញានៃឯកសារនេះ ។" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 @@ -2141,8 +2131,7 @@ msgstr "បង្កើតថ្នាំងអត្ថបទថ្ម #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" msgstr "មិនអាចកំណត់ <b>%s</b> បានទេ ៖ មានធាតុផ្សេងទៀតដែលមានតម្លៃ <b>%s</b> រួចហើយ !" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 @@ -2165,8 +2154,7 @@ msgstr "បានបើក " msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើដើម្បីត្រូវខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ ឬក៏អត់ ។ អាច 'បើក' សម្រាប់ក្រឡាចត្រដែលមើលមិនឃើញ ។" +msgstr "កំណត់ថាតើដើម្បីត្រូវខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គ ឬក៏អត់ ។ អាច 'បើក' សម្រាប់ក្រឡាចត្រដែលមើលមិនឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 msgid "_Visible" @@ -2176,8 +2164,7 @@ msgstr "ដែលមើលឃើញ " msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើក្រឡាចត្រង្គត្រូវបានបង្ហាញ ឬក៏អត់ ។ វត្ថុនៅតែត្រូវបានខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គដែលមើលមិនឃើញ ។" +msgstr "កំណត់ថាតើក្រឡាចត្រង្គត្រូវបានបង្ហាញ ឬក៏អត់ ។ វត្ថុនៅតែត្រូវបានខ្ទាស់ទៅក្រឡាចត្រង្គដែលមើលមិនឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 msgid "Create new grid" @@ -2341,8 +2328,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "កំណត់ពណ៌ដែលបានជ្រើស" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>បានជ្រើសផ្លូវបន្ទាត់ណែនាំ</b>; ចាប់ផ្ដើមគូរបន្ទាត់នាំផ្លូវដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 @@ -2866,8 +2852,7 @@ msgstr "កម្រិត" msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "" -"ដាក់កម្រិតរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយធ្វើមាត្រដ្ឋានតម្លៃធ្លាក់ចុះរវាងជួរដែលបានផ្ដល់ទៅជួរពណ៌ពេញលេញ ។" +msgstr "ដាក់កម្រិតរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយធ្វើមាត្រដ្ឋានតម្លៃធ្លាក់ចុះរវាងជួរដែលបានផ្ដល់ទៅជួរពណ៌ពេញលេញ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" @@ -2877,8 +2862,7 @@ msgstr "តម្រងមេឌីដ្យាន" msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។" +msgstr "ត្រងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយជំនួយសមាសភាគភីកសែលនីមួយៗដោយពណ៌មេឌីដ្យាននៅក្នុងពណ៌ជិតខាងជារង្វង់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -2955,8 +2939,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "កាត់បន្ថយការរំខាន" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "កាត់បន្ថយភាពរំខាននៅក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយប្រើតម្រងលុបការរំខាន ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -2964,10 +2947,8 @@ msgid "Sample" msgstr "គំរូ" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "បន្ទាប់ពីគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពដែលបានជ្រើស ដោយផ្លាស់ប្ដូរទំហំវា ដោយផ្ដល់វិមាត្រដែលបានផ្ដល់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3008,8 +2989,7 @@ msgid "Spread" msgstr "លាតត្រដាង" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "លាតត្រដាងភីកសែលក្នុងរូបភាពដែលបានជ្រើសដោយចៃដន្យ នៅក្នុងកាំនៃ 'ចំនួនសរុប' ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -3105,9 +3085,8 @@ msgstr "បម្លែងបែបផែនព្រិលៗទៅ #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (dots per inch) របស់រូបភាព" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (DPI) របស់រូបភាព" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 msgid "Restrict to PS level" @@ -3380,8 +3359,7 @@ msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវប្រហែលជា msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។" +msgstr "<b>ចំណាំ</b> ៖ ការកំណត់ភាពត្រឹមត្រូវខ្ពស់ពេក អាចមានលទ្ធផលក្នុងឯកសារ SVG ធំ ហើយអនុវត្តយឺត ។" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 @@ -3619,11 +3597,9 @@ msgid "Vacuum <defs>" msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" #: ../src/file.cpp:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "បានយកការកំណត់ <b>%i</b> ដែលមិនបានប្រើនៅក្នុង <defs> ។" -msgstr[1] "បានយកការកំណត់ <b>%i</b> ដែលមិនបានប្រើនៅក្នុង <defs> ។" +msgstr "បានយកការកំណត់ <b>%i</b> ដែលមិនបានប្រើចេញនៅក្នុង <defs> ។" #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3964,8 +3940,7 @@ msgstr "<b>ភ្ជាប់ច្រើនពេក</b> លទ្ធផ #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr "បានបំពេញផ្ទៃ ផ្លូវដែលមានថ្នាំង <b>%d</b> បានបង្កើត និងមិនបានភ្ជាប់ជាមួយជម្រើស ។" #: ../src/flood-context.cpp:465 @@ -4083,11 +4058,9 @@ msgid "Invert gradient" msgstr "ត្រឡប់ជម្រាល" #: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" -msgstr[1] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" +msgstr "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់វត្ថុ %d ដោយប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." @@ -4138,17 +4111,11 @@ msgstr "" "រផ្ដោត" #: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " "separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgstr[0] "" -"ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក" -msgstr[1] "" -"ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក" +msgstr "ចំណុចជម្រាលបានចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូសដោយប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បីបំបែក" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4603,7 +4570,7 @@ msgstr "Phi" msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "" +msgstr "មុំគាបធ្មេញ (តាមធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្ររបស់ធ្មេញនៅក្នុងទំនាក់ទំនងទេ ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -4626,8 +4593,7 @@ msgid "Start point jitter" msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើមថេរ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" msgstr "ចំនួនភាពញ័រចៃដន្យត្រូវអនុវត្តទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់ថ្នេរ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -4865,10 +4831,8 @@ msgstr "លេខសម្គាល់" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "នាំចេញតែវត្ថុដែលមានលេខសម្គាល់នាំចេញ លាក់វត្ថុផ្សេងៗទាំងអស់ (តែជាមួយលេខសម្គាល់នាំចេញប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -5096,8 +5060,7 @@ msgstr "" "</b> ៖ ផ្លាស់ទីតាមចំណុចទាញ" #: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ បិទ/បើកការជ្រើសថ្នាំង បិទការខ្ទាស់ បង្វិលចំណុចទាញទាំងពីរ" #: ../src/node-context.cpp:187 @@ -5291,46 +5254,32 @@ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "ជ្រើសវត្ថុមុំដើម្បីកែសម្រួលថ្នាំង ឬចំណុចទាញរបស់វា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " "or <b>drag around</b> nodes to select." -msgid_plural "" -"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " -"or <b>drag around</b> nodes to select." -msgstr[0] "" -"<b>០</b> ពីថ្នាំង <b>%i</b> ដែលបានជ្រើស ។<b>ចុច</b><b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូស" -"ជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។" -msgstr[1] "" -"<b>០</b> ពីថ្នាំង <b>%i</b> ដែលបានជ្រើស ។<b>ចុច</b><b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូស" -"ជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។" +msgstr "" +"<b>០</b> ពិថ្នាំ <b>%i</b> បានជ្រើស ។<b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b>ឬ " +"<b>អូសជុំវិញ</b> ថ្នាំងដើម្បីជ្រើស ។" #: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "អូសចំណុចទាញរបស់វត្ថុដើម្បីកែសម្រួលវា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." -msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស %s. %s ។" -msgstr[1] "<b>%i</b> នៃថ្នាំង <b>%i</b> បានជ្រើស %s. %s ។" +msgstr "បានជ្រើសថ្នាំង<b>%i</b> of <b>%i</b> %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgid_plural "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgstr[0] "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើសក្នុង<b>%i</b> នៃៃ<b>%i</b> ផ្លូវរង %s ។" -msgstr[1] "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើសក្នុង<b>%i</b> នៃៃ<b>%i</b> ផ្លូវរង %s ។" +#, c-format +msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgstr "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើសក្នុង<b>%i</b> របស់<b>%i</b> ផ្លូវរង %s ។" #: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s." -msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s." -msgstr[0] "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើស ។ %s ។" -msgstr[1] "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើស ។ %s ។" +msgstr "<b>%i</b>នៃថ្នាំង<b>%i</b>បានជ្រើស ។ %s ។" #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" @@ -5463,8 +5412,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." msgstr "យ៉ាងហោចក៏មានវត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុ <b>ដែលមិនមែនជាផ្លូវ</b>មិនអាចផ្សំចូលគ្នាបានទេ ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "អ្នកមិនអាចផ្សំវត្ថុពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b> ផ្សេង ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 @@ -5544,8 +5492,7 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបិទ និងបញ្ចប់ផ្លូវ ។" #: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និងអូស</b> ដើម្បីបន្តផ្លូវពីចំណុចនេះ ។" #: ../src/pen-context.cpp:1101 @@ -5562,8 +5509,7 @@ msgstr "" msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" -msgstr "" -"<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" +msgstr "<b>គ្រប់គ្រងខ្សែកោង</b> ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង%s; ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format @@ -5695,8 +5641,7 @@ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ ចុចដើម្បីបិទបើកការជ្រើស អូសសម្រាប់ជម្រើសជ័រលុប" #: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចុចដើម្បីជ្រើសខាងក្រោម អូដដើម្បីផ្លាស់ទីអ្វីដែលបានជ្រើស ឬជ្រើសដោយប៉ះ" #: ../src/select-context.cpp:870 @@ -5750,8 +5695,7 @@ msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីលើកឡ #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "អ្នកមិនអាចលើកវត្ថុឡើងលើ/ដាក់ចុះពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b>ផ្សេង ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 @@ -5961,14 +5905,12 @@ msgid "Objects to marker" msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាឧបករណ៍សម្គាល់ ។" +msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បីបម្លែងទៅជាបន្ទាត់នាំផ្លូវ ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់" +msgstr "វត្ថុទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." @@ -6107,8 +6049,7 @@ msgstr "ចុចជម្រើសដើម្បីបិទ/បើ #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "គ្មានវត្ថុបានជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូសជុំវិញវត្ថុដើម្បីជ្រើស ។" #: ../src/selection-describer.cpp:117 @@ -6141,18 +6082,14 @@ msgid " in group %s (%s)" msgstr " នៅក្នុងក្រុម %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)" -msgstr[1] " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)" +msgstr " នៅក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> layers" -msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់" -msgstr[1] " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់" +msgstr " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" @@ -6168,43 +6105,33 @@ msgstr "ប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បីរក #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" -msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>" -msgstr[1] "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>" +msgstr "បានជ្រើសវត្ថុ<b>%i</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" -msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>" -msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>" +msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>" +msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" -msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" -msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>" -msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>" +msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format @@ -6266,8 +6193,7 @@ msgstr "កំណត់ចំណុចកណ្តាលឡើងវ #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ" +msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីចាក់សោកាំ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -6342,18 +6268,14 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "លំហូរតំបន់ដែលមិនរាប់បញ្ចូល" #: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)" -msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)" -msgstr[0] "<b>អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)" -msgstr[1] "<b>អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)" +msgstr "<b>អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)" -msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)" -msgstr[0] "<b>បានតភ្ជាប់អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)" -msgstr[1] "<b>បានតភ្ជាប់អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)" +msgstr "<b>បានតភ្ជាប់អត្ថបទលំហូ</b> (%d តួអក្សរ)" #: ../src/sp-guide.cpp:394 #, c-format @@ -6380,11 +6302,9 @@ msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>រូបភាព</b> %d × %d ៖ %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" -msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "<b>ក្រុម</b> របស់វត្ថុ <b>%d</b>" -msgstr[1] "<b>ក្រុម</b> របស់វត្ថុ <b>%d</b>" +msgstr "<b>ក្រុម</b>របស់វត្ថុ <b>%d</b>" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6425,18 +6345,14 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>អុហ្វសិតឋាមវន្ត</b> %s ដោយ %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែនផ្លូវ)" -msgstr[1] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែនផ្លូវ)" +msgstr "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែនផ្លូវ)" #: ../src/sp-path.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" -msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)" -msgstr[1] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)" +msgstr "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -6451,9 +6367,8 @@ msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>ចតុកោណកែង</b>" #: ../src/sp-rect.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Convert to guides" -msgstr "បម្លែងទៅអត្ថបទ" +msgstr "បម្លែងទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. @@ -6463,25 +6378,19 @@ msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>គួច</b> ដោយការបង្វិល %3f" #: ../src/sp-star.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>ផ្កាយ</b> ដែលមានកំពូល %d" -msgstr[1] "<b>ផ្កាយ</b> ដែលមានកំពូល %d" +msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ដែលមានកំពូល %d" #: ../src/sp-star.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" -msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" -msgstr[0] "<b>ពហុកោណ</b> ដែលមានកំពូល %d" -msgstr[1] "<b>ពហុកោណ</b> ដែលមានកំពូល %d" +msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ដែលមានកំពូល %d" #: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" -msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" -msgstr[0] "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b> នៃវត្ថុ<b>%d</b>" -msgstr[1] "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b> នៃវត្ថុ<b>%d</b>" +msgstr "<b>ក្រុមមានលក្ខខណ្ឌ</b>នៃវត្ថុ<b>%d</b>" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6527,8 +6436,7 @@ msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោកាំគួច #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/spiral-context.cpp:482 @@ -6582,8 +6490,7 @@ msgstr "" "XOR ឡើយ ។" #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "វត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុមិនមែន <b>ជាផ្លូវ</b>មិនអាចប្រតិបត្តិប្រតិបត្តិការប៊ូលីនបានទេ ។" #: ../src/splivarot.cpp:602 @@ -6663,8 +6570,7 @@ msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់មុំ រក #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បីខ្ទាស់មុំ" #: ../src/star-context.cpp:472 @@ -6762,8 +6668,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវអត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីកែសម្រួលអត្ថបទលំហូរ <b>អូស</b> ដើម្បីជ្រើសផ្លូវរបស់អត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:508 @@ -6808,8 +6713,7 @@ msgstr "បង្កើតអត្ថបទលំហូរ" msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "" -"ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។" +msgstr "ស៊ុមជា <b>ឧបករណ៍មួយដ៏តូច </b> ប្រើសម្រាប់ទំហំពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ។ មិនបានបង្កើតលំហូរអត្ថបទបានឡើយ ។" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -6887,8 +6791,7 @@ msgstr "វាយអត្ថបទលំហូរ <b>បញ្ចូល ( msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." -msgstr "" -"<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។" +msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីជ្រើស ឬបង្កើតអត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បីបង្កើតអត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់មកវាយ ។" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -7056,60 +6959,44 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>គ្មានអ្វីបានជ្រើស !</b> ជ្រើសវត្ថុត្រូវលៃតម្រូវ ។" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>ចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>ចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>ចុច %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Growing %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Roughening %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>ធ្វើឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Painting %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>គូរ %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object" -msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects" -msgstr[0] "<b>ច្របល់ពណ៌ក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" -msgstr[1] "<b>ច្របល់ពណ៌ក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" +msgstr "<b>ច្របល់ពណ៌ក្នុង %d</b> វត្ថុដែលបានជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -7514,8 +7401,7 @@ msgid "Background color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "ពណ៌ និងភាពថ្លារបស់ផ្ទៃខាងក្រោយទំព័រ (ក៏បានប្រើសម្រាប់ការនាំចេញរូបភាពផងដែរ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 @@ -7607,14 +7493,11 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "ខ្ទាស់បន្ទាត់នាំផ្លូវខណៈពេលអូស" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"ខណៈពេលអូសបន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងវត្ថុ ឬជ្រុងប្រអប់ចង ('ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់" -"ចង' ត្រូវតែបានបើកនៅក្នុងផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')" +msgstr "ខណៈពេលអូសបន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងវត្ថុ ឬជ្រុងប្រអប់ចង ('ខ្ទាស់ទៅថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់ទៅជ្រុងប្រអប់ចង' ត្រូវតែបានបើកនៅក្នុងផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "<b>Guides</b>" @@ -7622,7 +7505,6 @@ msgstr "<b>បន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>" #. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -#, fuzzy msgid "_Enable snapping" msgstr "បើកការខ្ទាស់" @@ -7635,13 +7517,10 @@ msgid "_Bounding box corners" msgstr "ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែន" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -#, fuzzy msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្ត" -"បានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)" +msgstr "ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ និងទៅប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងៗទៀត (អាចអនុវត្តបានតែទៅឧបករណ៍កម្មវិធីជ្រើសប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "_Nodes" @@ -7653,10 +7532,11 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"ខ្ទាស់ថ្នាំង (ឧ. ថ្នាំងផ្លូវ ចំណុចពិសេសក្នុងរូបរាង ការគ្រប់គ្រងជម្រាល " +"ចំណុចអត្ថបទមូលដ្ឋាន ការប្លែងដើម ។ល។) ទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ ក្រឡាចត្រង្គ ទៅផ្លូវ និងទៅថ្នាំងផ្សេងទៀត" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "ខ្ទាស់ទៅផ្លូវ" @@ -7681,7 +7561,6 @@ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "ខ្ទាស់ជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនទៅជ្រុងប្រអប់ព្រំដែនផ្សេងទៀត" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "ខ្ទាស់ទៅគែមប្រអប់ព្រំដែន" @@ -7695,7 +7574,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាងប៉ុណ្ណោះ ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -7705,18 +7584,16 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកស msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅវត្ថុផ្សេងប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថុខ្ទាស់តែទៅវត្ថុផ្សេងប៉ុណ្ណោះ នៅពេលដែលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាងប៉ុណ្ណោះ ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -7726,8 +7603,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុងភីកសែ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គប៉ុណ្ណោះ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ វត្ថខ្ទាស់តែទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គប៉ុណ្ណោះ នៅពេលវានៅក្នុងជួរដែលបានបញ្ជាក់ខាងក្រោម" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 @@ -7736,7 +7612,7 @@ msgstr "ខ្ទាស់ចម្ងាយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់តែនៅពេលជិតជាង ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -7788,23 +7664,20 @@ msgstr "ខ្ទាស់ទៅចំណុចប្រសព្វរ #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "បង្វិល (deg)" +msgstr "បង្វិលកណ្ដាល" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "ក៏ខ្ទាស់ចំណុចកណ្ដាលបង្វិលរបស់វត្ថុដែរ នៅពេលខ្ទាស់ថ្នាំង ឬបន្ទាត់នាំផ្លូវ" +msgstr "ពិចារណាការបង្វិលកណ្ដាលរបស់វត្ថុនៅពេលខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>" msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 -#, fuzzy msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" -msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅអន្តរប្រសព្វរបស់</b>" +msgstr "<b>ខ្ទាស់ទៅថ្នាំងពិសេស</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 msgid "<b>Creation</b>" @@ -7836,36 +7709,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "មើលជាមុន" +msgstr "គ្មានទិដ្ឋភាពមើលជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "ធំពេកសម្រាប់មើលជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "បើកការខ្ទាស់" +msgstr "បើកការមើលជាមុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "រូបរាងទាំងអស់" +msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "គ្រប់ប្រភេទ" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "បង្កប់រូបភាពទាំងអស់" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -7875,89 +7743,76 @@ msgstr "បង្កប់រូបភាពទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមផ្នែកបន្ថែមឈ្មោះឯកសារខាងចុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "យកពីជម្រើស" +msgstr "ទាយពីផ្នែកបន្ថែម" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" -msgstr "(គែមខាងឆ្វេង)" +msgstr "គែមឆ្វេងរបស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "គែមកំពូលរបស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "(គែមខាងស្ដាំ)" +msgstr "គែមស្ដាំរបស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "គែមបាតរបស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "ទទឹងមាត្រដ្ឋាន" +msgstr "ទទឹងប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "កម្ពស់ព្រិលៗ" +msgstr "កម្ពស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព" +msgstr "ទទឹងទិសដៅ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "ពន្លឺឆ្ងាយ" +msgstr "កម្ពស់ទិសដៅ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញដែលពេញចិត្ត (dots per inch) របស់រូបភាព" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ចំណុចក្នុងអិន្ឈ៍)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "បានរក្សាទុកឯកសារ ។ុក ។" +msgstr "ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "ធ្យូង" +msgstr "ដុំថ្ម" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "ប្រឆាំងភាពរឆេតរឆូត" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "ទិសដៅបោះពុម្ព" +msgstr "ទិសដៅ" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8232,8 +8087,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "ចុច/អូសកម្រិតពន្លឺ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "ការអូសកណ្ដុរអតិបរមា (គិតជាភីកអេក្រង់) ដែលត្រូវពិចារណាថាចុច មិនអូស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 @@ -8245,8 +8099,7 @@ msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" -msgstr "" -"ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)" +msgstr "ប្រើសមត្ថភាពបន្ទះ ឬឧបករណ៍ ។ បិទវាក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយបន្ទះ (អ្នកនៅតែអាចប្រើជាកណ្ដុរ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -8282,8 +8135,7 @@ msgstr "ការបង្កើនល្បឿន ៖" msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "" -"ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)" +msgstr "ដោយចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹងបង្កើនល្បឿនរមូរបន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់គ្មានការបង្កើនល្បឿន)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -8362,8 +8214,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> និង < ធ្វើមាត្រដ្ឋានតាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រដ្ឋានជម្រើសឡើងលើ ឬចុះក្រោមដោយការបង្កើននេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 @@ -8371,8 +8222,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "ភ្ជាប់/ដើមដំបូងតាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "ពាក្យបញ្ជាភ្ជាប់ និងដើមដំបូងដាក់ផ្លូវតាមចម្ងាយនេះ (គិតជាឯកតាភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 @@ -8417,8 +8267,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាជ្រើស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើសបង្ហាញសញ្ញាជ្រើស (ដូចក្នុងកម្មវិធីជ្រើស) ឬទេ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 @@ -8431,13 +8280,15 @@ msgstr "ថាតើវត្ថុដែលបានជ្រើស #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "បម្លែងទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ ដោយប្រើគែមជំនួសឲ្យប្រអប់ព្រំដែន" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"បម្លែងវត្ថុទៅកន្លែងបន្ទាត់នាំផ្លូវទាំងនេះតាមគែមពិតប្រាកដរបស់វត្ថុ" +"(ចម្លងតាមទ្រង់ទ្រាយរបស់វត្ថុ) មិនតាមប្រអប់ព្រំដែនទេ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." @@ -8832,8 +8683,7 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "នៅពេលអនុវត្ត ប្រើវត្ថុដែលជ្រើសនៅកំពូលជារបាំង/ផ្លូវរូបភាព" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "មិនបានគូសធីកវាដើម្បីប្រើវត្ថុដែលបានជ្រើសនៅបាត ជាផ្លូវរូបភាព ឬរបាំង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 @@ -8941,8 +8791,7 @@ msgstr "គុណភាពព្រិលរបស់ហ្គោសៀ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)" +msgstr "គុណភាពល្អបំផុត ប៉ុន្តែការបង្ហាញអាចយឺតនៅពេលពង្រីកខ្ពស់ (រូបភាពតែងតែនាំចេញប្រើគុណភាពល្អបំផុត)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Better quality, but slower display" @@ -8977,14 +8826,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ជ្រើសក្នុងស្រទាប់ និងស្រទាប់រងបច្ចុប្បន្ន" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "មិនអើពើវត្ថុដែលលាក់" +msgstr "មិនអើពើវត្ថុ និងស្រទាប់ដែលបានលាក់" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "មិនអើពើវត្ថុដែលជាប់សោ" +msgstr "មិនអើពើវត្ថុ និងស្រទាប់ដែលជាប់សោ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Deselect upon layer change" @@ -9006,24 +8853,19 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្ msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា" +msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យបញ្ជាជម្រើសក្ដារចុចដំណើរករលើវត្ថុនៅក្នុងស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន និងស្រទាប់រងទាំងអស់របស់វា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)" +msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានលាក់ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលបានលាក់)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានចាក់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)" +msgstr "កុំគូសធីកវា ដើម្បីអាចជ្រើសវត្ថុដែលត្រូវបានជាប់សោ (ដោយខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ឬដោយក្រុម ឬស្រទាប់ដែលជាប់សោ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" @@ -9089,14 +8931,12 @@ msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ពណ៌មាត្រពេញលេញ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រងពណ៌ត្រូវបានបិទក្នុងការស្ថាបនានេះ)" +msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រងពណ៌ត្រូវបានបិទក្នុងការស្ថាបនានេះ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "បង្ហាញការលៃតម្រូវ" +msgstr "បង្ហាញការលៃតម្រូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Display profile:" @@ -9168,7 +9008,6 @@ msgid "Device rendering intent:" msgstr "បំណងបង្ហាញឧបករណ៍ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "ការប៉ះប៉ូវចំណុចខ្មៅ" @@ -9185,16 +9024,14 @@ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវការពេលក្រោយ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "ការពារឆានែល K នៅលើការប្លែង CMYK -> CMYK" +msgstr "ការពារឆានែល K នៅក្នុងការប្លែង CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "<none>" msgstr "<គ្មាន>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Color management" msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌" @@ -9204,13 +9041,13 @@ msgstr "ការកំណត់ក្រឡាចត្រង្គល #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "កុំបញ្ជាក់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គនៅពេលបង្រួម" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើបានកំណត់ និងពង្រីក បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាពណ៌ធម្មតាជំនួសឲ្យពណ៌បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គរង្វើល ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 @@ -9340,8 +9177,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "ធ្វើឲ្យរូបតំណាងរបារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជាតូចបន្តិច" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "ធ្វើឲ្យរបារឧបករណ៍ពាក្យបញ្ជាប្រើទំហំរបារឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 @@ -9627,8 +9463,7 @@ msgstr "ស្កេនជង់" msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "" -"ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)" +msgstr "ស្កេនជង់នៅកំពូលរបស់អាមួយផ្សេងទៀត (គ្មានចន្លោះ) ជំនួសឲ្យការរៀបជាក្បឿង (តាមធម្មតាមានចន្លោះ)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -10932,15 +10767,14 @@ msgstr "បម្លែងជម្រើសទៅឧបករណ៍ #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "វត្ថុទៅឧបករណ៍សម្គាល់" +msgstr "វត្ថុទៅបន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" +msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅបណ្ដុំរបស់បន្ទាត់នាំផ្លូវដែលបានតម្រឹមជាមួយគែមរបស់ពួកវា ។" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -11465,8 +11299,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "អនុវត្តផ្លូវច្រិបទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវច្រិប)" #: ../src/verbs.cpp:2365 @@ -11891,8 +11724,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "កែសម្រួលពណ៌របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹងខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំដាច់ៗ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -12172,8 +12004,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម្រើស ឬគំនូរ" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរ ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស" #. LockAndHide @@ -12429,8 +12260,7 @@ msgstr "ផ្លូវណាមួយប្រសព្វដោយ #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "ការបំពេញគឺតាន់ លុះត្រាតែផ្លូវរងមួយផ្ទុយទិស (ក្បួនបំពេញ ៖ មិនសូន្យ)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 @@ -12460,13 +12290,11 @@ msgstr "ប្លែងដោយរបារឧបករណ៍" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> ត្រូវបាន<b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹងខ្វាច់</b> មិនត្រូវ <b>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន</b> នៅពេលវត្ថុត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" @@ -13113,14 +12941,12 @@ msgstr "បង្កើតរាងរបស់ជ្រុង" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍" +msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរយថាទស្សន៍ (មុំរបស់អ័ក្សមិនបានកំណត់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -#, fuzzy msgid "Angle in X direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X" +msgstr "មុំនៅក្នុងទិសដៅ X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 msgid "Angle X:" @@ -13128,25 +12954,21 @@ msgstr "មុំ X ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X" +msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -#, fuzzy msgid "State of VP in X direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស X" +msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស X រវាង 'កំណត់' និង 'មិនបានកំណត់' (= ស្របគ្នា)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិសដៅ X រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy msgid "Angle in Y direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Y" +msgstr "មុំនៅក្នុងទិសដៅ Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 msgid "Angle Y:" @@ -13154,25 +12976,21 @@ msgstr "មុំ Y ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Y" +msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Y" +msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (= ស្របគ្នា)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy msgid "Angle in Z direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" +msgstr "មុំនៅក្នុងទិសដៅ Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Angle Z:" @@ -13180,20 +12998,17 @@ msgstr "មុំ Z ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" +msgstr "មុំរបស់ PLs នៅក្នុងទិសដៅ Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -#, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" +msgstr "ស្ថានភាពរបស់ VP នៅក្នុងទិសដៅ Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (= ស្របគ្នា)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅក្នុងទិស Z រវាង 'កំណត់' និង'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Change spiral" @@ -13777,8 +13592,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "កំណត់អាល់ហ្វា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "ប្រសិនបើបានជ្រើសយកអាល់ហ្វា ផ្ដល់វាទៅជម្រើសដើម្បីបំពេញ ឬខ្វាច់ភាពថ្លា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 @@ -13914,8 +13728,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ពង្រីក/បង្រួមដោយ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ចំនួនត្រូវពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬបង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវបំពេញដែលបានបង្កើត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 @@ -13930,8 +13743,7 @@ msgstr "ចន្លោះបិទ ៖" msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រធុងគំនូរទៅលំនាំដើមឡើងវិញ (ប្រើចំណូលចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរលំនាំដើម)" #. #. Local Variables: @@ -14166,8 +13978,7 @@ msgstr "ឯកសារ DXF បានសរសេរដោយ pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit ត្រូវតែបានដំឡើងដើម្បីរត់ សូមមើលតំបន់បណ្តាញ http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -14885,137 +14696,3 @@ msgstr "ការបញ្ចូលឯកសារមេតារប msgid "XAML Input" msgstr "ការបញ្ចូល DXF" -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "ខ្ទាស់ថ្នាំងទៅបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ បន្ទាត់នាំផ្លូវ ផ្លូវ និងថ្នាំងផ្សេងៗទៀត" - -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "ខ្ទាស់ទៅចម្ងាយដែលបានបញ្ជាក់" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់" - -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយដែលបានបញ្ជាក់" - -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "ខ្ទាស់នៅចម្ងាយដែលបានបញ្ជាក់" - -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "រួមបញ្ចូលចំណុចកណ្ដាលបង្វិលរបស់វត្ថុ" - -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>ផ្សេងៗ</b>" - -#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "ទិន្នន័យមេតាលំនាំដើម ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារថ្មី ៖" - -#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -#~ msgstr "តម្លៃទាំងនេះនឹងត្រូវបានប្រើជាទិន្នន័យមេតាលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "អ្នកបង្កើត ៖" - -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "សិទ្ធិ ៖" - -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ ៖" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ ៖" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "ប្រភព ៖" - -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "ភាសា ៖" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "ទំហំ ៖" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "អ្នកចូលរួម ៖" - -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "ទិន្នន័យមេតាលំនាំដើម" - -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nd 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Nd 3.0" - -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី ៖" - -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-ដូចការចែករំលែក" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនយកពីគេ" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនធ្វើពាណិជ្ជកម្ម" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនធ្វើពាណិជ្ជកម្ម-ដូចការចែករំលែក" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាពជាម្ចាស់-មិនធ្វើពាណិជ្ជកម្ម-មិនយកពីគេ" - -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណឥតគិតថ្លៃ" - -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណលំនាំដើម" - -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ បិទ/បើក VP" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "មុំរបស់ចំណុចដែលបាត់ក្នុងទិស X" - -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "មុំ Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "មុំរបស់ចំណុចបាត់កំណត់ក្នុងទិស Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "មុំរបស់ចំណុចមិនបានកំណត់ក្នុងទិស Z" |
