summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>2015-12-27 00:23:47 +0000
committerAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>2015-12-27 00:23:47 +0000
commitda3f4a98e58ab860af3b3d91cc753f04411d0cfd (patch)
treeb124b745e07fed81b2dd78392c7e8849376db617
parentMark user-visible message for translation (diff)
downloadinkscape-da3f4a98e58ab860af3b3d91cc753f04411d0cfd.tar.gz
inkscape-da3f4a98e58ab860af3b3d91cc753f04411d0cfd.zip
Update Russian translation
(bzr r14545)
-rw-r--r--po/ru.po4677
1 files changed, 2350 insertions, 2327 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9a7ba30d4..09839f0e4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-14 13:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-14 14:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-27 02:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 03:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Черный свет"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -4452,9 +4452,8 @@ msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "CD Label 120mmx120mm "
-msgstr "Наклейка на CD, 120×120"
+msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
@@ -4533,29 +4532,29 @@ msgstr ""
"<b>Текущий слой заблокирован</b>. Разблокируйте его, чтобы иметь возможность "
"снова рисовать на нём."
-#: ../src/desktop-events.cpp:242
+#: ../src/desktop-events.cpp:244
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:498
+#: ../src/desktop-events.cpp:500
msgid "Move guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:505 ../src/desktop-events.cpp:563
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:543
+#: ../src/desktop-events.cpp:552
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:873
+#: ../src/desktop.cpp:875
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:894
+#: ../src/desktop.cpp:896
msgid "No next zoom."
msgstr "Нет следующего масштаба."
@@ -4568,8 +4567,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
@@ -4578,8 +4577,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
@@ -4588,29 +4587,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
@@ -4619,7 +4618,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки"
@@ -4632,7 +4631,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
@@ -4701,12 +4700,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Интервал по X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
@@ -4930,22 +4929,22 @@ msgstr ""
msgid " to "
msgstr " к "
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:528
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новый документ %d"
-#: ../src/document.cpp:549
+#: ../src/document.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:578
+#: ../src/document.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:886
+#: ../src/document.cpp:870
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Безымянный документ %d"
@@ -4955,11 +4954,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
@@ -4987,7 +4986,7 @@ msgstr " описание:"
msgid " (No preferences)"
msgstr " (без параметров)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
@@ -5013,7 +5012,7 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показывать диалог при запуске"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:138
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
@@ -5100,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5131,13 +5130,13 @@ msgstr "Адаптивная постеризация"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -5212,8 +5211,8 @@ msgstr "Добавить шум"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5265,7 +5264,7 @@ msgstr "Размывание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
@@ -5408,7 +5407,7 @@ msgstr "Вращение цветовой карты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
msgid "Amount:"
msgstr "Количество:"
@@ -5613,7 +5612,7 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
@@ -5770,23 +5769,23 @@ msgstr "Длина волны:"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Ширина ореола в пикселах"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of steps:"
msgstr "Количество шагов:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:9 ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -6151,7 +6150,7 @@ msgstr "По_дсветка:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
@@ -6172,7 +6171,7 @@ msgstr "По_дсветка:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
@@ -6215,9 +6214,8 @@ msgstr "Размывание по горизонтали:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "Размывание по вертикали:"
+msgstr "Размывание по вертикали"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
msgid "Blur content only"
@@ -6369,7 +6367,7 @@ msgstr "Эрозия"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
@@ -6393,7 +6391,7 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
@@ -6628,9 +6626,8 @@ msgid "Wax Bump"
msgstr "Выпуклости"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "_Фон:"
+msgstr "Фон:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
@@ -6729,7 +6726,7 @@ msgstr "Масляная краска"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188
@@ -6923,9 +6920,8 @@ msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
-#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
-msgstr "Канал непрозрачности"
+msgstr "Извлечь канал"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190
@@ -7068,7 +7064,7 @@ msgstr "Тени:"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
@@ -7280,9 +7276,8 @@ msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Турбулентность"
+msgstr "Турбулентность:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
@@ -7304,17 +7299,15 @@ msgstr "Турбулентность"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+msgstr "Горизонтальная частота"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
+msgstr "Вертикальная частота"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
@@ -7353,9 +7346,8 @@ msgstr "Огрубление"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Турбулентность"
+msgstr "Вид турбулентности:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
@@ -7390,14 +7382,12 @@ msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертикальный радиус"
+msgstr "Вертикальные линии"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
-#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Горизонтальный радиус"
+msgstr "Горизонтальные линии"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
msgid "Invert colors"
@@ -7429,7 +7419,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:289 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -7522,7 +7512,7 @@ msgid "Erosion 2"
msgstr "Эрозия 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
@@ -7575,14 +7565,12 @@ msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+msgstr "Горизонтальная частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
+msgstr "Вертикальная частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
@@ -7684,8 +7672,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
@@ -7898,14 +7886,12 @@ msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Радиус размывания (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Сдвиг по горизонтали, px"
+msgstr "Смещение по горизонтали (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Сдвиг по вертикали, px"
+msgstr "Смещение по вертикали (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
#, fuzzy
@@ -8011,9 +7997,9 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -8062,17 +8048,17 @@ msgstr "Абрис"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Закрасить всё одним цветом"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Импорт растра в формате %s"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Способ импорта:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
@@ -8081,46 +8067,46 @@ msgstr ""
"Внедрение создаёт самостоятельные большие файлы SVG. Связывание означает, "
"что файл будет вне SVG, их придётся перемещать вместе."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Встроить"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Связать"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image DPI:"
msgstr "DPI изображения:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, c-format
msgid "From file"
msgstr "Прочитанное в файле"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, c-format
msgid "Default import resolution"
msgstr "Значение по умолчанию"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Режим отрисовки:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
@@ -8129,32 +8115,32 @@ msgstr ""
"Когда изображение увеличивается, применять сглаживание или оставить картинку "
"пикселеватой. Не работает во всех браузерах."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Нет (автоматически)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Сглаженный (optimizeQuality)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Ступенчатый (optimizeSpeed)"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас "
"параметры"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#, c-format
msgid "Don't ask again"
msgstr "Больше не спрашивать"
@@ -8171,32 +8157,32 @@ msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/widget/panel.cpp:114
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Line Width:"
msgstr "Толщина линий:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Интервал по горизонтали:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Интервал по вертикали:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Смещение по горизонтали:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Смещение по вертикали:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8224,14 +8210,14 @@ msgstr "Смещение по вертикали:"
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
@@ -8495,9 +8481,8 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "VSD Input"
-msgstr "Импорт PDF"
+msgstr "Импорт VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
@@ -8521,9 +8506,8 @@ msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2010 и новее"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
-msgstr "Импорт EMF"
+msgstr "Импорт VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
@@ -8535,9 +8519,8 @@ msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Формат файлов Microsoft Visio 2013 и новее"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
-msgstr "Импорт DXF"
+msgstr "Импорт VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
@@ -8705,7 +8688,7 @@ msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не треб
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
@@ -8881,9 +8864,8 @@ msgid "Destination Atop"
msgstr "Назначение"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Lighter"
-msgstr "Осветление"
+msgstr "Светлее"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
msgid "Arithmetic"
@@ -8937,9 +8919,8 @@ msgid "Reverse gradient"
msgstr "Развернуть градиент"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
-msgstr "Удалить опорную точку"
+msgstr "Удалить цветовой образец"
#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -8985,24 +8966,24 @@ msgstr "<b>Рычаг</b> сетчатого градиента"
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Тензор</b> сетчатого градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:567
+#: ../src/gradient-drag.cpp:565
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Добавка столбца/строки в сетку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:799
+#: ../src/gradient-drag.cpp:798
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Объединение рычагов градиента"
#. we did an undoable action
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -9011,11 +8992,11 @@ msgstr ""
"%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl"
"+Alt</b> удалить опорную точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1434
msgid " (stroke)"
msgstr "(штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -9024,7 +9005,7 @@ msgstr ""
"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -9032,7 +9013,7 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
"<b>Shift</b> отделяет фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9050,15 +9031,15 @@ msgstr[2] ""
"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
"b> разделяет точки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2379
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2364
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2415
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2398
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Смещение опорной точки градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2704
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2687
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
@@ -9171,9 +9152,7 @@ msgstr "Controlling dock item"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockitem which 'owns' this grip"
-#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:192
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -9316,10 +9295,10 @@ msgstr ""
"named controller."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1994
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
@@ -9331,7 +9310,7 @@ msgstr "Индекс текущей страницы"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
@@ -9497,8 +9476,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
@@ -9682,7 +9661,7 @@ msgstr "Клон исходного контура"
msgid "Show handles"
msgstr "Визуализация рычагов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
@@ -9703,7 +9682,7 @@ msgstr ""
msgid "Fill between strokes"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 ../src/selection-chemistry.cpp:2874
msgid "Fill between many"
msgstr ""
@@ -9836,44 +9815,50 @@ msgstr ""
msgid "End path curve end:"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Контур изгиба"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71
msgid "Width of the path"
msgstr "Толщина контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Единица ширины = длина контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Исходный контур вертикален"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Change the width"
+msgstr "Смена толщины обводки"
+
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
@@ -10172,6 +10157,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Развернуть направление градиента"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
@@ -10227,14 +10213,12 @@ msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
-msgstr "Количество шагов:"
+msgstr "Шагов закругления:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
-msgstr "Количество шагов:"
+msgstr "Шагов закругления"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
@@ -10260,9 +10244,8 @@ msgstr "Инвертирование заливки"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Chamfer"
-msgstr "Тямское письмо "
+msgstr "Закругление"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
@@ -10875,61 +10858,61 @@ msgstr "Сортировать точки"
msgid "Hide Points"
msgstr "Сокрытие объекта"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Одиночные"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Одиночные, растягиваются"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Повторяются"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Повторяются и растягиваются"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Текстура (кисть)"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина текстуры"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Копии текстуры:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ширина текстуры"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Единица ширины = длина контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Интервал:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
@@ -10938,22 +10921,22 @@ msgstr ""
"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более "
"чем -90% процентов от ширины текстуры."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Обычное смещение:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Смещение по касательной:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Смещения в единицах текстуры"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
@@ -10961,21 +10944,21 @@ msgstr ""
"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение "
"ширины и высоты"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Текстура вертикальна"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
#, fuzzy
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Сливаться у концов"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не "
@@ -11070,7 +11053,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Толщина пера"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Spiro"
msgstr "Кривые Спиро"
@@ -11318,117 +11301,112 @@ msgstr ""
"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и "
"силу изгиба"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "По числу сегментов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32
#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "По максимальной длине сегмента"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rand"
msgstr "Случайные значения"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Извлечь"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Method"
msgstr "Способ"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Division method"
msgstr "Способ деления:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "По максимальной длине сегмента"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgstr "Количество сегментов:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Максимальное смещение по X (px):"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Максимальное смещение по Y (px):"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Handles"
msgstr "Рычаг"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Handles options"
msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Max. smooth handle angle"
-msgstr "Рычаг сглаженного узла"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift nodes"
msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Смещение по X:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr "Смещение по X:"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Параметры Распылителя"
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68
-msgid "For use with spray tool"
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:67
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:123
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:132
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:141
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
msgstr ""
@@ -11707,7 +11685,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Масштабирование:"
@@ -11918,7 +11896,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Смена типа узла"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
@@ -12035,7 +12013,7 @@ msgid "Select original"
msgstr "Выделить _оригинал"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"
@@ -12246,7 +12224,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -12435,7 +12413,7 @@ msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
-#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1280
+#: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1284
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12446,98 +12424,98 @@ msgstr ""
"Доступные параметры:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2682 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Выбрат_ь одинаковые"
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:98
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgstr "Подробность просмотр_а"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:124
msgid "_Color display mode"
msgstr "_Цветность просмотра"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "По_казать или скрыть"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:154
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
msgid "_Layer"
msgstr "Сло_й"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:196
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/menus-skeleton.h:256 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:274
msgid "Filter_s"
msgstr "Фи_льтры"
-#: ../src/menus-skeleton.h:273
+#: ../src/menus-skeleton.h:280
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Расширения"
-#: ../src/menus-skeleton.h:279
+#: ../src/menus-skeleton.h:286
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:290
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
@@ -12808,7 +12786,7 @@ msgstr "Отношение:"
msgid "A related resource"
msgstr "Режим смешивания:"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
@@ -12894,9 +12872,9 @@ msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1184
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
@@ -13013,7 +12991,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1288
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1694
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
@@ -13029,140 +13007,140 @@ msgstr "Вставить размер раздельно"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1412
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Перенос выделения в слой"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1526 ../src/seltrans.cpp:391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 ../src/seltrans.cpp:391
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 ../src/seltrans.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2203 ../src/seltrans.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:865 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 ../src/selection-chemistry.cpp:2275
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2478
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2230
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Склонирована"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
"нему клоны."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
msgid "Relink clone"
msgstr "Повторно связать клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2717
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -13173,7 +13151,7 @@ msgstr ""
"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
"перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -13181,7 +13159,7 @@ msgstr ""
"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
"контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2787
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -13189,137 +13167,137 @@ msgstr ""
"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2880
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3055
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156
msgid "Group to symbol"
msgstr "Группа в символ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184
#, fuzzy
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240
msgid "Group from symbol"
msgstr "Группа из символа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3354
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3370
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3432
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3522
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Создается растровая копия..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3707
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 ../src/selection-chemistry.cpp:3841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 ../src/selection-chemistry.cpp:3844
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3815 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3847
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3994
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3993
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3996
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4011
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4127
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4129
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4145
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4148
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4194 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4215 ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
@@ -13461,7 +13439,7 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с "
"Shift также выполняется по этому центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:980
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979
msgid "Skew"
msgstr "Наклон"
@@ -13546,7 +13524,7 @@ msgstr "Дуга"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
@@ -13569,21 +13547,21 @@ msgstr "Область верстки"
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Область, исключённая из верстки"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:280
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Текст в рамке"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:282
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:284
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Связанный текст в рамке"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:288 ../src/sp-text.cpp:367
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 ../src/sp-text.cpp:377
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid " [truncated]"
msgstr " [не уместились]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
@@ -13591,20 +13569,20 @@ msgstr[0] "Символ >никода:"
msgstr[1] "Символ >никода:"
msgstr[2] "Символ >никода:"
-#: ../src/sp-guide.cpp:253
+#: ../src/sp-guide.cpp:261
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Направляющие вокруг страницы"
-#: ../src/sp-guide.cpp:265 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Удаление всех направляющих"
+msgstr "Удалить все направляющие"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:452
+#: ../src/sp-guide.cpp:485
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: ../src/sp-guide.cpp:461
+#: ../src/sp-guide.cpp:494
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13612,17 +13590,17 @@ msgstr ""
"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает "
"исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
-#: ../src/sp-guide.cpp:465
+#: ../src/sp-guide.cpp:498
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:468
+#: ../src/sp-guide.cpp:501
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:473
+#: ../src/sp-guide.cpp:506
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
@@ -13756,24 +13734,24 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "с %3f витками"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
+#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. while there will never be less than 3 vertices, we still need to
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
-#: ../src/sp-star.cpp:254
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "с %d лучом"
-#: ../src/sp-star.cpp:254
+#: ../src/sp-star.cpp:255
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "с %d лучами"
@@ -13782,7 +13760,7 @@ msgstr "с %d лучами"
msgid "Conditional Group"
msgstr ""
-#: ../src/sp-text.cpp:351 ../src/verbs.cpp:347
+#: ../src/sp-text.cpp:361 ../src/verbs.cpp:347
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13797,12 +13775,12 @@ msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/sp-text.cpp:371
+#: ../src/sp-text.cpp:381
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "по контуру%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:372
+#: ../src/sp-text.cpp:382
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -13820,7 +13798,7 @@ msgstr " из "
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
-#: ../src/sp-tspan.cpp:203
+#: ../src/sp-tspan.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Импорт текстовых файлов"
@@ -13841,9 +13819,8 @@ msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/sp-use.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Кхмерские символы"
+msgstr "Безымянный символ"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -13998,7 +13975,7 @@ msgstr ""
"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
"контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
@@ -14010,7 +13987,7 @@ msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы сн
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
@@ -14063,8 +14040,8 @@ msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста<
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
@@ -14203,248 +14180,248 @@ msgstr ""
"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Distribute"
msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:416
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:418
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:426
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:428
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:495
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:494
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:587
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Поменять объекты местами"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:621
msgid "Unclump"
msgstr "Разровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:692
msgid "Randomize positions"
msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Align text baselines"
msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Rearrange"
msgstr "Переставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "Relative to: "
msgstr "Ориентир: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "С_читать выделение группой: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 ../src/verbs.cpp:2993
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 ../src/verbs.cpp:2995
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Align left edges"
msgstr "Выровнять левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 ../src/verbs.cpp:2997
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2999
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Align right sides"
msgstr "Выровнять правые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 ../src/verbs.cpp:3001
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 ../src/verbs.cpp:3003
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 ../src/verbs.cpp:3005
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Align top edges"
msgstr "Выровнять верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 ../src/verbs.cpp:3007
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 ../src/verbs.cpp:3009
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Выровнять нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 ../src/verbs.cpp:3011
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Случайным образом расставить центры"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Last selected"
msgstr "Последний выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "First selected"
msgstr "Первый выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Biggest object"
msgstr "Наибольший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
msgid "Smallest object"
msgstr "Наименьший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "Selection Area"
msgstr "Область выделения"
@@ -15296,22 +15273,22 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:994
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1056
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
@@ -15326,116 +15303,126 @@ msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Шахматная доска"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid ""
+"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
+"full opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Show page _border"
msgstr "Показывать ка_йму холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Кайма над р_исунком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Показать _тень каймы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Цвет _фона:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
-"editing but used when exporting to bitmap."
+"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)."
msgstr ""
"Цвет фона страницы. Внимание: полупрозрачность игнорируется при работе над "
"иллюстрацией, но учитывается при экспорте."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "Display _units:"
-msgstr "Е_диницы сетки:"
+msgstr "_Единица измерения:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap _distance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Always snap"
msgstr "Всегда прилипать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -15444,23 +15431,23 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -15469,23 +15456,23 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -15494,98 +15481,107 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Прилипать к обтравочным контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Прилипать к контурам масок"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Прилипать перпендикулярно"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Прилипать по касательной"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Create new grid."
msgstr "Создать новую сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Удалить выделенную сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Размер страницы</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Кайма</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Отображение</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Направляющие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Разное</b>"
@@ -15593,149 +15589,149 @@ msgstr "<b>Разное</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
msgid "Link Profile"
msgstr "Связать с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:643
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Удалить связь с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
msgid "Profile Name"
msgstr "Название предустановки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:757
msgid "External scripts"
msgstr "Внешние скрипты"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Встроенные скрипты"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Внешние файлы скриптов:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:765
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:356
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Встроенные файлы скриптов:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
msgid "New"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:909
msgid "Script id"
msgstr "ID скрипта"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:915
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Содержание:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1032
msgid "_Save as default"
msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1033
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Сохранить эти метаданные как используемые по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1034
msgid "Use _default"
msgstr "_Использовать значения по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1035
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
msgid "Add external script..."
msgstr "Добавить внешний скрипт..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1147
msgid "Select a script to load"
msgstr "Выберите скрипт для загрузки"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Добавить встроенный скрипт..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
msgid "Remove external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Удалить встроенный скрипт"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1331
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Изменить встроенный скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1415
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1416
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1660
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Изменена единица измерения"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
@@ -15826,15 +15822,15 @@ msgstr "пикселов при"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -15926,15 +15922,15 @@ msgstr "Рисунок экспортирован в <b>%s</b>."
msgid "Export aborted."
msgstr "Экспорт прерван."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1388
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1389
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2406 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
@@ -16103,7 +16099,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2002
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
@@ -16302,87 +16298,87 @@ msgstr "Переименование фильтра"
msgid "Apply filter"
msgstr "Применение фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
msgid "filter"
msgstr "фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1659
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дубликация фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1808
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1809
msgid "_Effect"
msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1819
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
msgid "Remove merge node"
msgstr "Удалить объединяющий узел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid "Add Effect:"
msgstr "Добавить:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid "No effect selected"
msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
msgid "No filter selected"
msgstr "Ни один фильтр не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Общие параметры фильтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координаты:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2850
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -16394,40 +16390,40 @@ msgstr ""
"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
"матрицы вручную."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2858
msgid "Value(s):"
msgstr "Значение(-я):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -16437,38 +16433,38 @@ msgstr ""
"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
"второго входов соответственно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Ширина матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Высота матрицы свёртки"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16476,7 +16472,7 @@ msgstr ""
"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
"вокруг этой точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16485,11 +16481,11 @@ msgstr ""
"вокруг этой точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16504,11 +16500,11 @@ msgstr ""
"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid "Divisor:"
msgstr "Делитель:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16520,11 +16516,11 @@ msgstr ""
"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid "Bias:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16532,11 +16528,11 @@ msgstr ""
"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
"как нулевого отклика фильтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим краёв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -16546,31 +16542,31 @@ msgstr ""
"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
"или близко к нему."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Цвет диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Определяет цвет источника света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16578,59 +16574,59 @@ msgstr ""
"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "Constant:"
msgstr "Константа диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Длина единицы ядра:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "X displacement:"
msgstr "Смещение по X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Y displacement:"
msgstr "Смещение по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid "Flood Color:"
msgstr "Цвет заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартное отклонение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -16638,68 +16634,68 @@ msgstr ""
"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
msgid "Source of Image:"
msgstr "Источник изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "Delta X:"
msgstr "Дельта X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "Delta Y:"
msgstr "Дельта Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid "Specular Color:"
msgstr "Цвет отражения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2921
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Основная частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
msgid "Octaves:"
msgstr "Числа Кейли:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "Seed:"
msgstr "Случайное значение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16707,7 +16703,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, "
"затемнение и осветление."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2967
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16717,7 +16713,7 @@ msgstr ""
"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и "
"менять тон."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -16729,7 +16725,7 @@ msgstr ""
"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16741,7 +16737,7 @@ msgstr ""
"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2979
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16755,7 +16751,7 @@ msgstr ""
"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16767,7 +16763,7 @@ msgstr ""
"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16779,7 +16775,7 @@ msgstr ""
"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
"завихрение и щипок."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2991
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -16788,7 +16784,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -16796,7 +16792,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16804,7 +16800,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
"частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16816,7 +16812,7 @@ msgstr ""
"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
"feComposite в режиме «Над» (over)."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3007
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16826,7 +16822,7 @@ msgstr ""
"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с "
"дилатацией — толще."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3011
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16836,7 +16832,7 @@ msgstr ""
"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
"слегка смещена относительно исходного объекта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3015
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -16848,7 +16844,7 @@ msgstr ""
"глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и "
"наоборот."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3019
#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
@@ -16857,7 +16853,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
"частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16867,11 +16863,11 @@ msgstr ""
"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
@@ -17057,7 +17053,7 @@ msgstr "Спирали"
msgid "Search spirals"
msgstr "Искать в спиралях"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
@@ -17945,7 +17941,7 @@ msgstr "Расстановка по сетке"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:694
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -17957,7 +17953,7 @@ msgstr "Горизонтальный интервал между столбца
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:704
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -18016,49 +18012,58 @@ msgid "_Set spacing:"
msgstr "Установить _интервал:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Заблокирована"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Относительное _смещение"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
msgid "_Label:"
msgstr "_Метка:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "Необязательное название направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52
msgid "_Angle:"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139
msgid "Set guide properties"
msgstr "Смена свойств направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169
msgid "Guideline"
msgstr "Направляющая"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID направляющей: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Сейчас: %s"
@@ -18432,12 +18437,12 @@ msgstr "Стиль раскрашивания объекта"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
@@ -18501,7 +18506,7 @@ msgstr ""
"сбросом предыдущего выделения)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -18579,22 +18584,22 @@ msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Сплошная заливка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -18605,492 +18610,492 @@ msgstr ""
"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
"другом объекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Использовать старый редактор градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "_Угол линейного градиента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические построения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "System default"
msgstr "Используемый системой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанский (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарский (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабский (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Армянский (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Японский (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанский (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскский (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Белорусский (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарский (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальский (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Бенгальский (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Бретонский (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонский (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталонский (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватский (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чешский (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Danish (da)"
msgstr "Датский (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландский (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "German (de)"
msgstr "Немецкий (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Greek (el)"
msgstr "Греческий (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English (en)"
msgstr "Английский (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Эсперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Эстонский (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Фарси (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Финский (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "French (fr)"
msgstr "Французский (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галицийский (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Гуджарати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Иврит (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hindi (hi)"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Венгерский (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Индонезийский (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ирландский (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Italian (it)"
msgstr "Итальянский (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японский (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Каннада"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kashmiri in Peso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерский (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руанда (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Корейский (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейский (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Литовский (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовский (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонский (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Малаялам"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольский (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальский (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджаби (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польский (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальский (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румынский (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Русский (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Итальянский (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацкий (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенский (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Испанский (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведский (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Тамильский"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Телугу (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайский (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецкий (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Украинский (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Urdu (ur)"
-msgstr ""
+msgstr "Урду (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Вьетнамский (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Еще меньше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Значки панели инструментов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Значки панели параметров:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Значки второй панели:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
"перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -19098,25 +19103,25 @@ msgstr ""
"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Помнить открывавшихся до_кументов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Ко_эффициент масштаба просмотра (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -19126,11 +19131,11 @@ msgstr ""
"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -19139,11 +19144,11 @@ msgstr ""
"частей интерфейса"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -19151,145 +19156,145 @@ msgstr ""
"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
"фильтров эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Импорт текстовых файлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "Внутри и снаружи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Стиль панели (нужен перезапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Стиль переключателя (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалогов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Не запоминать состояние диалогов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Системные диалоги открытия/сохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Диалоги открытия и сохранения GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчивый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Максимальное"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Default window size:"
msgstr "Размер окна по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Создание обычного градиента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -19297,11 +19302,11 @@ msgstr ""
"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Запоминать состояние диалогов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -19309,66 +19314,66 @@ msgstr ""
"Запоминать и восстанавливать состояние диалогов (учитывается последнее "
"открытое окно сеанса)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведение диалогов (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Назначение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
"менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозрачность диалога"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Длительность анимации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -19378,115 +19383,115 @@ msgstr ""
"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
"обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
"обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Grid units:"
msgstr "Единицы сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Origin X:"
msgstr "Точка отсчета по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Origin Y:"
msgstr "Точка отсчета по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Spacing X:"
msgstr "Интервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Интервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Цвет основных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
"самими линиями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Input/Output"
msgstr "Ввод и вывод"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
@@ -19498,11 +19503,11 @@ msgstr ""
"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет "
"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -19510,11 +19515,11 @@ msgstr ""
"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
"метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -19522,15 +19527,15 @@ msgstr ""
"Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их "
"можно в диалоге «Свойства документа - Метаданные»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Чувствительность захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "пикселов (нужен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -19538,38 +19543,38 @@ msgstr ""
"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
"ухватить его мышью"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "pixels"
msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Размер рычагов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Смещение рычагов узла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -19579,27 +19584,27 @@ msgstr ""
"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
"графического планшета (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Input devices"
msgstr "Устройства ввода"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -19607,23 +19612,23 @@ msgstr ""
"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
"'magenta') вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "XML formatting"
msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Inline attributes"
msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Отступ в про_белах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -19631,40 +19636,40 @@ msgstr ""
"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
"выключает отступы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Path data"
msgstr "Данные контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "Ориентир: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Path string format:"
msgstr "Формат записи путей:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Принудительно повторять команды"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -19672,23 +19677,23 @@ msgstr ""
"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Точность _чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Минимальная _экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -19698,57 +19703,56 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Действия с некорректными атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Print warnings"
msgstr "Выводить предупреждения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Remove attributes"
msgstr "Удалять атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Действия с неуместными свойствами стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Remove style properties"
msgstr "Удалить свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Смена свойств направляющей"
+msgstr "Удалить неуместные свойства стиля"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -19756,69 +19760,68 @@ msgid ""
"attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Смена свойств направляющей"
+msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Когда проверять атрибуты и свойства стилей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Reading"
msgstr "При чтении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Editing"
msgstr "При редактировании"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
msgid "Writing"
msgstr "При записи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "SVG output"
msgstr "Экспорт в SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -19827,112 +19830,112 @@ msgstr ""
"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
"В этих каталогах ищутся профили: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:395
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:674
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19940,30 +19943,30 @@ msgstr ""
"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
"минимизируя риск потери данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Каталог для временных файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19982,15 +19985,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Autosave"
msgstr "Автосохранение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19998,35 +20001,35 @@ msgstr ""
"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
"экспорта в OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "П_ользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "П_ароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Порог упро_щения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -20037,45 +20040,45 @@ msgstr ""
"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед "
"очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -20083,26 +20086,26 @@ msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -20110,7 +20113,7 @@ msgstr ""
"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
"скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -20118,72 +20121,72 @@ msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите выделять заблокированные объекты или "
"объекты на заблокированном слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Колесо мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Store transformation"
msgstr "Сохранение трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -20191,19 +20194,19 @@ msgstr ""
"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -20211,24 +20214,24 @@ msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -20236,15 +20239,15 @@ msgstr ""
"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
"(0 отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "_Speed:"
msgstr "_Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -20252,12 +20255,12 @@ msgstr ""
"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "Поро_г:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -20266,20 +20269,20 @@ msgstr ""
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -20288,54 +20291,54 @@ msgstr ""
"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
"документа, а без - прокручивается холст."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "Включить индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Включить индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "What should snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
"к указателю мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Коэффициент _взвешивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -20345,11 +20348,11 @@ msgstr ""
"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
"курсору мыши (1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -20358,17 +20361,16 @@ msgstr ""
"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а "
"не проекция узла на ограничительную линию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "Всегда прилипать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Delay (in seconds):"
-msgstr "Задержка (мс):"
+msgstr "Задержка (в секундах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -20378,16 +20380,16 @@ msgstr ""
"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
"немедленно."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипание"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "_Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
@@ -20396,32 +20398,32 @@ msgstr ""
"по нажатию клавиши со стрелкой"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
"клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Втя_жка и растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -20432,20 +20434,20 @@ msgstr ""
"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "О_граничение вращения каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -20453,27 +20455,27 @@ msgstr ""
"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Относительное прилиапние углов направляющих"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Шаг масштаба просмотра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -20481,44 +20483,44 @@ msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -20527,27 +20529,27 @@ msgstr ""
"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "При удалении оригиналов клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связканными втяжками"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -20558,27 +20560,27 @@ msgstr ""
"оригиналом вместо первого оригинала."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -20586,109 +20588,109 @@ msgstr ""
"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Before applying"
msgstr "Перед применением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные "
"объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "After releasing"
msgstr "После снятия"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или "
"маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Маркеры со стилем обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Document cleanup"
msgstr "Очистка документов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Cleanup"
msgstr "Очистка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Количество потоков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "(requires restart)"
msgstr "(требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "_Размер кэша для рендеринга:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -20696,37 +20698,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Качество гауссова размывания на экране"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -20734,161 +20736,161 @@ msgstr ""
"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Качество фильтров эффектов на экране"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
msgid "Rendering"
msgstr "Тип печати"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 ../src/verbs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:156
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
"диске"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Bitmap link:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Масштабирование растра (при отрисовке):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Нарисовать абрис вокруг"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Файл схемы:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -20896,47 +20898,47 @@ msgstr ""
"Удалить все заказные клавиатурные комбинации и переключиться на указанные в "
"выбранной предустановке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Export ..."
msgstr "Экспортировать..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавиатурные комбинации"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Second language:"
msgstr "Второй язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -20944,11 +20946,11 @@ msgstr ""
"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "Third language:"
msgstr "Третий язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20956,32 +20958,32 @@ msgstr ""
"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
msgid "Spellcheck"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Отклонение задержки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
#, fuzzy
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
@@ -20990,11 +20992,11 @@ msgstr ""
"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени "
"(0.9766 в некоторых системах)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -21003,89 +21005,89 @@ msgstr ""
"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных "
"значков."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "System info"
msgstr "Информация о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "User config: "
msgstr "Пользовательская конфигурация:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid "User preferences: "
msgstr "Пользовательские предпочтения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "User extensions: "
msgstr "Пользовательские расширения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "User cache: "
msgstr "Кэш пользователя:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Location of users cache"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Temporary files: "
msgstr "Временные файлы:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Руководство по Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Расширения Inkscape:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "System data: "
msgstr "Данные о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема значков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
msgid "System"
msgstr "Системный"
@@ -21169,8 +21171,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:419
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:468 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
@@ -21218,7 +21220,7 @@ msgstr "Переименование слоя"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
@@ -21253,7 +21255,7 @@ msgstr "Перемещение на слой"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Move"
msgstr "_Смещение"
@@ -21274,12 +21276,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Разблокировка слоя"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1407
+#: ../src/verbs.cpp:1424
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Солирующий слой"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1431
+#: ../src/verbs.cpp:1448
msgid "Lock other layers"
msgstr "Блокировка остальных слоёв"
@@ -21399,9 +21401,8 @@ msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Радиус (px):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
-msgstr "Подразделений:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
@@ -21427,9 +21428,8 @@ msgid "Knot distance"
msgstr "Радиус _прилипания"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Position (%):"
-msgstr "Положение:"
+msgstr "Расположение (%):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216
#, fuzzy
@@ -21591,8 +21591,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2680
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
@@ -21688,9 +21688,8 @@ msgstr "Нет объектов"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
-#, fuzzy
msgid "Rename object"
-msgstr "Повернуть объекты"
+msgstr "Переименование объекта"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
#, fuzzy
@@ -21715,13 +21714,12 @@ msgstr "Установка метки объекта"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "В"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618
-#, fuzzy
msgctxt "Lock"
msgid "L"
-msgstr "L"
+msgstr "Б"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
msgctxt "Type"
@@ -21729,16 +21727,14 @@ msgid "T"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
-#, fuzzy
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
-msgstr "CMS"
+msgstr "ОМ"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
-#, fuzzy
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
-msgstr "HSL"
+msgstr "ВД"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#, fuzzy
@@ -21798,9 +21794,8 @@ msgid "Move To Top"
msgstr "Перемещение объектов"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
-#, fuzzy
msgid "Collapse All"
-msgstr "О_чистить все"
+msgstr "Свернуть все"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
#, fuzzy
@@ -21827,12 +21822,11 @@ msgid "Lock Others"
msgstr "Блокировка остальных слоёв"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
-#, fuzzy
msgid "Lock All"
-msgstr "Разблокировка всего"
+msgstr "Заблокировать всё"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Unlock All"
msgstr "Разблокировка всего"
@@ -21859,7 +21853,7 @@ msgid "Unset Clip"
msgstr "Применить о_бтравочный контур"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736
msgid "Set Mask"
msgstr "Применить маску"
@@ -22472,9 +22466,8 @@ msgid "Items"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
-#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
-msgstr "Поднять выделение на передний план"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
#, fuzzy
@@ -22482,14 +22475,12 @@ msgid "Moved sets"
msgstr "Смещать градиенты"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
-#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
-msgstr "Создать точку соединения"
+msgstr "Создать новый набор выделений"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
-#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
-msgstr "Удалить эффекты"
+msgstr "Удалить набор выделений"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37
msgid "More info"
@@ -22516,45 +22507,43 @@ msgid "By: "
msgstr "Автор: "
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "_Variants"
-msgstr "Насыщенность"
+msgstr "Вариа_нты"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
msgid "Set as _default"
msgstr "_Использовать по умолчанию"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1339
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
msgid "Align center"
msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1457
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
@@ -22837,44 +22826,44 @@ msgstr "Просмотреть будущий результат перед со
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "_Horizontal:"
msgstr "По _горизонтали:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "_Vertical:"
msgstr "По _вертикали:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -22882,7 +22871,7 @@ msgstr ""
"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -22890,35 +22879,35 @@ msgstr ""
"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Относительное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -22926,19 +22915,19 @@ msgstr ""
"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Пропорциональное масштабирование"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -22946,11 +22935,11 @@ msgstr ""
"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в "
"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -22958,55 +22947,55 @@ msgstr ""
"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
"transform= на эту матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "Ske_w"
msgstr "_Наклон"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "Matri_x"
msgstr "М_атрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:931
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = по часовой стрелке)"
@@ -23113,70 +23102,70 @@ msgstr "Удаление элемента XML"
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
-#: ../src/ui/interface.cpp:748
+#: ../src/ui/interface.cpp:751
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/ui/interface.cpp:748
+#: ../src/ui/interface.cpp:751
msgid "Default interface setup"
msgstr "Вид интерфейса по умолчанию"
-#: ../src/ui/interface.cpp:749
+#: ../src/ui/interface.cpp:752
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
-#: ../src/ui/interface.cpp:749
+#: ../src/ui/interface.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Назначить заказную задачу"
-#: ../src/ui/interface.cpp:750
+#: ../src/ui/interface.cpp:753
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
-#: ../src/ui/interface.cpp:750
+#: ../src/ui/interface.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Настроить под широкоформатные экраны"
-#: ../src/ui/interface.cpp:862
+#: ../src/ui/interface.cpp:863
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
-#: ../src/ui/interface.cpp:897
+#: ../src/ui/interface.cpp:898
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1005 ../src/ui/interface.cpp:1091
-#: ../src/ui/interface.cpp:1194 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/interface.cpp:1006 ../src/ui/interface.cpp:1092
+#: ../src/ui/interface.cpp:1195 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1044 ../src/ui/interface.cpp:1154
+#: ../src/ui/interface.cpp:1045 ../src/ui/interface.cpp:1155
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенос цвета на градиент"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1207
+#: ../src/ui/interface.cpp:1208
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1246
+#: ../src/ui/interface.cpp:1247
msgid "Drop SVG"
msgstr "Drop SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1259
+#: ../src/ui/interface.cpp:1260
msgid "Drop Symbol"
msgstr ""
-#: ../src/ui/interface.cpp:1290
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Импорт растра"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1382
+#: ../src/ui/interface.cpp:1383
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -23189,167 +23178,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1389 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1390 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1460
+#: ../src/ui/interface.cpp:1461
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/ui/interface.cpp:1501
+#: ../src/ui/interface.cpp:1502
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Войти в группу #%1"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1637 ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1646
+#: ../src/ui/interface.cpp:1647
msgid "_Select This"
msgstr "_Выделить это"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1657
+#: ../src/ui/interface.cpp:1658
msgid "Select Same"
msgstr "Выбрать одинаковые"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/ui/interface.cpp:1667
+#: ../src/ui/interface.cpp:1668
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Заливку и обводку"
#. Select same fill color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1674
+#: ../src/ui/interface.cpp:1675
msgid "Fill Color"
msgstr "Цвет заливки"
#. Select same stroke color
-#: ../src/ui/interface.cpp:1681
+#: ../src/ui/interface.cpp:1682
msgid "Stroke Color"
msgstr "Цвет обводки"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1688
+#: ../src/ui/interface.cpp:1689
msgid "Stroke Style"
msgstr "Стиль обводки"
#. Select same stroke style
-#: ../src/ui/interface.cpp:1695
+#: ../src/ui/interface.cpp:1696
msgid "Object type"
msgstr "Тип объекта"
#. Move to layer
-#: ../src/ui/interface.cpp:1702
+#: ../src/ui/interface.cpp:1703
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Пере_местить на слой..."
#. Create link
-#: ../src/ui/interface.cpp:1712
+#: ../src/ui/interface.cpp:1713
msgid "Create _Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
#. Release mask
-#: ../src/ui/interface.cpp:1746
+#: ../src/ui/interface.cpp:1747
msgid "Release Mask"
msgstr "Снять маску"
#. SSet Clip Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1757
+#: ../src/ui/interface.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Создать _клон"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1764
+#: ../src/ui/interface.cpp:1765
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Применить о_бтравочный контур"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/interface.cpp:1775
+#: ../src/ui/interface.cpp:1776
msgid "Release C_lip"
msgstr "С_нять обтравочный контур"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1786 ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1857
+#: ../src/ui/interface.cpp:1858
msgid "Create link"
msgstr "Создание ссылки"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1916
+#: ../src/ui/interface.cpp:1917
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Свойства ссылки…"
#. Select item
-#: ../src/ui/interface.cpp:1922
+#: ../src/ui/interface.cpp:1923
msgid "_Follow Link"
msgstr "Перейти по ссылке"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/interface.cpp:1928
+#: ../src/ui/interface.cpp:1929
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Удалить ссылку"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1959
+#: ../src/ui/interface.cpp:1960
msgid "Remove link"
msgstr "_Удалить ссылку"
#. Image properties
-#: ../src/ui/interface.cpp:1969
+#: ../src/ui/interface.cpp:1970
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Свойства изображения…"
#. Edit externally
-#: ../src/ui/interface.cpp:1975
+#: ../src/ui/interface.cpp:1976
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Изменить извне..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
#. Trace Pixel Art
-#: ../src/ui/interface.cpp:1993
+#: ../src/ui/interface.cpp:1994
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Векторизация пиксельной графики"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2003
+#: ../src/ui/interface.cpp:2004
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Встроить изображение"
-#: ../src/ui/interface.cpp:2014
+#: ../src/ui/interface.cpp:2015
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Извлечь изображение..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2158 ../src/ui/interface.cpp:2178
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Проверить _орфографию..."
@@ -24221,12 +24210,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
@@ -24442,15 +24431,15 @@ msgstr "Создание обычного градиента"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:692
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:693
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:691
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:947 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:984
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:945 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -24458,7 +24447,7 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:951 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:988
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:949 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:981
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
@@ -24497,9 +24486,9 @@ msgid "Add global measure line"
msgstr "Создание размерной линии"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crossing %d"
-msgstr "Знаки пересечения"
+msgstr "Пересечение %d"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
@@ -24564,16 +24553,21 @@ msgstr "Взять цветовой тон"
msgid "Create default mesh"
msgstr "Создание обычного градиента"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:713
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:710
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:714
#, fuzzy
msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Создание обычного градиента"
+
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:653
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
@@ -24821,11 +24815,11 @@ msgstr ""
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:160
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -24833,15 +24827,15 @@ msgstr ""
"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка "
"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:214
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:210
msgid "Move canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:222
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:218
msgid "Selection canceled."
msgstr "Выделение отменено."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:636
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -24849,7 +24843,7 @@ msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:638
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -24857,26 +24851,26 @@ msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:939
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:919
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
"вертикали"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:940
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
"«липкой лентой»"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:941
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1149
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1129
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
@@ -24938,19 +24932,19 @@ msgstr ""
"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления исходного выделения в "
"<b>единый контур</b>"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1301
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1376 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:352
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350
msgid "Spray with copies"
msgstr "Распылять копии"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Распылять клоны"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388
msgid "Spray in single path"
msgstr "Распылять по одиночному контуру"
@@ -25395,7 +25389,7 @@ msgstr "Вне цветового охвата!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Слишком много краски!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
@@ -25427,25 +25421,22 @@ msgstr "Размывание (%)"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Лигатуры"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
msgstr "Обычные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
-msgstr "Направление"
+msgstr "Произвольные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
-msgstr "Учебник"
+msgstr "Исторические"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
#, fuzzy
@@ -25454,28 +25445,24 @@ msgid "Contextual"
msgstr "Контекст"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
-msgstr "Положение"
+msgstr "Расположение"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
-msgstr "Нормальный"
+msgstr "Как обычно"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
-msgstr "Сценарий"
+msgstr "Нижний индекс"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
-msgstr "Переключить верхний индекс"
+msgstr "Верхний индекс"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49
#, fuzzy
@@ -25521,7 +25508,7 @@ msgstr "Прокрутка"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Числа"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
#, fuzzy
@@ -25530,16 +25517,14 @@ msgid "Lining"
msgstr "Сужение:"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "Минускулы"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
-msgstr "Заголовок по умолчанию"
+msgstr "Стиль по умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62
#, fuzzy
@@ -25553,44 +25538,39 @@ msgid "Tabular"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
-msgstr "Заголовок по умолчанию"
+msgstr "Ширина по умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
-msgstr "Диагональные направляющие"
+msgstr "Диагональные"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
-msgstr "Внутренний механизм печати"
+msgstr "Простые"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
-msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+msgstr "Дроби по умолчанию"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
-msgstr ""
+msgstr "Порядковые"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Перечёркнутый ноль"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
-msgstr "Параметры страницы"
+msgstr "Параметры функций OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72
msgctxt "Font variant"
@@ -25600,14 +25580,17 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""
+"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы 'liga' и 'clig' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""
+"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица 'dlig' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""
+"Исторические лигатуры. Выключено по умоланию. Таблица 'hlig' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
@@ -25622,11 +25605,11 @@ msgstr "Положение по X"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний индекс. Таблица 'subs' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
-msgstr ""
+msgstr "Верхний индекс. Таблица 'sups' в OpenType"
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
@@ -25678,7 +25661,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
-msgstr ""
+msgstr "Минускульные цифры. Таблица 'onum' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
#, fuzzy
@@ -25700,19 +25683,21 @@ msgstr "Ориентация"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
-msgstr ""
+msgstr "Диагональные дроби. Таблица 'frac' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
-msgstr ""
+msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица 'afrc' в OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
+"Порядковые числительные ('th' в верхнем индексе и т.д.). Таблица 'ordn' в "
+"OpenType"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
-msgstr ""
+msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица 'zero' в OpenType"
#. Feature settings ---------------------
#. Add tooltips
@@ -25810,24 +25795,20 @@ msgid "Bottom margin"
msgstr "Нижнее поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
-msgstr "Масштабирование:"
+msgstr "Масштаб по _X:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Scale X"
-msgstr "Масштабирование:"
+msgstr "Масштаб по оси X"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
-msgstr "Масштабирование:"
+msgstr "Масштаб по _Y:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Scale Y"
-msgstr "Масштабирование:"
+msgstr "Масштаб по оси Y"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323
msgid "Orientation:"
@@ -25870,9 +25851,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
-msgstr "_Вид"
+msgstr "_Видимое поле"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590
msgid "Set page size"
@@ -25880,7 +25860,7 @@ msgstr "Смена формата страницы"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836
msgid "User units per "
-msgstr ""
+msgstr "Единиц на "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932
#, fuzzy
@@ -26056,7 +26036,7 @@ msgstr "Н/Д"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
@@ -26516,7 +26496,7 @@ msgstr "Тэг"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
-#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -26526,245 +26506,249 @@ msgstr "Вид"
msgid "Dialog"
msgstr "Диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:1259
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перейти на следующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1277
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Переход на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1291
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1398
-#: ../src/verbs.cpp:1404 ../src/verbs.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:1443
+#: ../src/verbs.cpp:1312 ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1415
+#: ../src/verbs.cpp:1421 ../src/verbs.cpp:1445 ../src/verbs.cpp:1460
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1341 ../src/verbs.cpp:1345
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1342
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1329
+#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:1336
+#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1353
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1363
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1357
+#: ../src/verbs.cpp:1374
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дубликация слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Слой продублирован."
-#: ../src/verbs.cpp:1393
+#: ../src/verbs.cpp:1410
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1396
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1430
msgid "Show all layers"
msgstr "Просмотр всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:1435
msgid "Hide all layers"
msgstr "Сокрытие всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:1440
msgid "Lock all layers"
msgstr "Блокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1437
+#: ../src/verbs.cpp:1454
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Разблокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:1521
+#: ../src/verbs.cpp:1538
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1526
+#: ../src/verbs.cpp:1543
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:1583 ../src/verbs.cpp:2696
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1591
+#, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "Набор %d"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Create new selection set"
-msgstr "Создание ветви элемента"
+msgstr "Создание нового набора выделений"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2370 ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2378 ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2382 ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Clean _up document"
msgstr "Под_чистить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -26772,144 +26756,143 @@ msgstr ""
"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
"defs&gt; документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..."
#
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Завершить работу с Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "New from _Template..."
-msgstr "Создать по шаблону"
+msgstr "Создать по _шаблону..."
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2460
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -26917,11 +26900,11 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -26929,67 +26912,67 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Remove Filters"
msgstr "С_нять фильтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -26997,145 +26980,145 @@ msgstr ""
"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
"объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Заменить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Группа в символ"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Оконтуривание обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Символ в группу"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Заливка и обводка"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2528
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Цвет заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2530
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Ц_вет обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2532
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2534
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
@@ -27144,11 +27127,11 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Type"
msgstr "_Тип объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
@@ -27157,156 +27140,164 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Удалить все направляющие из документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Заблокировать все направляющие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -27314,373 +27305,373 @@ msgstr ""
"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
"одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Векторизовать пиксельную графику..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Перенести выделение в слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Создать _копию слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дубликация активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Отображение только активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Show all layers"
msgstr "Показать _все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Show all the layers"
msgstr "Просмотр всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Hide all layers"
msgstr "С_крыть все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Сокрытие всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Lock all layers"
msgstr "За_блокировать все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Блокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Блокировка всех остальных слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Разб_локировать все слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Разблокировка всех слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Переключить заблокированность активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Переключить видимость активного слоя"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформации"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -27688,750 +27679,748 @@ msgstr ""
"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
"связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
"форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2684 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2723
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2732
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Выделитель"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Распылитель"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Measurement tool"
msgstr "Измеритель"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Сплошная заливка"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2776
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Геометрические конструкции"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Удалять существующие объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2780
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические построения"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Создавать геометрические построения"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметры Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно параметров Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры Корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Открыть окно параметров корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметры Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Открыть окно параметров Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры Прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры Паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры Эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры Звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры Спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры Карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры Пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно параметров пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры Текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры Градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Параметры сетчатого градиента"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+msgstr "Открыть окно параметров градентной сетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры Лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно параметров лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Параметры Измерителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Открыть окно параметров ластика"
+msgstr "Открыть окно параметров измерителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры Пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметры Соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры Ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Page _Grid"
msgstr "Сетка стран_ицы"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Enable snapping"
msgstr "Включить прилипание"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Панель _команд"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Панель параметров при_липания"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Панель параметров _инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2814 ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычная"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отрисовки"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Переключиться на обычную цветную отрисовку"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Градации серого"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Переключиться на отрисовку в градациях серого"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Переключиться между отрисовкой в цветном режиме и градациями серого"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "P_references..."
msgstr "_Параметры..."
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -28439,118 +28428,118 @@ msgstr ""
"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "_Глифы..."
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Выбрать символы из палитры глифов"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "S_ymbols..."
msgstr "С_имволы..."
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Spray options..."
msgstr "П_араметры распылителя..."
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметры распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Найти/заменить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "_Найти и заменить текст..."
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Найти и заменить текст в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Проверить правописание текста в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать или скр_ыть диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -28558,313 +28547,308 @@ msgstr ""
"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
"разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Атрибуты объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2942
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Установить атрибут"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Изменить ID, статус заблокированности и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Object_s..."
-msgstr "Объекты"
+msgstr "Об_ъекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2952
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Selection se_ts..."
-msgstr "Область выделения"
+msgstr "Наборы выде_лений..."
-#: ../src/verbs.cpp:2912
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "View Tags"
-msgstr "Открыть палитру слоёв"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "_Контурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Редактор _фильтров..."
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Print Colors..."
msgstr "Печатаемые плашки..."
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Экспортировать в PNG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
-#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Интерполяция"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Использование расширения для интерполяции"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Повторить _выполнение"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Повторить с _изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
"выделено"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Разблокировать все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Add External Script"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Add an external script"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Добавить и встроить сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Добавить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Изменить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Изменить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Remove an external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Удалить сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Удалить встроенный сценарий"
-#: ../src/verbs.cpp:3013 ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
@@ -29020,11 +29004,11 @@ msgstr "(волосок)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:315
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:331 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:400
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:430 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:597 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
@@ -29303,76 +29287,76 @@ msgstr "Соединительная линия: ломаная"
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Изменить кривизну соединительной линии"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:309
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:319
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ортогональная линия"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Кривизна соединительных линий"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "Curvature:"
msgstr "Кривизна:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Значение кривизны соединительных линий"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Интервал линии соединения"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Connector Length"
msgstr "Длина линии соединения"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:392
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
@@ -29384,20 +29368,20 @@ msgstr "Пунктир"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:494
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:693
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:719
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:762
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -29406,74 +29390,84 @@ msgstr ""
"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их "
"перемещения и трансформации."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:856
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr ", в градациях серого"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
msgid ", grayscale"
msgstr ", в градациях серого"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
msgstr "П_редпросмотр цветоделений"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Контур"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Блокировка всех слоёв"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Разблокировка всех слоёв"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -29486,12 +29480,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -29504,11 +29498,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Сохранить как Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1442
msgid "Note:"
msgstr ""
@@ -29590,8 +29584,8 @@ msgstr "Текстурная заливка"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Заливка обводки текстурой"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:953
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1265
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1017
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
msgid "Font size"
msgstr "Кегль шрифта"
@@ -29607,9 +29601,8 @@ msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Face"
-msgstr "Стороны"
+msgstr "Начертание"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:240 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
@@ -29634,115 +29627,115 @@ msgstr "Образец"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Переименование градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:761
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097
msgid "No gradient"
msgstr "Градиентов нет"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Смещать градиенты"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:681
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Множественные стили"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614
msgid "No stops in gradient"
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:933
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Применить градиент к объекту"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:955
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Выбрать повтор градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:993
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Линейная функция"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1040
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Создать линейный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "radial"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1047 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:387
msgid "New:"
msgstr "Создать:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Без заливки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1070 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:410
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Обводка"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1077 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:414
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:417
msgid "on:"
msgstr "в:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Select"
msgstr "Выделитель"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1102
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
msgid "Choose a gradient"
msgstr "Выбрать градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select:"
msgstr "Градиенты:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118
msgid "Reflected"
msgstr "Отражённый"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Direct"
msgstr "Прямой"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -29752,58 +29745,58 @@ msgstr ""
"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный "
"градиент или повторять отражённый градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Stops"
msgstr "Опорные точки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1149
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Выбрать опорную точку градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
msgid "Stops:"
msgstr "Точки:"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Смещение выбранной опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1180
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
msgid "Insert new stop"
msgstr "Вставить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1194
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Развернуть направление градиента"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220
msgid "Link gradients"
msgstr "Связать градиенты"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1224
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
"Связать градиенты, чтобы эта заливка обновлялась везде, где она использована"
@@ -29950,7 +29943,7 @@ msgstr ""
msgid "Compute max lenght."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1268
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Font Size"
msgstr "Кегль шрифта"
@@ -30031,142 +30024,142 @@ msgstr "Проставить размер"
msgid "Convert to item"
msgstr "Преобразовать в объект"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
msgid "Set mesh type"
msgstr "Установить тип сетки"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
msgid "normal"
msgstr "обычная"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:380
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Создать сетчатый градиент"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "conical"
msgstr "коническая"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:384
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Создать конический градиент"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
msgid "Rows"
msgstr "Строк:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Строк:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:439
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Количество строк в новой сетке"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Columns"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцов:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:455
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Количество столбцов в новой сетке"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:469
msgid "Edit Fill"
msgstr "Изменить заливку"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:481
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Изменить обводку"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:490 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:493 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:494
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Показывать рычаги сторон и тензоров"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:509
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:516
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr "По Кунсу"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
msgid "Bicubic"
msgstr "Бикубическое"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524
msgid "Coons"
msgstr "По Кунсу"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:525
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:524 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:537
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Переключить стороны"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
msgstr "Переключить полужирность"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548
msgid "Make elliptical"
msgstr "Сделать эллиптическими"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
msgstr "Цвет месяца:"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:557
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Цвет заливки"
@@ -30508,7 +30501,7 @@ msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрыть интервалы:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
@@ -30521,94 +30514,94 @@ msgstr ""
"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
"можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:108
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105
msgid "Bezier"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:106
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Рисовать кривую Безье"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:113
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Рисовать кривую Спиро"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Рисовать кривую BSpline"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксиальный режим"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgid "Triangle in"
msgstr "Угасание"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle out"
msgstr "Нарастание"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Последний слайд:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "Smoothing: "
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -30616,11 +30609,11 @@ msgstr ""
"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по "
"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Интерактивное упрощение через LPE"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Простое упрощение через LPE"
@@ -30966,36 +30959,36 @@ msgstr ""
"можно изменить в настройках Inkscape)"
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(узкое распыление)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
msgid "(broad spray)"
msgstr "(широкое распыление)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(максимальный)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
msgid "Focus:"
msgstr "Фокус:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
@@ -31003,94 +30996,92 @@ msgstr ""
"кольца рассеивания."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(минимальное рассеивание)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(максимальное рассеивание)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Рассеивание"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Рассеивание:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Увеличение значения приводит к рассеиванию распыляемых объектов"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Распылять копии исходного выделения"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Распылять клоны исходного выделения"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365
msgid "Spray single path"
msgstr "Распылять в один контур"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373
msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Удаление опорной точки"
+msgstr "Удалить распылённые объекты"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374
msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Получить кривые из выделения"
+msgstr "Удалить распылённые объекты из выделения"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:400
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
msgid "(low population)"
msgstr "(слабое заполнение)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:400
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
msgid "(high population)"
msgstr "(обильное заполнение)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:404
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:420
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:430
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(существенное варьирование вращения)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
msgid "Rotation:"
msgstr "Вращение:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:435
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -31099,21 +31090,21 @@ msgstr ""
"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения "
"исходного выделения."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(существенное варьирование масштаба)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -31122,66 +31113,66 @@ msgstr ""
"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного "
"выделения."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:481 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for avanced "
"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:494 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:507 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506
msgid "Inversed pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:520 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Применить снятый цвет к заливке"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:533 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Применить снятый цвет к обводке"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:546 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr "Распылять над прозрачными областями"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:572 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:573
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr "Распылять над непрозрачными областями"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:585 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Исключить перекрывание объектами друг друга"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(минимальное смещение)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(максимальное смещение)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
msgid "Offset %"
msgstr "Смещение %"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
msgid "Offset %:"
msgstr "Смещение %:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr "Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга"
@@ -31507,368 +31498,426 @@ msgstr "Текст: смещение от линии шрифта"
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Текст: вращение"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:781
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Текст: смена направления"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:841
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: смена направления"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1216
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнитура"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1217
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1320
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1231
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1324
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифт не найден в системе"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1290
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
msgid "Font Style"
msgstr "Начертание"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1291
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
msgid "Font style"
msgstr "Начертание"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1308
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1401
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1402
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1414
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
msgid "Alignment"
msgstr "Выключка"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
msgid "Text alignment"
msgstr "Выключка текста"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1398
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонтали"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
-msgid "Vertical"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "По вертикали"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1499
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — LR"
msgstr "По вертикали"
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1506
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Режим письма"
+
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
+msgid "Block progression"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+#, fuzzy
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Следовать ориентации контура"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Upright"
+msgstr "Ярче"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Направление текста"
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
+msgid "Sideways"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Следовать ориентации контура"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1563
msgid "Text orientation"
msgstr "Направление текста"
+#. Label
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr ""
+
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Меньший интервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1588
msgid "Larger spacing"
msgstr "Больший интервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
msgid "Line Height"
msgstr "Высота строки"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1441
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1594
msgid "Line:"
msgstr "Интерлиньяж:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Negative spacing"
msgstr "Отрицательный интервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1650
msgid "Positive spacing"
msgstr "Положительный интервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1471
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Word spacing"
msgstr "Межсловный интервал"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1472
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
msgid "Word:"
msgstr "Трекинг:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Межсловный интервал (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1502
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
msgid "Letter spacing"
msgstr "Межбувенный интервал"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1503
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
msgid "Letter:"
msgstr "Кернинг:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1657
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Межбуквенный интервал (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1533
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687
msgid "Kern:"
msgstr "Керн.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1688
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальный кернинг (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1564
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Смещение от линии шрифта"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1719
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Смещение от линии шрифта (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1595
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
msgid "Letter rotation"
msgstr "Вращение символов"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
msgid "Rot:"
msgstr "Вращ.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1750
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Вращение символа (градусы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль новых параллелепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "TBD"
msgstr "k"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Bounding box"
msgstr "Площадка (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипать к углам площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Края площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипать к краям площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Углы площадок (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипать к углам площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Средние точки сторон площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипать центрами краёв площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центры площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипать центрами площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипать к контурам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Path intersections"
msgstr "Пересечения контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
msgid "To nodes"
msgstr "К узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Сглаженные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Средние точки линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, "
"рычагами градиента и пр.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Object Centers"
msgstr "Центры объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипать центрами объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центры вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипать центром вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Text baseline"
msgstr "Линия шрифта текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Прилипать к линии шрифта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
msgid "Page border"
msgstr "Кайма холста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипать к краю страницы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипать к сеткам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипать направляющими"
@@ -32058,7 +32107,6 @@ msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непр
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
-#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "Н"
@@ -32762,7 +32810,7 @@ msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
@@ -32783,7 +32831,7 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:45
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
@@ -32795,7 +32843,7 @@ msgstr ""
"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install "
"python-numpy."
-#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:51
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -32804,12 +32852,12 @@ msgstr ""
"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n"
"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60
+#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:59
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
-#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93
+#: ../share/extensions/perspective.py:93 ../share/extensions/summersnight.py:92
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -32817,7 +32865,7 @@ msgstr ""
"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n"
"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95
+#: ../share/extensions/perspective.py:95 ../share/extensions/summersnight.py:94
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -32825,7 +32873,7 @@ msgstr ""
"Второй выделенный объект не является контуром.\n"
"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
-#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98
+#: ../share/extensions/perspective.py:98 ../share/extensions/summersnight.py:97
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -32858,7 +32906,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а "
"параметры соединения верны."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:66
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
@@ -32868,28 +32916,28 @@ msgstr ""
"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно "
"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл "
"модели».\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:345
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл "
"модели».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
@@ -32897,7 +32945,7 @@ msgstr ""
"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и "
"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:526
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
@@ -32906,26 +32954,25 @@ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
msgstr ""
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
-#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
+msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:203
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr ""
#. we have an invalid bit value
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:644
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:679
msgid "Please enter an input string"
msgstr ""
#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1054
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1055
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
@@ -32977,7 +33024,7 @@ msgstr ""
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "Нет интерполируемого выделения"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:44
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -33006,7 +33053,7 @@ msgid ""
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:198
msgid "Please select objects!"
msgstr "Выделите объекты!"
@@ -33065,7 +33112,7 @@ msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получ
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:117
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""
@@ -33722,7 +33769,6 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Кодировка символов:"
@@ -33775,7 +33821,6 @@ msgid "Base unit:"
msgstr "Основная частота:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Кодировка символов:"
@@ -33860,9 +33905,8 @@ msgid "All (default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Visible only"
-msgstr "Видимые цвета"
+msgstr "Только видимое"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
@@ -33962,14 +34006,12 @@ msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Встроить выбранные изображения"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Business Card"
-msgstr "Визитка 85×54мм"
+msgstr "Визитка"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Business card size:"
-msgstr "Визитка 85×54мм"
+msgstr "Размер визитки:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
msgid "Desktop"
@@ -34015,14 +34057,12 @@ msgid "Generic Canvas"
msgstr "Льняной холст"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
-msgstr "Единица измерения:"
+msgstr "Единица SVG:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
-msgstr "crane background"
+msgstr "Фон холста:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
@@ -34031,14 +34071,12 @@ msgid "Hide border"
msgstr "Ridged Border"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Свернуть"
+msgstr "Значок"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Icon size:"
-msgstr "Кегль шрифта:"
+msgstr "Размер значка:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
msgid "Page size:"
@@ -34053,14 +34091,12 @@ msgid "Page background:"
msgstr "Фон страницы:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Video Screen"
-msgstr "Экран"
+msgstr "Видеоэкран"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Video size:"
-msgstr "Размер точек"
+msgstr "Размер видео:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
@@ -35110,7 +35146,6 @@ msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Толщина границы (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "X Axis"
msgstr "Ось X"
@@ -35161,7 +35196,6 @@ msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Толщина обычного деления по X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Y Axis"
msgstr "Ось Y"
@@ -35623,9 +35657,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
-msgstr "Импорт WPG"
+msgstr "Импорт HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
@@ -36218,9 +36251,8 @@ msgid "Appear"
msgstr "Появление"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Fade in"
-msgstr "Угасание"
+msgstr "Нарастание"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
@@ -36232,7 +36264,6 @@ msgid "Build-out effect"
msgstr "Эффект выхода"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr "Угасание"
@@ -37005,9 +37036,8 @@ msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr "Центр массы"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "центру"
+msgstr "Центр"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
#, fuzzy
@@ -39308,6 +39338,10 @@ msgstr "Популярный графический формат для клип
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max. smooth handle angle"
+#~ msgstr "Рычаг сглаженного узла"
+
#~ msgid ""
#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
#~ msgstr ""
@@ -39998,9 +40032,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>Многоугольник</b>"
-#~ msgid "<b>Border</b>"
-#~ msgstr "<b>Кайма</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
@@ -41553,10 +41584,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
#~ msgstr "beaver covered bullet"
#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver background"
-#~ msgstr "beaver background"
-
-#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "beaver text"
@@ -42442,10 +42469,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
#~ msgstr "Переименовать фильтр"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Сохранить как умолчание"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Отрисовка"