summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-03-07 20:50:42 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-03-07 20:50:42 +0000
commitdcd2c9b561ab42f5ba57d932fcdcd9d54e1c1719 (patch)
tree58452aec929c4f3ad48159d19a8e1b842b2198ba
parentUI. Fix for bug #294354 (Unsaved files should have an asterisk (*) in the tit... (diff)
downloadinkscape-dcd2c9b561ab42f5ba57d932fcdcd9d54e1c1719.tar.gz
inkscape-dcd2c9b561ab42f5ba57d932fcdcd9d54e1c1719.zip
Translations. Template and French translation update.
(bzr r11055)
-rw-r--r--po/fr.po11516
-rw-r--r--po/inkscape.pot94
2 files changed, 5981 insertions, 5629 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 590a737ae..1a0b967fa 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-02 17:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 21:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -306,6 +306,18 @@ msgstr ""
msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
+msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+msgstr "Gimp doit être installé et défini dans votre variable PATH."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
+msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’au moins un calque non vide."
+
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
@@ -319,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Détails techniques :\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#: ../share/extensions/inkex.py:245
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s"
@@ -364,7 +376,7 @@ msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are req
msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -374,12 +386,12 @@ msgstr ""
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#: ../share/extensions/summersnight.py:51
+#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -388,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
#: ../share/extensions/perspective.py:103
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -397,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/perspective.py:106
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces do
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -487,9 +499,9 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-msgstr "Créer un dossier s’il n’existe pas"
+msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe pas."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
#, python-format
@@ -664,7 +676,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "Netteté"
@@ -697,7 +709,7 @@ msgstr "Peinture à l’huile"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Dessin et peinture d'image"
@@ -707,8 +719,8 @@ msgstr "Simule une peinture à l’huile"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
@@ -1404,9 +1416,9 @@ msgid "Black Light"
msgstr "Lumière noire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
@@ -1935,7 +1947,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "Transforme graduellement la teinte en blanc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "Tourbillon"
@@ -2157,7 +2169,7 @@ msgstr "Métal érodé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet de surface métallique satiné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Opaline"
@@ -3589,15 +3601,15 @@ msgstr "Textile (bitmap)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Peinture vieillie (bitmap)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Ajouter un nouveau point de connexion"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265
msgid "Move a connection point"
msgstr "Déplacer un point de connexion"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Supprimer un point de connexion"
@@ -3611,7 +3623,7 @@ msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
#: ../src/sp-text.cpp:423
-#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/text-context.cpp:1615
msgid " [truncated]"
msgstr " [tronqué]"
@@ -3629,44 +3641,44 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/arc-context.cpp:332
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
-#: ../src/arc-context.cpp:330
-#: ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:333
+#: ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/arc-context.cpp:481
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/arc-context.cpp:483
+#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/arc-context.cpp:509
+#: ../src/arc-context.cpp:512
msgid "Create ellipse"
msgstr "Créer une ellipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442
-#: ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456
-#: ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470
-#: ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:444
+#: ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458
+#: ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472
+#: ../src/box3d-context.cpp:479
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:656
+#: ../src/box3d-context.cpp:658
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:684
+#: ../src/box3d-context.cpp:686
msgid "Create 3D box"
msgstr "Créer une boîte 3D"
@@ -3686,41 +3698,41 @@ msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour dÃ
msgid "Creating new connector"
msgstr "Création d’un nouveau connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1180
+#: ../src/connector-context.cpp:1179
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
-#: ../src/connector-context.cpp:1210
+#: ../src/connector-context.cpp:1209
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Déplacement du point de connexion annulé."
-#: ../src/connector-context.cpp:1323
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
msgid "Reroute connector"
msgstr "Rerouter un connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1494
+#: ../src/connector-context.cpp:1493
msgid "Create connector"
msgstr "Créer un connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1517
+#: ../src/connector-context.cpp:1516
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tracé du connecteur terminé"
-#: ../src/connector-context.cpp:1814
+#: ../src/connector-context.cpp:1813
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
-#: ../src/connector-context.cpp:1963
+#: ../src/connector-context.cpp:1962
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1968
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
+#: ../src/connector-context.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8425
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8287
+#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8435
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
@@ -3734,167 +3746,167 @@ msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y de
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
-#: ../src/desktop-events.cpp:194
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Créer un guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:423
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:430
-#: ../src/desktop-events.cpp:476
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
+#: ../src/desktop-events.cpp:431
+#: ../src/desktop-events.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:456
+#: ../src/desktop-events.cpp:457
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
-#: ../src/desktop.cpp:834
+#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "Plus de zoom précédent."
-#: ../src/desktop.cpp:855
+#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next zoom."
msgstr "Plus de zoom suivant."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Plus d’un objet est sélectionné.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:925
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:947
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:999
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1052
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1061
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1466
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Créer un pavage avec des clones"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Par ligne :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Par colonne :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Hasard :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symétrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b> : translation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
@@ -3902,538 +3914,538 @@ msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "S_hift"
msgstr "_Translation"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Translation X :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Translation Y :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exposant :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Dimensions"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Échelle X :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2154
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Angle :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Flou & opacité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Flou :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Opacité :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2349
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Co_lor"
msgstr "Cou_leur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Initial color: "
msgstr "Couleur initiale :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>T :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2451
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "_Trace"
msgstr "_Calquer"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2509
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Capturer l’opacité cumulée"
# Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
# Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "G"
msgstr "V"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
# Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
# Saturation (in HSL)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Corriger le Gamma"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Randomize:"
msgstr "Hasard :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
msgid "Invert:"
msgstr "Inverser :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inverser la valeur capturée"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "Size"
msgstr "Dimensions"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Nombre de lignes du pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2796
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Lignes, colonnes :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
msgid "Width, height: "
msgstr "Largeur, hauteur :"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2807
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Créer</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2852
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
@@ -4442,830 +4454,592 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867
msgid " _Unclump "
msgstr "É_parpiller"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2874
msgid " Re_move "
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2875
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid " R_eset "
msgstr " R-à-_z"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dessin"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:702
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "_Cacher tout sauf la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-msgid "_Custom"
-msgstr "P_ersonnalisée"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
-msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "_x0:"
msgstr "_x0 :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "x_1:"
msgstr "x_1 :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Wid_th:"
msgstr "La_rgeur :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "_y0:"
msgstr "_y0 :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
msgid "y_1:"
msgstr "y_1 :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Hau_teur :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486
-#: ../src/dialogs/export.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "pixels at"
msgstr "pixels à"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:500
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:592
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "_Cacher tout sauf la sélection"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:637
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporter"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "Exporter %d _objet sélectionné en lot"
msgstr[1] "Exporter les %d _objets sélectionnés en lot"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833
msgid "Export in progress"
msgstr "Export en cours"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Export de %d fichiers en cours"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1037
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:994
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "exact"
msgstr "exacte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "partial"
msgstr "partielle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457
msgid "No objects found"
msgstr "Aucun objet trouvé"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:542
+#: ../src/dialogs/find.cpp:545
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ype : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Rechercher toutes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Toutes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechercher les rectangle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Rechercher les spirales"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Spirales"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2440
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Rechercher les objets textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Rechercher les groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Rechercher les objets offset"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
msgid "_ID:"
msgstr "_ID :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribut :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "R_echercher dans la sélection"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclure cac_hés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inclure verr_ouillés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/dialogs/find.cpp:759
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Effacer les valeurs"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
-
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "_Label:"
-msgstr "É_tiquette :"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet"
-
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
-
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Description"
-msgstr "_Description"
-
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204
-msgid "_Hide"
-msgstr "Cac_her"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Si coché, l’objet devient invisible"
-
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "_Set"
-msgstr "_Définir"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
-msgid "L_ock"
-msgstr "Verr_ouiller"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
-
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interactivité"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Lock object"
-msgstr "Verrouiller l’objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Déverrouiller l’objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Hide object"
-msgstr "Cacher l’objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Montrer l’objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id invalide !"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l’Id d’un objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
-msgid "Set object label"
-msgstr "Définir l’étiquette de l’objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
-msgid "Set object title"
-msgstr "Définir le titre d’un objet"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475
-msgid "Set object description"
-msgstr "Définir la description d’un objet"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href :"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
-#: ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rôle :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorer cette fois"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../src/rdf.cpp:231
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "Afficher :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-msgid "Width:"
-msgstr "Épaisseur :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Link Properties"
-msgstr "Propriétés du lien"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propriétés de l’image"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propriétés de %s"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
+msgid "Start the check"
+msgstr "Démarrer la vérification"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n’a été détectée"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Vérification...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808
msgid "Fix spelling"
msgstr "Corriger l’orthographe"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Proposition :"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepter"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Accepter la proposition choisie"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Ignorer cette fois"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrêter"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Arrêter la vérification"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "_Start"
-msgstr "_Démarrer"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "Start the check"
-msgstr "Démarrer la vérification"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Définir comme valeur par _défaut"
+
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#. Align buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligner à gauche"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrer les lignes"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831
+msgid "Align center"
+msgstr "Centrer"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Aligner les lignes à droite"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligner à droite"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifier les lignes"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifier (texte encadré seulement)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
+#. Direction buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7882
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texte horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7889
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement entre les lignes :"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Définir comme valeur par _défaut"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
+msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696
-#: ../src/text-context.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566
+#: ../src/text-context.cpp:1508
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:870
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
@@ -5279,563 +5053,581 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:270
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:296
msgid "New element node"
msgstr "Nouveau nœud élément"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:325
msgid "New text node"
msgstr "Nouveau nœud texte"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:354
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dupliquer le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:414
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1683
msgid "Unindent node"
msgstr "Désindenter le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:440
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1662
msgid "Indent node"
msgstr "Indenter le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:464
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1615
msgid "Raise node"
msgstr "Monter le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:488
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1632
msgid "Lower node"
msgstr "Descendre le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:546
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1556
msgid "Delete attribute"
msgstr "Supprimer l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:593
msgid "Attribute name"
msgstr "Nom de l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:613
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
msgid "Set attribute"
msgstr "Définir l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:615
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:639
msgid "Attribute value"
msgstr "Valeur de l’attribut"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:986
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424
msgid "New element node..."
msgstr "Nouveau nœud élément..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1453
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487
msgid "Create new element node"
msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Create new text node"
msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1538
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
msgid "Change attribute"
msgstr "Modifier l’attribut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unités de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longueur de base de l’axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l’axe x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l’axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Couleur de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line color"
msgstr "Couleur de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille _principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille principale"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Grille principale toutes les :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "lines"
msgstr "lignes"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Grille rectangulaire"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Grille axonométrique (3D)"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267
msgid "Create new grid"
msgstr "Créer une nouvelle grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activé"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espacement _X :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "ligne de grille"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "intersections de grille"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "Perpendiculaire"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide"
msgstr "guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide intersection"
msgstr "intersections de guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "guide origin"
msgstr "origine du guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "Perpendiculaire"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "intersections grille-guides"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "cusp node"
msgstr "Point de rebroussement"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "smooth node"
msgstr "nœud doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "path"
msgstr "chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "Perpendiculaire"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (tangential)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "path intersection"
msgstr "Intersection de chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "intersections de guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Définir un chemin de découpe"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Coller le chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box corner"
msgstr "coins de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box side"
msgstr "bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page border"
msgstr "bord de page"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "line midpoint"
msgstr "milieu de ligne"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "object midpoint"
msgstr "centre d’objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "object rotation center"
msgstr "centre de rotation d’objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "centre de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "page corner"
msgstr "coin de page"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "quadrant point"
msgstr "point de quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
msgid "corner"
msgstr "coin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "text anchor"
msgstr "ancre de texte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "text baseline"
msgstr "ligne de base de texte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "constrained angle"
msgstr "angle contraint"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "constraint"
msgstr "Contrainte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Coin de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Centre de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1269
msgid "Smooth node"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgid "Cusp node"
msgstr "Point de rebroussement"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Line midpoint"
msgstr "Milieu de ligne"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Object midpoint"
msgstr "Centre d’objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object rotation center"
msgstr "Centre de rotation d’objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Handle"
msgstr "Poignée"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Path intersection"
msgstr "Intersections de chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide origin"
msgstr "Origine du guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Coin de l’enveloppe convexe"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Quadrant point"
msgstr "Point de quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
msgid "Corner"
msgstr "Coin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
msgid "Text anchor"
msgstr "Ancre de texte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Multiple d’espacement de grille"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:265
msgid " to "
msgstr " à "
-#: ../src/document.cpp:484
+#: ../src/document.cpp:487
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nouveau document %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:513
msgid "Memory document %1"
msgstr "Document d’information %1"
-#: ../src/document.cpp:699
+#: ../src/document.cpp:703
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document sans nom %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:562
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "Le chemin est fermé."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "Fermeture de chemin."
-#: ../src/draw-context.cpp:687
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "Dessiner un chemin"
-#: ../src/draw-context.cpp:848
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "Création d’un point isolé"
-#: ../src/draw-context.cpp:849
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "Créer un point isolé"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:278
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " sous le curseur"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:282
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
-#: ../src/dropper-context.cpp:282
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
#: ../src/tools-switch.cpp:223
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
-#: ../src/dropper-context.cpp:320
+#: ../src/dropper-context.cpp:323
msgid "Set picked color"
msgstr "Appliquer la couleur capturée"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Suivi : <b>Connexion avec le guide perdue !</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Suivi</b> d’un chemin guide"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Créer un tracé calligraphique"
-#: ../src/eraser-context.cpp:531
+#: ../src/eraser-context.cpp:533
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
-#: ../src/eraser-context.cpp:837
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Donner un coup de gomme"
-#: ../src/event-context.cpp:637
+#: ../src/event-context.cpp:641
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
@@ -5846,13 +5638,13 @@ msgstr "[Inchangé]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
@@ -5876,7 +5668,7 @@ msgstr " chaîne : "
msgid " description: "
msgstr " description : "
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Pas de préférences)"
@@ -5895,460 +5687,504 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' en cours..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:258
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
+#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
+#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "sa description XML a été perdue."
-#: ../src/extension/extension.cpp:273
+#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "aucune implémentation n’a été définie pour cette extension."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:280
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "a dependency was not met."
msgstr "une dépendance est manquante."
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "Extension \""
msgstr "L’extension « "
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "\" failed to load because "
msgstr " » n’a pas été chargée, car "
-#: ../src/extension/extension.cpp:654
+#: ../src/extension/extension.cpp:624
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:593
+#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:594
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:753
+#: ../src/extension/extension.cpp:728
msgid "ID:"
msgstr "Id :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "State:"
msgstr "État :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Loaded"
msgstr "Chargée"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Unloaded"
msgstr "Non chargée"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivée"
-#: ../src/extension/extension.cpp:785
+#: ../src/extension/extension.cpp:760
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
-#: ../src/extension/init.cpp:281
+#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
-#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne seront pas chargés."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Seuil adaptatif"
-#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:826
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Images matricielles"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptatif au bitmap sélectionné"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Ajouter du bruit"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Bruit uniforme"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Bruit gaussien"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Bruit en créneaux"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Bruit laplacien"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Bruit de Poisson"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Flou"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Radius:"
-msgstr "Rayon :"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Composante"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Calque :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Composante rouge"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Composante verte"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Composante bleue"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Composante cyan"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Composante magenta"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Composante jaune"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Composante noire"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Composante opacité"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "Composante matte"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrait une des composantes de l’image"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Fusain"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316
msgid "Colorize"
msgstr "Colorer"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajuster :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr "Haut (px) :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Bas (px) :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Left (px):"
msgstr "Gauche (px) :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Right (px):"
msgstr "Droite (px) :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Rogner les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Cycle des couleurs"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "Amount:"
msgstr "Quantité :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Adoucir les parasites"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Contours"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Embosser"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "Améliorer"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés ; minimise le bruit"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Égaliser"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Égaliser l’histogramme des bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
msgid "Factor:"
msgstr "Facteur :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "Imploser"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Black Point:"
msgstr "Point noir :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "White Point:"
msgstr "Point blanc :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Correction gamma :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Niveau (par composante)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
msgid "Channel:"
msgstr "Composante :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Ajuster TSV"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
@@ -6356,191 +6192,191 @@ msgstr "Saturation :"
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillance :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "Inverser"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Peinture à l’huile"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5926
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Relief"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "En relief"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Réduire le bruit"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order:"
msgstr "Ordre :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "Ré-échantillonnage"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "Ombre"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
msgid "Elevation:"
msgstr "Élévation :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "Ombrage coloré"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
msgid "Solarize"
msgstr "Solariser"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "Dispersion"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
msgid "Degrees:"
msgstr "Degrés :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d’un point central"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Masque de netteté"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Onde"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Wavelength:"
msgstr "Longueur d’onde :"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Halo intérieur-extérieur"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Largeur du halo en pixels"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of steps:"
msgstr "Nombre de passes :"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
@@ -6551,107 +6387,107 @@ msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer"
msgid "Generate from Path"
msgstr "Générer à partir du chemin"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Restreindre à la version de PostScript :"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript niveau 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript niveau 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Convertir les textes en chemins"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rastériser les effets de filtre"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp) :"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Exporter le dessin"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "Exporter la page"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id :"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "Fichier PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript encapsulé"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Restreindre à la version de PDF :"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX : exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX"
@@ -6762,7 +6598,7 @@ msgstr "Couleur d'éclairage :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
@@ -6953,7 +6789,7 @@ msgstr "Érosion :"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de fond"
@@ -6980,7 +6816,7 @@ msgstr "Type de fondu :"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -7377,28 +7213,28 @@ msgstr "Extraire un canal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:241
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:242
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:243
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
@@ -7430,15 +7266,15 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Décolorer en :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "White"
msgstr "Blanc"
@@ -7461,7 +7297,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Ajuste les composantes de niveau de gris"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
@@ -7537,6 +7373,28 @@ msgstr "Déplacement des canaux"
msgid "Red offset"
msgstr "Décalage rouge"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1660
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
msgid "Green offset"
msgstr "Décalage vert"
@@ -7551,7 +7409,7 @@ msgstr "Source de fondu :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Background"
msgstr "Fond"
@@ -7655,14 +7513,14 @@ msgstr "Out"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Contour :"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Wide"
msgstr "Large"
@@ -7672,8 +7530,8 @@ msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No fill"
msgstr "Aucun remplissage"
@@ -7848,7 +7706,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgstr "Position :"
@@ -7911,7 +7769,7 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
@@ -8002,7 +7860,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Nettoyage :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493
msgid "Length:"
msgstr "Longueur :"
@@ -8011,13 +7869,14 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
-#: ../src/splivarot.cpp:2017
+#: ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
@@ -8062,7 +7921,7 @@ msgstr "Électrisation"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
msgid "Simplify:"
msgstr "Simplification :"
@@ -8073,7 +7932,7 @@ msgstr "Type d'effet :"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
msgid "Levels:"
msgstr "Niveaux :"
@@ -8184,11 +8043,11 @@ msgstr "Simuler l'antialiasing"
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Effets de poster et de peinture"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Postérisation simple"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Effet de postérisation simple"
@@ -8273,8 +8132,8 @@ msgid "External"
msgstr "Externe"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
-#: ../src/interface.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
+#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
@@ -8311,11 +8170,11 @@ msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6374
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
@@ -8362,65 +8221,65 @@ msgstr "Découpe"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Lier ou incorporer l’image :"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid "Embed"
msgstr "Incorporer"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgid "Link"
msgstr "Lier"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Dégradés GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
msgid "Line Width:"
msgstr "Largeur de ligne :"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Espacement horizontal :"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Espacement vertical :"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Décalage horizontal :"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Décalage vertical :"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
@@ -8435,11 +8294,11 @@ msgstr "Décalage vertical :"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
@@ -8448,275 +8307,276 @@ msgstr "Décalage vertical :"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2530
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Sortie JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Sortie Latex"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Impression LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:66
msgid "media box"
msgstr "media box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "art box"
msgstr "art box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:82
msgid "Select page:"
msgstr "Sélectionner une page :"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "sur %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
msgid "Clip to:"
msgstr "Couper à :"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
msgid "Page settings"
msgstr "Propriétés de la page"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "rough"
msgstr "grossier"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid "Text handling:"
msgstr "Gestion du texte :"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "Import text as text"
msgstr "Importer le texte en tant que texte"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Embed images"
msgstr "Incorporer les images"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Import settings"
msgstr "Préférences pour l’importation"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:265
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:410
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "grossier"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:411
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "moyen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fin"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "très fin"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrée PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:782
msgid "AI Input"
msgstr "Entrée AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:788
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "Sortie PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fichier PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrée SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape et standard W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Sortie SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "SVG Output"
msgstr "Sortie SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG simple (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrée SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortie SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124
msgid "WPG Input"
msgstr "Entrée WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Live preview"
msgstr "Aperçu en direct"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
@@ -8725,132 +8585,132 @@ msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
-#: ../src/file.cpp:149
+#: ../src/file.cpp:152
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant."
-#: ../src/file.cpp:274
-#: ../src/file.cpp:1073
+#: ../src/file.cpp:277
+#: ../src/file.cpp:1096
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
-#: ../src/file.cpp:298
+#: ../src/file.cpp:301
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:307
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
-#: ../src/file.cpp:333
+#: ../src/file.cpp:336
msgid "Document reverted."
msgstr "Document rechargé."
-#: ../src/file.cpp:335
+#: ../src/file.cpp:338
msgid "Document not reverted."
msgstr "Document non rechargé."
-#: ../src/file.cpp:485
+#: ../src/file.cpp:488
msgid "Select file to open"
msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:572
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:577
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
-#: ../src/file.cpp:611
-#: ../src/file.cpp:619
-#: ../src/file.cpp:627
-#: ../src/file.cpp:633
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:636
+#: ../src/file.cpp:641
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer."
-#: ../src/file.cpp:626
+#: ../src/file.cpp:629
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
-#: ../src/file.cpp:643
+#: ../src/file.cpp:646
msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776
-#: ../src/file.cpp:1210
+#: ../src/file.cpp:792
+#: ../src/file.cpp:1233
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
-#: ../src/file.cpp:782
+#: ../src/file.cpp:798
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dessin-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:802
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:817
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
-#: ../src/file.cpp:803
+#: ../src/file.cpp:819
msgid "Select file to save to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
-#: ../src/file.cpp:898
+#: ../src/file.cpp:921
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Aucun changement à enregistrer."
-#: ../src/file.cpp:915
+#: ../src/file.cpp:938
msgid "Saving document..."
msgstr "Enregistrement du document..."
-#: ../src/file.cpp:1070
+#: ../src/file.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/file.cpp:1120
+#: ../src/file.cpp:1143
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
-#: ../src/file.cpp:1232
+#: ../src/file.cpp:1255
msgid "Select file to export to"
msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
-#: ../src/file.cpp:1475
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+#: ../src/file.cpp:1508
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Importer un Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
@@ -8935,8 +8795,8 @@ msgstr "Luminance vers opacité"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/interface.cpp:840
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/verbs.cpp:2187
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -8947,8 +8807,8 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetic"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:437
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
@@ -8958,18 +8818,21 @@ msgstr "Retour à la ligne"
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -8983,7 +8846,7 @@ msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Opacité"
@@ -9011,150 +8874,150 @@ msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
msgid "Spot Light"
msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
-#: ../src/flood-context.cpp:240
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "Couleurs visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:244
+#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4548
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:264
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/flood-context.cpp:259
+#: ../src/flood-context.cpp:265
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:266
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:267
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/flood-context.cpp:474
+#: ../src/flood-context.cpp:487
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
-#: ../src/flood-context.cpp:514
+#: ../src/flood-context.cpp:528
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
-#: ../src/flood-context.cpp:518
+#: ../src/flood-context.cpp:534
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:802
+#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
-#: ../src/flood-context.cpp:1089
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
-#: ../src/flood-context.cpp:1107
-#: ../src/flood-context.cpp:1266
+#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Appliquer un style à l’objet"
-#: ../src/flood-context.cpp:1185
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
-#: ../src/gradient-context.cpp:131
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85
-#: ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s sélectionné"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166
-#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9162,9 +9025,9 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:169
+#: ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:185
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -9172,7 +9035,7 @@ msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -9180,7 +9043,7 @@ msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec
msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -9188,104 +9051,104 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+#: ../src/gradient-context.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:459
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplifier le dégradé"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:536
msgid "Create default gradient"
msgstr "Créer un dégradé par défaut"
-#: ../src/gradient-context.cpp:591
+#: ../src/gradient-context.cpp:593
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
-#: ../src/gradient-context.cpp:700
+#: ../src/gradient-context.cpp:702
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments"
-#: ../src/gradient-context.cpp:701
+#: ../src/gradient-context.cpp:703
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:821
+#: ../src/gradient-context.cpp:823
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverser le dégradé"
-#: ../src/gradient-context.cpp:938
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
-#: ../src/gradient-context.cpp:942
+#: ../src/gradient-context.cpp:944
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:628
+#: ../src/gradient-drag.cpp:631
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:931
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:983
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
+#: ../src/gradient-drag.cpp:986
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1141
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
msgid " (stroke)"
msgstr " (contour)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1154
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1830
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1833
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1866
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1869
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2150
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2153
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
@@ -9297,15 +9160,15 @@ msgstr "Unité"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8685
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -9341,7 +9204,7 @@ msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
@@ -9361,7 +9224,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9374,7 +9237,7 @@ msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -9516,102 +9379,102 @@ msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Barre des _commandes"
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Barre des contrôles du m_agnétisme"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Barre des contrôles d’_outils"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles d’outils"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "_Toolbox"
msgstr "Boîte à _outils"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:829
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:829
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'_état"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:839
msgid "Default interface setup"
msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Set the custom task"
msgstr "Définir une tâche personnalisée"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:841
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Paramétrage pour écran large"
-#: ../src/interface.cpp:942
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbe « %s » inconnu"
-#: ../src/interface.cpp:984
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Documents _récents"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1090
+#: ../src/interface.cpp:1079
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1090
msgid "Go to parent"
msgstr "Sélectionner le parent"
-#: ../src/interface.cpp:1192
-#: ../src/interface.cpp:1278
-#: ../src/interface.cpp:1381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:1181
+#: ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1378
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Drop color"
msgstr "Déposer la couleur"
-#: ../src/interface.cpp:1231
-#: ../src/interface.cpp:1341
+#: ../src/interface.cpp:1220
+#: ../src/interface.cpp:1334
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1391
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1433
+#: ../src/interface.cpp:1430
msgid "Drop SVG"
msgstr "Déposer un SVG"
@@ -9637,405 +9500,398 @@ msgstr ""
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:427
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Modifier la poignée de nœud"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "Maître"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr "Style de barre détachable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Iconifier ce point d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396
msgid "Close this dock"
msgstr "Fermer ce point d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Élément détachable de contrôle"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7894
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Orientation des éléments détachables"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un widget GtkPanel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportement de l’élément"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
msgid "Preferred width"
msgstr "Largeur préférée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358
msgid "Preferred height"
msgstr "Hauteur préférée"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s"
#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637
msgid "UnLock"
msgstr "Déverrouiller"
#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Titre par défaut"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr "Style de commutation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Style des boutons de commutation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Direction d’expansion"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache qu’ils contiennent dans la direction donnée"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "L’index de la page courante"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Nom unique pour identifier l’objet d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "Nom lisible attribué à l’objet d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icone en bibliothèque"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "Icone en bibliothèque pour l’objet d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Icone Pixbuf"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "Icone Pixbuf pour l’objet d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr "Maître d’attache"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Position du diviseur en pixels"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "Collé"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "L’objet d’attachement auquel cet élément substituable est attaché"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "Placement suivant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Niveau supérieur flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
+msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordonnée X"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193
-msgid "X-Coordinate for dock when floating"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
+msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordonnée X du point d’attache quand il est flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
+msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200
-msgid "Y-Coordinate for dock when floating"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hôte %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Floating"
msgstr "Flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Détermine si le point d’attache flotte dans sa propre fenêtre"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d’attache flottants"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "Largeur du point d’attache quand il est de type flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "Hauteur du point d’attache quand il est de type flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "X flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Coordonnée X pour un point d’attache flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "Y flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Coordonnée Y pour un point d’attache flottant"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "Point d’attache #%d"
@@ -10179,29 +10035,34 @@ msgstr "Règle"
msgid "[Unstable!] Power stroke"
msgstr "Ne pas définir le contour"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "[Unstable!] Clone original path"
+msgstr "Remplacer le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Is visible?"
msgstr "Visible ?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:307
msgid "No effect"
msgstr "Pas d’effet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:354
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
@@ -10725,12 +10586,12 @@ msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806
msgid "End"
msgstr "Fin"
@@ -10746,7 +10607,7 @@ msgstr "Distance entre deux graduations successives"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
msgid "Unit:"
msgstr "Unité :"
@@ -10889,7 +10750,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Longueur/Courbure :"
@@ -10990,55 +10851,55 @@ msgstr "Complexité _maximale :"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Modifier le paramètre booléen"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Changer le paramètre d’énumération"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Éditer sur la zone de travail"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172
msgid "Copy path"
msgstr "Copier le chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
msgid "Paste path"
msgstr "Coller le chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "Link to path"
msgstr "Lier au chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:425
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Coller le paramètre du chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:457
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Modifier le paramètre de point"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135
msgid "Change random parameter"
msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr "Modifier le paramètre de texte"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Modifier le paramètre d’unité"
@@ -11056,216 +10917,216 @@ msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Afficher la version d’Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
-#: ../src/main.cpp:278
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355
-#: ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:383
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:295
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
-#: ../src/main.cpp:328
-#: ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:428
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporter le document en fichier PS"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:399
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:405
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:411
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:417
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Lister le dossier d’extensions, puis sortir"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
-#: ../src/main.cpp:791
-#: ../src/main.cpp:1117
+#: ../src/main.cpp:793
+#: ../src/main.cpp:1119
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11278,8 +11139,7 @@ msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
@@ -11287,91 +11147,92 @@ msgstr "_Fichier"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:45
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Coller les d_imensions"
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_ner"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "Mode d'_affichage"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Color display mode"
msgstr "Mode d'_affichage des couleurs"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:130
+#: ../src/menus-skeleton.h:129
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "_Afficher/cacher"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:150
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_lque"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "_Object"
msgstr "_Objet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Cli_p"
msgstr "D_écoupe"
-#: ../src/menus-skeleton.h:182
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_que"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:185
msgid "Patter_n"
msgstr "Moti_f"
-#: ../src/menus-skeleton.h:210
+#: ../src/menus-skeleton.h:209
msgid "_Path"
msgstr "_Chemin"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtre_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Exte_nsions"
-#: ../src/menus-skeleton.h:270
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Tableau _blanc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:274
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:277
msgid "Tutorials"
msgstr "Didacticiels"
@@ -11446,157 +11307,157 @@ msgstr "Ajuster <b>la distance d’offset</b>"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combinaison des chemins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:175
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:182
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:192
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:196
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Séparation des chemins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:287
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Break apart"
msgstr "Séparer"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Conversion des objets en chemins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
msgid "Object to path"
msgstr "Objet en chemin"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+#: ../src/path-chemistry.cpp:333
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:608
+#: ../src/path-chemistry.cpp:611
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Inversion des chemins..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+#: ../src/path-chemistry.cpp:646
msgid "Reverse path"
msgstr "Inverser le chemin"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:645
+#: ../src/path-chemistry.cpp:648
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:559
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:560
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tracé annulé"
-#: ../src/pen-context.cpp:497
-#: ../src/pencil-context.cpp:284
+#: ../src/pen-context.cpp:498
+#: ../src/pencil-context.cpp:285
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:507
-#: ../src/pencil-context.cpp:292
+#: ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:293
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d’un nouveau chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:509
-#: ../src/pencil-context.cpp:295
+#: ../src/pen-context.cpp:510
+#: ../src/pencil-context.cpp:296
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:670
+#: ../src/pen-context.cpp:671
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
-#: ../src/pen-context.cpp:680
+#: ../src/pen-context.cpp:681
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
-#: ../src/pen-context.cpp:1291
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#: ../src/pen-context.cpp:1293
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1311
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/pen-context.cpp:1332
+#: ../src/pen-context.cpp:1333
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1333
+#: ../src/pen-context.cpp:1334
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1381
+#: ../src/pen-context.cpp:1382
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tracé terminé"
-#: ../src/pencil-context.cpp:400
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:407
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dessin d’une ligne à main levée"
-#: ../src/pencil-context.cpp:411
+#: ../src/pencil-context.cpp:412
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:504
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dessin à main levée terminé"
-#: ../src/pencil-context.cpp:609
+#: ../src/pencil-context.cpp:610
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
-#: ../src/pencil-context.cpp:637
+#: ../src/pencil-context.cpp:638
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Croquis à main levée terminé"
-#: ../src/persp3d.cpp:344
+#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Alterner les points de fuite"
-#: ../src/persp3d.cpp:355
+#: ../src/persp3d.cpp:357
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
@@ -11710,6 +11571,12 @@ msgstr "ArtLibre"
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
#: ../src/rdf.cpp:232
msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu"
@@ -11780,7 +11647,7 @@ msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI unique vers un document apparenté"
#: ../src/rdf.cpp:263
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Language:"
msgstr "Langue principale :"
@@ -11842,431 +11709,446 @@ msgstr "Fragment :"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin"
-#: ../src/rect-context.cpp:521
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:527
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:529
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:533
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/rect-context.cpp:555
+#: ../src/rect-context.cpp:558
msgid "Create rectangle"
msgstr "Créer un rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:190
+#: ../src/select-context.cpp:191
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
-#: ../src/select-context.cpp:191
+#: ../src/select-context.cpp:192
#, fuzzy
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
-#: ../src/select-context.cpp:250
+#: ../src/select-context.cpp:251
msgid "Move canceled."
msgstr "Déplacement annulé."
-#: ../src/select-context.cpp:258
+#: ../src/select-context.cpp:259
msgid "Selection canceled."
msgstr "Sélection annulée."
-#: ../src/select-context.cpp:621
+#: ../src/select-context.cpp:629
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:623
+#: ../src/select-context.cpp:631
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:875
+#: ../src/select-context.cpp:885
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment"
-#: ../src/select-context.cpp:876
+#: ../src/select-context.cpp:886
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
-#: ../src/select-context.cpp:877
+#: ../src/select-context.cpp:887
#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
-#: ../src/select-context.cpp:1051
+#: ../src/select-context.cpp:1062
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
msgid "Delete text"
msgstr "Supprimer le texte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:315
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:327
-#: ../src/text-context.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:333
+#: ../src/text-context.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:361
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
msgid "Delete all"
msgstr "Supprimer tout"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:663
#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:677
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#: ../src/sp-item-group.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:876
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:974
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:856
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Monter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "Raise to top"
msgstr "Monter au premier plan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
msgid "Lower"
msgstr "Descendre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l’arrière-plan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Descendre à l’arrière-plan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Rien à défaire."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Rien à refaire."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Paste style"
msgstr "Coller le style"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Coller l’effet de chemin en direct"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Supprimer l’effet de chemin en direct"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158
msgid "Paste size"
msgstr "Coller les dimensions"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "Paste size separately"
msgstr "Coller les dimensions séparément"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Monter au calque suivant"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
msgid "No more layers above."
msgstr "Plus de calque au-dessus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Descendre au calque précédent."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers below."
msgstr "Plus de calque en-dessous."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "Remove transform"
msgstr "Retirer les transformations"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1602
+#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Tourner par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673
-#: ../src/seltrans.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1679
+#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Redimensionner d’un facteur entier"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
msgid "Move vertically"
msgstr "Déplacer verticalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
msgid "Move horizontally"
msgstr "Déplacer horizontalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745
-#: ../src/seltrans.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751
+#: ../src/seltrans.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1748
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Il n’y a pas d’effet de chemin appliqué sur cette sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2130
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Relink clone"
msgstr "Relier le clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
msgid "Unlink clone"
msgstr "Délier le clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340
+#, fuzzy
+msgid "Clone original path"
+msgstr "Remplacer le chemin original"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2429
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objets en marqueur"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objets en guides"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objets en motif"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2590
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Motif en objets"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Génération du bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Create bitmap"
msgstr "Créer un bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
msgid "Set clipping path"
msgstr "Définir un chemin de découpe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124
msgid "Set mask"
msgstr "Définir un masque"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
msgid "Release clipping path"
msgstr "Retirer le chemin de découpe"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252
msgid "Release mask"
msgstr "Retirer le masque"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3291
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3320
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
@@ -12283,9 +12165,9 @@ msgstr "Cercle"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
@@ -12302,7 +12184,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: ../src/selection-describer.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
@@ -12312,26 +12194,22 @@ msgstr "Polyligne"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
-#. LPETool
-#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
-#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
-#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/verbs.cpp:2472
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
@@ -12360,17 +12238,17 @@ msgstr "Chemin offset"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2464
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
@@ -12431,8 +12309,8 @@ msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#: ../src/spray-context.cpp:225
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12476,69 +12354,69 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
+#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "Incliner"
-#: ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/seltrans.cpp:491
msgid "Set center"
msgstr "Définir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:565
+#: ../src/seltrans.cpp:566
msgid "Stamp"
msgstr "Tamponner"
-#: ../src/seltrans.cpp:594
+#: ../src/seltrans.cpp:595
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
-#: ../src/seltrans.cpp:595
+#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
-#: ../src/seltrans.cpp:599
+#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:601
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
-#: ../src/seltrans.cpp:613
+#: ../src/seltrans.cpp:614
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:764
msgid "Reset center"
msgstr "Rétablir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1000
-#: ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1211
+#: ../src/seltrans.cpp:1212
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1322
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1497
+#: ../src/seltrans.cpp:1498
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
@@ -12584,55 +12462,55 @@ msgstr "Région d’encadrement"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Région d’encadrement exclue"
-#: ../src/sp-guide.cpp:313
+#: ../src/sp-guide.cpp:315
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Créer des guides autour de la page"
-#: ../src/sp-guide.cpp:325
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/sp-guide.cpp:327
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Supprimer tous les guides"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:485
+#: ../src/sp-guide.cpp:487
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: ../src/sp-guide.cpp:494
+#: ../src/sp-guide.cpp:496
msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "verticale, à %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:501
+#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontale, à %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:506
+#: ../src/sp-guide.cpp:508
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1130
+#: ../src/sp-image.cpp:1131
msgid "embedded"
msgstr "embarquée"
-#: ../src/sp-image.cpp:1138
+#: ../src/sp-image.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1139
+#: ../src/sp-image.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -12693,14 +12571,14 @@ msgstr "contracté"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:154
+#: ../src/sp-path.cpp:152
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin : %s)"
msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin : %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:157
+#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -12721,19 +12599,19 @@ msgstr "<b>Rectangle</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:310
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:301
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -12755,16 +12633,16 @@ msgstr "<b>Texte le long d’un chemin</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Texte</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:364
+#: ../src/sp-tref.cpp:366
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Données de caractères clonés</b>%s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:365
+#: ../src/sp-tref.cpp:367
msgid " from "
msgstr " depuis "
-#: ../src/sp-tref.cpp:370
+#: ../src/sp-tref.cpp:373
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Données de caractères clonés orphelines</b>"
@@ -12787,407 +12665,407 @@ msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
-#: ../src/spiral-context.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/spiral-context.cpp:485
+#: ../src/spiral-context.cpp:488
msgid "Create spiral"
msgstr "Créer une spirale"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:68
+#: ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Union"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:80
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:86
+#: ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusion"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Division"
msgstr "Division"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:108
msgid "Cut path"
msgstr "Découper le chemin"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:133
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne."
-#: ../src/splivarot.cpp:905
+#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
-#: ../src/splivarot.cpp:1258
+#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Convertir un contour en chemin"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1261
+#: ../src/splivarot.cpp:1263
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
-#: ../src/splivarot.cpp:1344
+#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
-#: ../src/splivarot.cpp:1463
-#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1460
+#: ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "Créer un objet offset lié"
-#: ../src/splivarot.cpp:1464
-#: ../src/splivarot.cpp:1532
+#: ../src/splivarot.cpp:1461
+#: ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
-#: ../src/splivarot.cpp:1557
+#: ../src/splivarot.cpp:1551
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Outset path"
msgstr "Dilater le chemin"
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Inset path"
msgstr "Contracter le chemin"
-#: ../src/splivarot.cpp:1776
+#: ../src/splivarot.cpp:1766
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
-#: ../src/splivarot.cpp:1938
+#: ../src/splivarot.cpp:1928
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplification individuelle des chemins"
-#: ../src/splivarot.cpp:1940
+#: ../src/splivarot.cpp:1930
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplification des chemins :"
-#: ../src/splivarot.cpp:1977
+#: ../src/splivarot.cpp:1967
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1989
+#: ../src/splivarot.cpp:1979
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
-#: ../src/splivarot.cpp:2003
+#: ../src/splivarot.cpp:1993
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
-#: ../src/splivarot.cpp:2019
+#: ../src/splivarot.cpp:2009
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
-#: ../src/spray-context.cpp:227
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
-#: ../src/spray-context.cpp:233
+#: ../src/spray-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale."
-#: ../src/spray-context.cpp:236
+#: ../src/spray-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale."
-#: ../src/spray-context.cpp:239
+#: ../src/spray-context.cpp:241
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale."
-#: ../src/spray-context.cpp:705
+#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
-#: ../src/spray-context.cpp:780
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/spray-context.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Spray with copies"
msgstr "Pulvérise avec des copies"
-#: ../src/spray-context.cpp:784
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/spray-context.cpp:786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
msgid "Spray with clones"
msgstr "Pulvérise avec des clones"
-#: ../src/spray-context.cpp:788
+#: ../src/spray-context.cpp:790
msgid "Spray in single path"
msgstr "Pulvérisation par union des formes"
-#: ../src/star-context.cpp:342
+#: ../src/star-context.cpp:345
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
-#: ../src/star-context.cpp:473
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/star-context.cpp:474
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
-#: ../src/star-context.cpp:507
+#: ../src/star-context.cpp:510
msgid "Create star"
msgstr "Créer une étoile"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Put text on path"
msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirer le texte du chemin"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271
+#: ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:295
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Retirer les crénages manuels"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:315
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:405
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Désencadrer un texte encadré"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:491
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:537
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:542
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:445
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
msgstr "Créer un texte"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caractère non imprimable"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insérer un caractère Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:874
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
-#: ../src/text-context.cpp:725
+#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Le texte encadré est créé."
-#: ../src/text-context.cpp:727
+#: ../src/text-context.cpp:721
msgid "Create flowed text"
msgstr "Créer un texte encadré"
-#: ../src/text-context.cpp:729
+#: ../src/text-context.cpp:723
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé."
-#: ../src/text-context.cpp:865
+#: ../src/text-context.cpp:859
msgid "No-break space"
msgstr "Espace insécable"
-#: ../src/text-context.cpp:867
+#: ../src/text-context.cpp:861
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Insérer un espace insécable"
-#: ../src/text-context.cpp:904
+#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make bold"
msgstr "Rendre gras"
-#: ../src/text-context.cpp:922
+#: ../src/text-context.cpp:916
msgid "Make italic"
msgstr "Rendre italique"
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:955
msgid "New line"
msgstr "Nouvelle ligne"
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:989
msgid "Backspace"
msgstr "Retour arrière"
-#: ../src/text-context.cpp:1043
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the left"
msgstr "Créner vers la gauche"
-#: ../src/text-context.cpp:1068
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern to the right"
msgstr "Créner vers la droite"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1087
msgid "Kern up"
msgstr "Créner vers le haut"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1112
msgid "Kern down"
msgstr "Créner vers le bas"
-#: ../src/text-context.cpp:1194
+#: ../src/text-context.cpp:1188
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1209
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Tourner dans le sens horaire"
-#: ../src/text-context.cpp:1232
+#: ../src/text-context.cpp:1226
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes"
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Diminuer l’espacement des lettres"
-#: ../src/text-context.cpp:1257
+#: ../src/text-context.cpp:1251
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes"
-#: ../src/text-context.cpp:1264
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Augmenter l’espacement des lettres"
-#: ../src/text-context.cpp:1393
+#: ../src/text-context.cpp:1386
msgid "Paste text"
msgstr "Coller le texte"
-#: ../src/text-context.cpp:1644
+#: ../src/text-context.cpp:1632
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
-#: ../src/text-context.cpp:1646
+#: ../src/text-context.cpp:1634
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
-#: ../src/text-context.cpp:1654
+#: ../src/text-context.cpp:1642
#: ../src/tools-switch.cpp:199
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
-#: ../src/text-context.cpp:1764
+#: ../src/text-context.cpp:1747
msgid "Type text"
msgstr "Taper du texte"
@@ -13263,306 +13141,306 @@ msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds"
-#: ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:121
-#: ../src/trace/trace.cpp:129
-#: ../src/trace/trace.cpp:222
+#: ../src/trace/trace.cpp:58
+#: ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131
+#: ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
-#: ../src/trace/trace.cpp:91
+#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
-#: ../src/trace/trace.cpp:109
+#: ../src/trace/trace.cpp:111
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle"
-#: ../src/trace/trace.cpp:213
+#: ../src/trace/trace.cpp:215
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
-#: ../src/trace/trace.cpp:310
+#: ../src/trace/trace.cpp:312
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Résultat de SIOX invalide"
-#: ../src/trace/trace.cpp:394
+#: ../src/trace/trace.cpp:396
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
-#: ../src/trace/trace.cpp:417
+#: ../src/trace/trace.cpp:419
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap"
-#: ../src/trace/trace.cpp:424
+#: ../src/trace/trace.cpp:426
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vectorisation : début de l’opération..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:527
+#: ../src/trace/trace.cpp:529
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Vectoriser un bitmap"
-#: ../src/trace/trace.cpp:531
+#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1232
+#: ../src/tweak-context.cpp:1234
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move tweak"
msgstr "Ajuster en déplaçant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Scale tweak"
msgstr "Ajuster en redimensionnant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Ajuster en pivotant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Push path tweak"
msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1314
+#: ../src/tweak-context.cpp:1316
msgid "Blur tweak"
msgstr "Ajuster le niveau de flou"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:260
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n’a été copié."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:334
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:543
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:332
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:541
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:564
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:390
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:420
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:418
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:503
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:528
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:577
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:547
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:575
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:107
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriétés de l'_objet..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:117
msgid "_Select This"
msgstr "_Sélectionner ceci"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:127
msgid "_Create Link"
msgstr "_Créer un lien"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:134
msgid "Set Mask"
msgstr "Définir un masque"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:145
msgid "Release Mask"
msgstr "Retirer le masque"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:156
msgid "Set _Clip"
msgstr "Définir une dé_coupe"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:167
msgid "Release C_lip"
msgstr "Retirer _la découpe"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:284
msgid "Create link"
msgstr "Créer un lien"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:338
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Propriétés du lien..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:344
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Suivre le lien"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:349
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Retirer le lien"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:395
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Propriétés de l’image..."
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:401
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Éditer avec un logiciel externe..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:535
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:526
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Remplissage et contour..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:598
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texte et police..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:605
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:590
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Vérification ortho_graphique..."
@@ -13600,13 +13478,13 @@ msgstr "_Licence"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:404
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
@@ -13619,240 +13497,244 @@ msgstr ""
" Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n"
" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuer"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
# Hue (in HSL)
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_T :"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_V :"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Supprimer les chevauchements"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Échanger les positions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
msgstr "Éparpiller"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744
msgid "Randomize positions"
msgstr "Rendre les positions aléatoires"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuer les ancres de textes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align text baselines"
msgstr "Aligner les ancres de texte"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Rearrange"
msgstr "Organiser"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativement à : "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Manipuler la sélection comme un groupe :"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l’ancre"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align left edges"
msgstr "Aligner les bords gauches"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrer selon un axe vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align right sides"
msgstr "Aligner les côtés droits"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align top edges"
msgstr "Aligner les bords supérieurs"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Aligner les bords inférieurs"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l’ancre"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre d'empilement"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par rotation horaire"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Last selected"
msgstr "Dernier sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
msgid "First selected"
msgstr "Premier sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Biggest object"
msgstr "Objet le plus grand"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
msgid "Smallest object"
msgstr "Objet le plus petit"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@@ -13860,53 +13742,40 @@ msgstr "Sélection"
msgid "Profile name:"
msgstr "Nom du profil :"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Save"
msgstr "Enregistrement"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
msgstr "Modifier la définition de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Supprimer la couleur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove fill color"
msgstr "Supprimer la couleur de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
@@ -13915,367 +13784,389 @@ msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturer les messages de log"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:58
msgid "Release log messages"
msgstr "Détacher les messages de log"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licence</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Show page _border"
msgstr "Afficher la _bordure de page"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Back_ground:"
msgstr "Couleur de _fond :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Border _color:"
msgstr "_Couleur de la bordure :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Page border color"
msgstr "Couleur de bordure de page"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Color of the page border"
msgstr "Couleur de bordure de page"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unités par défaut :"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show _guides"
msgstr "Afficher les _guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Afficher ou non les guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Cou_leur des guides :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guideline color"
msgstr "Couleur des lignes de guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Couleur des lignes de guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Couleur d’emp_hase :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distance d’attraction"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Always snap"
msgstr "Toujours aimanter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap d_istance"
msgstr "D_istance d’attraction"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Distance d’attraction"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Aimanter aux chemins"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Aimanter aux chemins"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Perpendiculaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Séquentiellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Create new grid."
msgstr "Créer une nouvelle grille"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Supp_rimer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2539
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Color Management"
msgstr "Gestion de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Scripting"
msgstr "Programmation"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Général</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Bordure</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Taille de la page</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Divers"
+
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lier un profil de couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Link Profile"
msgstr "Lier au profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
msgid "External scripts"
msgstr "Programmes externes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Programmes incorporés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Fichier de programmation incorporés :</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
msgid "Script id"
msgstr "Identifiant du script"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Contenu :</b>"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
msgid "Add external script..."
msgstr "Ajouter un programme externe..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Ajouter un programme incorporé..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
msgid "Remove external script"
msgstr "Supprimer un programme externe"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Retirer le programme incorporé"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Retirer le programme incorporé"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Création</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grilles définies</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196
msgid "Remove grid"
msgstr "Supprimer la grille"
@@ -14336,96 +14227,96 @@ msgstr "Aide"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394
msgid "No preview"
msgstr "Pas d’aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500
msgid "too large for preview"
msgstr "image trop grande pour un aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590
msgid "Enable preview"
msgstr "Activer l’aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Images"
msgstr "Toutes les images"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Vectors"
msgstr "Tous les formats vectoriels"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Toutes les images bitmap"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Guess from extension"
msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402
msgid "Left edge of source"
msgstr "Bord gauche de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bord supérieur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404
msgid "Right edge of source"
msgstr "Bord droit de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Bord inférieur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Source width"
msgstr "Largeur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Source height"
msgstr "Hauteur de la source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
msgid "Destination width"
msgstr "Largeur de destination"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409
msgid "Destination height"
msgstr "Hauteur de destination"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Résolution (point par pouce)"
@@ -14433,35 +14324,35 @@ msgstr "Résolution (point par pouce)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
msgid "All Executable Files"
msgstr "Tous les fichiers exécutables"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
msgid "Show Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
@@ -14478,372 +14369,382 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "St_yle du contour"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:483
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597
msgid "Image File"
msgstr "Fichier image"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Élément SVG sélectionné"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Light Source:"
msgstr "Source de lumière :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Elevation"
msgstr "Élévation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
msgid "Location:"
msgstr "Localisation :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnées X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordonnée Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Points At"
msgstr "Pointe vers"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exposant spéculaire"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid "Cone Angle"
msgstr "Angle du cône"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1059
msgid "New light source"
msgstr "Nouvelle source de lumière"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1104
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254
msgid "Rename filter"
msgstr "Renommer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1291
msgid "Apply filter"
msgstr "Appliquer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "filter"
msgstr "filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
msgid "Add filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Dupliquer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
msgid "_Effect"
msgstr "_Effets"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
msgid "Connections"
msgstr "Connecteurs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Remove merge node"
msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Add Effect:"
msgstr "Ajouter un effet :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
msgid "No effect selected"
msgstr "Aucun effet sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
msgid "No filter selected"
msgstr "Aucun filtre sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Effect parameters"
msgstr "Paramètres de l’effet"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Paramètres généraux des filtres"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordonnées :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Value(s):"
msgstr "Valeur(s) :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid "Operator:"
msgstr "Opérateur :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "K1:"
msgstr "K1 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "K2:"
msgstr "K2 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "K3:"
msgstr "K3 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "K4:"
msgstr "K4 :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "largeur de la matrice de convolution"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Divisor:"
msgstr "Diviseur :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Bias:"
msgstr "Déviation :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode bordure :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Préserver l’opacité"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusion de la couleur :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Relief de surface :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "Constant:"
msgstr "Constante :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "X displacement:"
msgstr "Déplacement en X :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Y displacement:"
msgstr "Déplacement en Y :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "Flood Color:"
msgstr "Couleur de remplissage :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Variance :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "La variance pour l’effet de flou."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14851,2098 +14752,2189 @@ msgstr ""
"Contracter : rend l’image plus « fine ».\n"
"Dilater : rend l’image plus « épaisse »"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid "Source of Image:"
msgstr "Source de l’image :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Specular Color:"
msgstr "Couleur spéculaire :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exposant :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Fréquence de base :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaves :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "Seed:"
msgstr "Germe :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2374
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "tout"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "common"
msgstr "commun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
msgid "inherited"
msgstr "hérité"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Chérokî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
msgid "Deseret"
msgstr "Déséret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanâgarî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Gothic"
msgstr "Gotique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Hangul"
msgstr "Hangûl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Old Italic"
msgstr "Vieil italique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Runes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "Thâna"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Syllabaires canadiens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounóo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "Bouhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanoua"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Cypriot"
msgstr "Syllabaire chypriote"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Shavian"
msgstr "Shavien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Linear B"
msgstr "Linéaire B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Taï-le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nouveau taï lü"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "Buginais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinaghe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî nâgrî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Old Persian"
msgstr "Vieux perse"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharochthî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "unassigned"
msgstr "Non assigné"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cunéiforme"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "N'Ko"
msgstr "N’Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "Soundanais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santâlî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "Vaï"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Carian"
msgstr "Carien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Lycian"
msgstr "Lycien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Lydian"
msgstr "Lydien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latin de base"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Supplément latin-1"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latin étendu - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latin étendu - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Extensions IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Lettres du modificateur d’emplacement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Marques diacritiques jonctives"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grec et copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Supplément cyrillique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Supplément arabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "NKo"
msgstr "N’Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritain"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Jamos hangûls"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Supplément éthiopien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Syllabaire autochtone canadien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Symboles khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tai Tham"
msgstr "Taï-tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Extensions védiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Extensions phonétiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Supplément extensions phonétiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Supplément signes diacritiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latin étendu additionnel"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grec étendu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "General Punctuation"
msgstr "Ponctuation générale"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exposants et indices"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symboles monétaires"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Signes diacritiques pour symboles"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboles lettrés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Number Forms"
msgstr "Formes numérales"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Opérateurs mathématiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Signes techniques divers"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Control Pictures"
msgstr "Pictogrammes de commande"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alphanumériques entourés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Box Drawing"
msgstr "Filets"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Block Elements"
msgstr "Pavés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Formes géométriques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Divers symboles"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Dingbats"
msgstr "Casseau (dingbats)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Symboles mathématiques divers - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Supplément de flèches - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Motifs Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Supplément de flèches - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Symboles mathématiques divers - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Divers symboles et flèches"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latin étendu - C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Supplément géorgien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Éthiopien étendu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillique étendu - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Supplément de ponctuation"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Supplément de clés CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Clés de Kangxi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Description idéographique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamos de compatibilité hangûls"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanboun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo étendu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Traits CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Extensions phonétiques katakanas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Lettres et mois CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Compatibilité CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Idéogrammes unifiés CJC - supplément A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Hexagrammes Yi Jing"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Syllabes Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Clés Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillique étendu - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Bamum"
msgstr "MaximumBamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Lettres de ton modificatives"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latin étendu - D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Formes numérales indiques communes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Dévanâgarî étendu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Jamos hangûls étendu - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birman étendu - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tái-việt"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Syllabes hangûles"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Jamos hangûls étendu - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Surrogates"
msgstr "Demi-zone haute d’indirection"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Demi-zone haute d’indirection à usage privé"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Demi-zone basse d’indirection"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Private Use Area"
msgstr "Zone à usage privé"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Formes de présentation arabes - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Sélecteurs de variante"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formes verticales"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Demi-signes combinatoires"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formes de compatibilité CJC"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Petites variantes de forme"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Formes de présentation arabes - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Formes de demie et pleine chasse"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Specials"
msgstr "Spéciaux"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
msgid "Script: "
msgstr "Écriture :"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394
msgid "Range: "
msgstr "Sous-ensemble :"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
msgstr "Ajouter le texte"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Déplacement rela_tif"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_Y:"
msgstr "_J :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+msgid "_Label:"
+msgstr "É_tiquette :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr "Donne optionnellement un nom au guide"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Set guide properties"
msgstr "Définir les propriétés d’un guide"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
msgid "Guideline"
msgstr "Ligne de guide"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Courant : %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
msgid "Magnified:"
msgstr "Agrandi :"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "Taille réelle :"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Séle_ction"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité de capture :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
-msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Délai (en millisecondes) :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Coefficient de pondération :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Snapping"
-msgstr "Magnétisme"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contracter/dilater de :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
-msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoomer de :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activer l’édition de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "times current stroke width"
msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Style of new objects"
msgstr "Style des nouveaux objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Last used style"
msgstr "Dernier style utilisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Style propre à l’outil :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Take from selection"
msgstr "Capturer depuis la sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Boîte englobante à utiliser"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Boîte englobante visuelle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Boîte englobante géométrique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Convertion en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Average all sketches"
msgstr "Moyenner tous les croquis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largeur en unités absolues"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Select new path"
msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "When transforming, show"
msgstr "Lors des transformations, afficher"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Box outline"
msgstr "Silhouette rectangulaire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Indication de sélection d’objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Aucune indication de sélection d’objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Path outline"
msgstr "Contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Path outline color"
msgstr "Couleur du contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Always show outline"
msgstr "Toujours afficher le contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Flash time:"
msgstr "Durée de clignotement :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Editing preferences"
msgstr "Préférences d’édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Centre d’objet"
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Spray"
-msgstr "Aérographe"
-
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/verbs.cpp:2478
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure"
msgstr "Mesurer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ignorer le premier et le dernier point"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
msgstr "Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les intersections des chemins sont affichées."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Sketch mode"
msgstr "Mode croquis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Remplissage au seau"
-
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Spray"
+msgstr "Aérographe"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Remplissage au seau"
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "System default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanais (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharique (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Arménien (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azéri (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Biélorusse (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgare (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croate (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tchèque (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danois (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Néerlandais (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "German (de)"
+msgstr "Allemand (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglais (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Espéranto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonien (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnois (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Français (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandais (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicien (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hébreu (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongrois (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésien (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italien (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonais (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarouanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coréen (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituanien (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macédonien (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Népalais (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonais (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugais (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roumain (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russe (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbe (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovaque (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovène (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espagnol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suédois (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Télougou (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thaï (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainien (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamien (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+
+#. Windows
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dockable"
msgstr "Attachable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
+msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la dernière fenêtre fermée)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Temps de transition :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#. Grids
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unités de la grille :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement X :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement Y :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "Suppression de l'original : clones"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Relier les clones dupliqués"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
-
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille principale :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Before applying"
-msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque"
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-msgid "After releasing"
-msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille principale toutes les :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Chemins de découpe et masques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Input-output"
+msgstr "Entrée-sortie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
+msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-msgid "Store transformation"
-msgstr "Enregistrement des transformations"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+#. SVG output options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Nombre de threads :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatage XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Rendering cache size:"
-msgstr "Taille du cache de rendu :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
-msgid "MiB"
-msgstr "Mio"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+msgid "Path data"
+msgstr "Données de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Autoriser les coordonnées relatives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualité moyenne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Précision numérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exposant minimum :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#. Code to add controls for attribute checking options
+#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "En cas d'attributs inappropriés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Afficher un avertissement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
-#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Supprimer les attributs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
+msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément."
+
+#. Add incorrect style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Supprimer les propriétés de style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+msgid "Delete inappropriate style properties."
+msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
+#. Add default or inherited style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "En cas de propriétés de style inutiles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
+msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
+msgid "Delete redundant style properties."
+msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
+msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
+msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lors de la lecture"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)."
+msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Editing"
+msgstr "Lors de l'édition"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)."
+msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Writing"
+msgstr "Lors de l'écriture"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
+msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importer/Exporter"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie relative"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrie absolue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustement de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16951,898 +16943,898 @@ msgstr ""
"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n"
"Répertoires parcourus :%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil d’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu de l’affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Proofing"
msgstr "Gestion des couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simuler la sortie à l’écran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simule la sortie du périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Active la compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Preserve black"
msgstr "Préserver le noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Color management"
msgstr "Gestion de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
-msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Réglages par défaut de la grille"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unités de la grille :"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origine X :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origine Y :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espacement X :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espacement Y :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille principale :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Grille principale toutes les :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formatage XML"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attributs en ligne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Path data"
-msgstr "Données de chemin"
+#. Selecting options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Autoriser les coordonnées relatives"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Imposer les commandes répétitives"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Précision numérique :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Exposant minimum :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
-#. Code to add controls for attribute checking options
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr "En cas d'attributs inappropriés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid "Print warnings"
-msgstr "Afficher un avertissement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Remove attributes"
-msgstr "Supprimer les attributs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
-msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément."
+#. Transforms options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Remove style properties"
-msgstr "Supprimer les propriétés de style"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Delete inappropriate style properties."
-msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
-#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr "En cas de propriétés de style inutiles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "Delete redundant style properties."
-msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
-msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Reading"
-msgstr "Lors de la lecture"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)."
-msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Enregistrement des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-msgid "Editing"
-msgstr "Lors de l'édition"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)."
-msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid "Writing"
-msgstr "Lors de l'écriture"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
-msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "SVG output"
-msgstr "Sortie SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "System default"
-msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanais (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amharique (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabe (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Arménien (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azéri (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Basque (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Biélorusse (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgare (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengali (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Breton (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalan (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
+#. Snapping options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Croate (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Tchèque (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Délai (en millisecondes) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danois (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Néerlandais (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "German (de)"
-msgstr "Allemand (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Coefficient de pondération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Grec (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English (en)"
-msgstr "Anglais (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Snapping"
+msgstr "Magnétisme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Espéranto (eo)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estonien (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Farsi (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finnois (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Français (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandais (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galicien (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hébreu (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hongrois (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonésien (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italien (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
+msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japonais (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoomer de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarouanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Coréen (ko)"
+#. Clones options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituanien (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macédonien (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongol (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Népalais (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polonais (pl)"
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugais (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Suppression de l'original : clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Roumain (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russe (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbe (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Relier les clones dupliqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slovaque (sk)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slovène (sl)"
+#. Clip paths and masks options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Espagnol (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Suédois (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "Télougou (te_IN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+msgid "Before applying"
+msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thaï (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turc (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukrainien (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamien (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Smaller"
-msgstr "Minuscule"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+msgid "After releasing"
+msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Nombre de threads :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Rendering cache size:"
+msgstr "Taille du cache de rendu :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "Mio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+#. blur quality
+#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Clear list"
-msgstr "Effacer la liste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue"
-
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgctxt "Filesystem"
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Éditeur de bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Second language:"
msgstr "Deuxième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Third language:"
msgstr "Troisième langue :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Spellcheck"
msgstr "Vérification orthographique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Latency skew:"
msgstr "Décalage temporel :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Préafficher les icônes nommées"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "User config: "
msgstr "Configuration utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-msgid "User data: "
-msgstr "Données utilisateur : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Préférences de l'utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+msgid "Location of the users preferences file"
+msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Extension de l'utilisateur :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+msgid "Location of the users extensions"
+msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "User cache: "
msgstr "Cache utilisateur : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-msgid "System config: "
-msgstr "Configuration système : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid "Location of users cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Fichiers temporaires :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement automatique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-msgid "System data: "
-msgstr "Données système : "
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Données d'Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Pixmap : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Emplacement des données d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-msgid "DATA: "
-msgstr "Données : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Extensions d'Inkscape :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-msgid "UI: "
-msgstr "Interface utilisateur : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Thème d’icônes : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "System info"
-msgstr "Informations système"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Emplacement des données du système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "General system information"
-msgstr "Informations générales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d’icônes : "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+msgid "Location of icon themes"
+msgstr "Emplacement des thèmes d'icônes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
@@ -17863,212 +17855,216 @@ msgstr "Fenêtre"
msgid "Test Area"
msgstr "Zone de test"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:779
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604
msgid "Link:"
msgstr "Lien :"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623
msgid "Axes count:"
msgstr "Nombre d’axes :"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
msgid "axis:"
msgstr "axe :"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
msgid "Button count:"
msgstr "Nombre de boutons :"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
msgid "pad"
msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom du calque :"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114
msgid "Add layer"
msgstr "Ajouter un calque"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgstr "Au-dessus du calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgstr "En-dessous du calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renommer le calque"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
msgid "Layer"
msgstr "Calque"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197
msgid "Rename layer"
msgstr "Renommer le calque"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Renamed layer"
msgstr "Calque renommé"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "Add Layer"
msgstr "Ajouter un calque"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230
msgid "New layer created."
msgstr "Nouveau calque créé."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Montrer le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "Cacher le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Verrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Déverrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:648
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:660
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Monter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:666
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Descendre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:672
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bas"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:682
msgid "X"
msgstr "X"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Appliquer un nouvel effet"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
-msgid "Current effect"
-msgstr "Effet courant"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:84
msgid "Effect list"
msgstr "Listes des effets"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:108
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Ajouter un effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:112
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:116
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Monter l'effet de chemin courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:120
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Pas d’effet appliqué"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Cliquez sur le bouton pour ajouter un effet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "L’objet n’est pas une forme ou un chemin"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:296
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Sélectionnez un chemin ou une forme"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "On ne peut sélectionner qu’un objet à la fois"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Sélection vide"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324
msgid "Unknown effect"
msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:417
msgid "Remove path effect"
msgstr "Supprimer l’effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434
msgid "Move path effect up"
msgstr "Monter l’effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
msgid "Move path effect down"
msgstr "Descendre l’effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
msgid "Activate path effect"
msgstr "Activer l’effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Désactiver l’effet de chemin"
@@ -18105,272 +18101,430 @@ msgstr "Combinée"
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalculer"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Nettoyer les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Capture des logs démarrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Capture des logs arrêtée."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Href:"
+msgstr "Href :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Contenu non automatique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivité"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+#. Create the entry box for the object id
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579
+#. Create the entry box for the object label
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet"
+
+#. Hide
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l’objet devient invisible"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id invalide !"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l’Id d’un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir l’étiquette de l’objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d’un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d’un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l’objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l’objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l’objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l’objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624
+msgid "Clipart found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:675
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "Téléchargement de l'image..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:824
+msgid "Could not download image"
+msgstr "Téléchargement de l'image impossible"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:834
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:848
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "Le fichier aperçu n'a pas pu être téléchargé"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:925
+msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:993
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "Recherche du clipart..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1029
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Connexion à la bibliothèque Open Clip Art impossible"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "Impossible de parcourir les résultats de la recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084
+msgid "No clipart named"
+msgstr "Aucun clipart nommé"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084
+msgid "was found."
+msgstr "a été trouvé."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085
+msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1113
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596
-msgid "Files found"
-msgstr "Fichiers trouvés"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1119
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Impossible d’ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Impossible de préparer le document"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "SVG Document"
msgstr "Document SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "_Exécuter Javascript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Exécuter Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "_Exécuter Ruby"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "Output"
msgstr "Résultat"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Définir l’attribut de fonte SVG"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Ajuster le crénage"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393
msgid "Family Name:"
msgstr "Nom de famille :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403
msgid "Set width:"
msgstr "Définir la largeur :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "glyph"
msgstr "glyphe"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
msgid "Add glyph"
msgstr "Ajouter un glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "L’objet sélectionné n’est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Aucun glyphe n’est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Définir les courbes du glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Modifier le nom du glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Définir l’unicode du glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
msgid "Remove font"
msgstr "Supprimer la fonte"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "Remove glyph"
msgstr "Supprimer le glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Supprimer la paire de crénage"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Glyphe manquant :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
msgid "From selection..."
msgstr "À partir de la sélection..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:654
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Glyph name"
msgstr "Nom du glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Matching string"
msgstr "Chaîne correspondante"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
msgid "Add Glyph"
msgstr "Ajouter un glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Ajouter une paire de crénage"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Paramétrage du crénage :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Premier glyphe :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Deuxième glyphe :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
msgid "Add pair"
msgstr "Ajouter la paire"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
msgid "First Unicode range"
msgstr "Première plage Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Deuxième plage Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
msgid "Kerning value:"
msgstr "Valeur de crénage :"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865
msgid "Set font family"
msgstr "Définir la famille de la fonte"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
msgid "font"
msgstr "fonte"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
msgid "Add font"
msgstr "Ajouter une fonte"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
msgid "_Global Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glyphes"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Kerning"
msgstr "_Crénage"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927
msgid "Sample Text"
msgstr "Texte exemple"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Preview Text:"
msgstr "Texte de l’aperçu :"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr "Définir le remplissage"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
msgstr "Définir le contour"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible."
@@ -18379,70 +18533,70 @@ msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible."
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Disposer selon une grille"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Espace horizontal entre les colonnes."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Espace vertical entre les lignes."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
msgid "_Rows:"
msgstr "_Lignes :"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "Equal _height"
msgstr "Égaliser la _hauteur"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonnes :"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
msgid "Equal _width"
msgstr "Égaliser la _largeur"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Définir l’e_spacement :"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organiser"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
@@ -18455,38 +18609,38 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Seuil de _luminosité"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Seuil :"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Passe simple : crée un chemin"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "_Edge detection"
msgstr "_Détection de contour"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Seuil :"
@@ -18494,154 +18648,155 @@ msgstr "_Seuil :"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Quantification des couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Nombre de couleurs réduites"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "_Colors:"
msgstr "_Couleurs :"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "_Invert image"
msgstr "_Inverser l’image"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "B_rightness steps"
msgstr "_Niveaux de luminosité"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Sc_ans:"
msgstr "_Passes :"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Nombre de passes désiré"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Co_lors"
msgstr "Cou_leurs"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "_Grays"
msgstr "Niveaux de _gris"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "S_mooth"
msgstr "_Adoucir"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Em_piler les passes"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
msgid "Remo_ve background"
msgstr "_Retirer l’arrière-plan"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l’opération"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Supprimer les _parasites"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Les taches comportant jusqu’à ce nombre de pixels seront supprimées."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "S_ize:"
msgstr "_Taille :"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Smooth _corners"
msgstr "_Adoucir les coins"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "_Optimiser les chemins"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
msgid "To_lerance:"
msgstr "_Tolérance :"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
msgid "O_ptions"
msgstr "_Options"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -18655,646 +18810,652 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "_Sélection du premier plan avec SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid "_Update"
msgstr "_Mettre à jour"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
+#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Execute the trace"
msgstr "Lancer la vectorisation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal :"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical :"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l’existant)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l’existant)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle :"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Déplacement rela_tif"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Redimensionner proportionnellement"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editer la matrice co_urante"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
msgstr "Déplace_ment"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "_Scale"
msgstr "Dimen_sions"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "Ske_w"
msgstr "_Inclinaison"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_ce"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l’onglet courant"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Éditer la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113
msgid "Drag curve"
msgstr "Déplacer la courbe"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170
msgid "Add node"
msgstr "Ajouter un nœud"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
msgid "Retract handles"
msgstr "Rétracter les poignées"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Change node type"
msgstr "Modifier le type de nœud"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Straighten segments"
msgstr "Rendre les segments droits"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Make segments curves"
msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
msgid "Add nodes"
msgstr "Ajouter des nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds aux extrémités"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Dupliquer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Join nodes"
msgstr "Joindre les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Break nodes"
msgstr "Séparer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
msgid "Delete nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750
msgid "Move nodes"
msgstr "Déplacer les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Tourner les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Redimensionner les nœuds uniformément"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Scale nodes"
msgstr "Redimensionner les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Redimensionner les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Redimensionner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Incliner les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Incliner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Retourner les nœuds horizontalement"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Retourner les nœuds verticalement"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné"
msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Poignée de point de rebroussement"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Poignée de nœud doux"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Poignée de nœud symétrique"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Poignée de nœud automatique"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "modificateurs : Maj, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:401
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacements"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:430
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr "<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nœud doux (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgid "Symmetric node"
msgstr "Nœud symétrique"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Nœud automatique"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
msgid "Scale handle"
msgstr "Redimensionner la poignée"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
msgid "Rotate handle"
msgstr "Faire tourner la poignée"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
msgid "Cycle node type"
msgstr "Permuter le type de nœud"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389
msgid "Drag handle"
msgstr "Étirer la poignée"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
msgid "Retract handle"
msgstr "Retracter la poignée"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Maj</b> : redimensionner à partir du centre de rotation"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Maj</b> : tourne autour du coin opposé"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Rotation de %.2f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Maj</b> : incliner par rapport au centre de rotation"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Incline horizontalement de %.2f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Incline verticalement de %.2f °"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "_Blur:"
msgstr "_Flou :"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Afficher ou masquer le calque courant"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
msgid "Current layer"
msgstr "Calque courant"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(racine)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Proprietary"
msgstr "Propriétaire"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Autre"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
msgid "_Opacity (%):"
msgstr "_Opacité (%) :"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176
msgid "Change blur"
msgstr "Modifier le flou"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
msgid "Change opacity"
msgstr "Modifier l’opacité"
@@ -19379,77 +19540,77 @@ msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin e
msgid "Set page size"
msgstr "Définir les dimensions de la page"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Dimensions"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Très étroit"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Très large"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:788
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap"
@@ -19485,376 +19646,376 @@ msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant e
msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Remplissage :"
# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
msgid "O:"
msgstr "O :"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
msgid "Nothing selected"
msgstr "Aucune sélection"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Aucun</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No stroke"
msgstr "Aucun contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019
msgid "Pattern fill"
msgstr "Motif de remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Motif de contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Dégradé linéaire de contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Dégradé radial de remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Dégradé radial de contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "Different"
msgstr "Différents"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different fills"
msgstr "Remplissages différents"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different strokes"
msgstr "Contours différents"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Indéfini</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset fill"
msgstr "Ne pas définir le remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset stroke"
msgstr "Ne pas définir le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color fill"
msgstr "Aplat de remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Aplat de contour"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>p</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit fill..."
msgstr "Éditer le remplissage..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Éditer le contour..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Last set color"
msgstr "Dernière couleur définie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Last selected color"
msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Copy color"
msgstr "Copier la couleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "Paste color"
msgstr "Coller la couleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intervertir remplissage et contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Rendre le remplissage opaque"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Rendre le contour opaque"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Supprimer le remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Supprimer le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Invert fill"
msgstr "Inverser le remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "Invert stroke"
msgstr "Inverser le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
msgid "White fill"
msgstr "Remplissage blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
msgid "White stroke"
msgstr "Contour blanc"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
msgid "Black fill"
msgstr "Remplissage noir"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
msgid "Black stroke"
msgstr "Contour noir"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "Paste fill"
msgstr "Coller le remplissage"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734
msgid "Paste stroke"
msgstr "Coller le contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898
msgid "Change stroke width"
msgstr "Modifier l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Opacité (%)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid " (averaged)"
msgstr " (moyenné)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparent)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opaque)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Ajuster la saturation"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Ajuster la luminosité"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
msgid "Adjust hue"
msgstr "Ajuster la teinte"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1299
#, c-format
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Lier"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "L Gradient"
msgstr "Dégradé L"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
msgid "R Gradient"
msgstr "Dégradé R"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Contour : %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "O : %.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "O :.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacité : %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+#: ../src/vanishing-point.cpp:128
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Séparer les points de fuite"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+#: ../src/vanishing-point.cpp:173
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Fusionner les points de fuite"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+#: ../src/vanishing-point.cpp:239
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -19863,116 +20024,116 @@ msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-dÃ
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#: ../src/vanishing-point.cpp:335
#, c-format
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1150
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Transférer sur le calque suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1151
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Transféré sur le calque suivant."
-#: ../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1162
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Transférer sur le calque précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1163
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Transféré sur le calque précédent."
-#: ../src/verbs.cpp:1160
+#: ../src/verbs.cpp:1165
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1177
-#: ../src/verbs.cpp:1274
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1311
+#: ../src/verbs.cpp:1317
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1215
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1212
msgid "Layer to top"
msgstr "Calque au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1216
msgid "Raise layer"
msgstr "Monter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-#: ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1223
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1220
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Calque à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1224
msgid "Lower layer"
msgstr "Descendre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1233
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
-#: ../src/verbs.cpp:1242
-#: ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1266
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1274
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dupliquer le calque"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1277
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Calque dupliqué."
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "Delete layer"
msgstr "Supprimer le calque"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Deleted layer."
msgstr "Calque supprimé."
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1320
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1382
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1387
msgid "Flip vertically"
msgstr "Retourner verticalement"
@@ -19980,1556 +20141,1590 @@ msgstr "Retourner verticalement"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne fait rien"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Re_vert"
msgstr "_Recharger"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Save document"
msgstr "Enregistrer le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Nettoyer les De_fs"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xporter en bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "Importer un Clip Art..."
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")),
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "N_ext Window"
msgstr "Fenêtre _suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fenêtre _précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Close this document window"
msgstr "Fermer cette fenêtre document"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Quitter Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Undo last action"
msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaire la dernière action annulée"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Cu_t"
msgstr "_Couper"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Copy"
msgstr "Co_pier"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Paste _Style"
msgstr "Coller le st_yle"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Paste _Width"
msgstr "Coller la _largeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Paste _Height"
msgstr "Coller la _hauteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Coller les dimensions séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Coller la largeur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Coller la hauteur séparément"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Coller sur pl_ace"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Coller l’effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Supp_rimer les filtres"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Delete selection"
msgstr "Supprimer la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_quer"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Créer un clo_ne"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Délier le clone"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Relier à la copie"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Select _Original"
msgstr "Sélectionner l'_original"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Cloner le chemin original (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objets en _marqueur"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objets en gu_ides"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objets en _motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Motif en _objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Clea_r All"
msgstr "Efface_r tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Supprimer tous les objets du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Select Al_l"
msgstr "Sélectionner _tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verser la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverser dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select Next"
msgstr "Sélectionner suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select next object or node"
msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select Previous"
msgstr "Sélectionner précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "D_eselect"
msgstr "_Désélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Créer des _guides autour de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Monter au premier p_lan"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Monter la sélection au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Raise"
msgstr "_Monter"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Monter la sélection d’un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Lower"
msgstr "D_escendre"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Descendre la sélection d’un cran"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_Group"
msgstr "_Grouper"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Put on Path"
msgstr "Mettre _suivant un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirer du chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Retirer les crénages _manuels"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Union"
msgstr "_Union"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersection"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Difference"
msgstr "_Différence"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusion"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Cut _Path"
msgstr "Décou_per le chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Outs_et"
msgstr "Dil_ater"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Dilater le chemin de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "I_nset"
msgstr "Co_ntracter"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Co_ntracter le chemin de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Offset d_ynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Offset _lié"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Contour en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifier"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "_Reverse"
msgstr "Invers_er"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Faire une copie bit_map"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Combine"
msgstr "Com_biner"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Break _Apart"
msgstr "Sépa_rer"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Li_gnes et colonnes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Ajouter un calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create a new layer"
msgstr "Créer un nouveau calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nommer le calque..."
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renommer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Passer au calque supéri_eur"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Passer au calque inférie_ur"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Calque au pre_mier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Calque à l’a_rrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "_Raise Layer"
msgstr "M_onter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Monter le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Descen_dre le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Descendre le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "D_upliquer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliquer un calque existant"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Supprimer le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Retirer les _transformations"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "retirer les transformations de l’objet"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objet en chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Encadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "_Unflow"
msgstr "_Désencadrer"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir en texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Retourner _horizontalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Retourner _verticalement"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Edit mask"
msgstr "Modifier le masque"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Release"
msgstr "_Retirer"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Retirer le masque de la sélection"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Modifier le chemin de découpe"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Node Edit"
msgstr "Éditer les nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Créer une boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Create spirals"
msgstr "Créer des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Créer et éditer des objets textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Créer et éditer des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom in or out"
msgstr "(Dé)zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Measurement tool"
msgstr "Outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Créer des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Remplir une zone bornée"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "LPE Edit"
msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Effacer les chemins existants"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "LPE Tool"
msgstr "Outil effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Réalise des contructions géométriques"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Préférences du sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Préférences des nœuds"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud"
# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Préférences des rectangles"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Préférences des boîtes 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Préférences des ellipses"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Star Preferences"
msgstr "Préférences des étoiles"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Préférences des spirales"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Préférences du crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Préférences du stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Text Preferences"
msgstr "Préférences des textes"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Préférences des dégradés"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Préférences du zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Préférences de l'outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Préférences de la pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Préférences des connecteurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Préférences de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Préférences de la gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Zoom out"
msgstr "Dézoomer"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Rulers"
msgstr "_Règles"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barres de défilement"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Grid"
msgstr "_Grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Afficher ou non la grille"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "G_uides"
msgstr "G_uides"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activer le magnétisme"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom suivan_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom _précédent"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoomer à 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoomer à 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Zoomer à 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plein _écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Inverser le mode de _focus"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nouvel aperçu"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "New View Preview"
msgstr "Nouvel aperçu"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "No _Filters"
msgstr "Sans _filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Toggle"
msgstr "Al_terner"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage de couleur normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Grayscale"
msgstr "Niveaux de _gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Passer en mode d’affichage niveaux de gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Color-managed view"
msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Aperçu d'_icône..."
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largeur de la page"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Préférences d’In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriétés du do_cument..."
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Métadonnées du document..."
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..."
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Gl_yphes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "S_watches..."
msgstr "_Palettes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Aligner et distri_buer..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Aligner et distribuer des objets"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Spray options..."
msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Options pour l’aérographe"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Undo History"
msgstr "Historique des annulations"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Éditeur _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Find objects in document"
msgstr "Rechercher des objets dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Messages..."
msgstr "_Messages..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "View debug messages"
msgstr "Voir les messages de débuggage"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Run scripts"
msgstr "Exécuter des scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Attributs de l'objet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Éditer les attributs de l'objet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
@@ -21537,283 +21732,283 @@ msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres p
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Périp_hériques de saisie..."
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensions..."
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Calques..."
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View Layers"
msgstr "Afficher les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Path E_ffect Editor..."
-msgstr "Éditeur d’e_ffets de chemin..."
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Path E_ffects ..."
+msgstr "É_ffets de chemin..."
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Édit_eur de filtres..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Éditer les fontes SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Print Colors..."
msgstr "Imprimer les couleurs..."
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "About E_xtensions"
msgstr "À propos des e_xtensions"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "About _Memory"
msgstr "Gestion _mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Memory usage information"
msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_About Inkscape"
msgstr "À _propos d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape : _basique"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape : _formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape : _avancé"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Sujets avancés d’Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape : _vectorisation"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Vectorisation de bitmap"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape : _calligraphie"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape : _Interpolation"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Utiliser l’extension Interpoler"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Rudiments de _design"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucs et astuces"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Divers trucs et astuces"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Exte_nsion précédente"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..."
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Unlock All"
msgstr "Déverrouiller tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Unhide All"
msgstr "Montrer tout"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Supprimer le profil de couleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr "Motif de pointillé"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:73
msgid "Pattern offset"
msgstr "Décalage du motif"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:525
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Coordonnées du curseur"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
msgid "Z:"
msgstr "Z :"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
#, c-format
-msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contour%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (contour%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672
#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674
#, c-format
-msgid "%s: %d %s- Inkscape"
-msgstr "%s: %d %s- Inkscape"
+msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678
#, c-format
-msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
-msgstr "%s (contour%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s (contour%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680
#, c-format
-msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
-msgstr "%s (aucun filtre%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+msgstr "%s%s (aucun filtre%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682
#, c-format
-msgid "%s %s- Inkscape"
-msgstr "%s %s- Inkscape"
+msgid "%s%s %s- Inkscape"
+msgstr "%s%s %s- Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -21824,12 +22019,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -21840,17 +22035,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "none"
msgstr "aucune"
@@ -21858,33 +22054,33 @@ msgstr "aucune"
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr "Modifier la règle de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "Appliquer une couleur de contour"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Appliquer un motif à un contour"
@@ -21899,24 +22095,31 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Taille de police (px)"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:213
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police :"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:172
msgid "reflected"
msgstr "réflection"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "direct"
msgstr "directe"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
msgid "Repeat:"
msgstr "Répétition :"
@@ -21925,121 +22128,121 @@ msgstr "Répétition :"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Éditer les stops du dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5784
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Créer :</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Créer un dégradé linéaire"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "on"
msgstr "à"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5769
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:278
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:415
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:284
msgid "No gradients in document"
msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:290
msgid "No gradient selected"
msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:554
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:668
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Add stop"
msgstr "Ajouter un stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Delete stop"
msgstr "Supprimer un stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:871
msgid "Stop Color"
msgstr "Couleur du stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Gradient editor"
msgstr "Éditeur de dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
@@ -22203,90 +22406,86 @@ msgstr "H :"
msgid "Height of selection"
msgstr "Hauteur de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Affect:"
msgstr "Affecter :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l’objet"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591
msgid "Move gradients"
msgstr "Déplacer les dégradés"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:602
msgid "Move patterns"
msgstr "Déplacer les motifs"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
# Red (in RGB)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
msgid "_R:"
msgstr "_R :"
# Green (in RGB)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "_G:"
msgstr "_V :"
# Blue (in RGB)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "_B:"
msgstr "_B :"
# Hue (in HSL)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgid "_H:"
msgstr "_T :"
# Saturation (in HSL)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
msgid "_S:"
msgstr "_S :"
# Luminosity (in HSL)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
msgid "_L:"
msgstr "_L :"
# Cyan (in CYMK)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_C:"
msgstr "_C :"
# Magenta (in CYMK)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_M:"
msgstr "_M :"
# BlacK (in CYMK)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "_K:"
msgstr "_N :"
@@ -22296,22 +22495,22 @@ msgstr "Niveaux de gris"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
@@ -22325,45 +22524,45 @@ msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color
# Alpha (opacity)
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171
msgid "_A:"
msgstr "_A :"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (opacité)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:333
msgid "Color Managed"
msgstr "Couleur gérée"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Hors gamut !"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Too much ink!"
msgstr "Trop d’encre !"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:354
msgid "RGBA_:"
msgstr "RVBA _:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
@@ -22395,19 +22594,19 @@ msgstr "Attribut"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505
msgid "Set markers"
msgstr "Appliquer des marqueurs"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687
msgid "Stroke width"
msgstr "Épaisseur du contour"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Épaisseur :"
@@ -22415,1730 +22614,1790 @@ msgstr "_Épaisseur :"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
msgid "Join:"
msgstr "Raccord :"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
msgid "Miter join"
msgstr "Raccord droit"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
msgid "Round join"
msgstr "Raccord arrondi"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
msgid "Bevel join"
msgstr "Raccord biseauté"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Limite du raccord :"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Terminaison :"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr "Terminaison sur le nœud"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
msgid "Round cap"
msgstr "Terminaison arrondie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
msgstr "Terminaison carrée"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Dashes:"
msgstr "Pointillés :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:835
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Marqueurs initiaux :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:836
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:847
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_intermédiaires :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:848
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:859
msgid "_End Markers:"
msgstr "_terminaux :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:860
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
msgid "Set stroke style"
msgstr "Appliquer un style de contour"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
msgid "Change swatch color"
msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new stars"
msgstr "Style des nouvelles étoiles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Style des nouveaux rectangles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Style des nouvelles ellipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Style des nouvelles spirales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "TBD"
msgstr "À définir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
msgid "Insert node"
msgstr "Insérer un nœud"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "Insert min X"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Insert max X"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Insert min Y"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1466
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "Insert max Y"
+msgstr "Insérer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1491
msgid "Join"
msgstr "Joindre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Join with segment"
msgstr "Joindre par un segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
msgid "Delete segment"
msgstr "Supprimer le segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Node Cusp"
msgstr "Point de rebroussement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Node Smooth"
msgstr "Doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symétrique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Node Auto"
msgstr "Nœud automatique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569
msgid "Node Line"
msgstr "Rectiligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1570
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Node Curve"
msgstr "Courbe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1589
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Afficher les poignées de transformation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1600
msgid "Show Handles"
msgstr "Afficher les poignées"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Show Outline"
msgstr "Afficher le contour"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Modifier les chemins de découpe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645
msgid "Edit masks"
msgstr "Modifier les masques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1660
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordonnée X :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1660
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonnée X de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordonnée Y :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Font Size:"
msgstr "Taille de police :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Taille de police à utiliser pour les labels des mesures"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Unité à utiliser pour les mesures"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
msgid "Bounding box"
msgstr "Boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aimanter au milieu des bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Aimanter au centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Aimanter aux nœuds, chemins et poignées"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2440
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aimanter aux chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "To nodes"
msgstr "Aux nœuds"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Milieu de ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Aimanter au milieu des segments"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de gradients, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2493
msgid "Object Centers"
msgstr "Centres d’objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2493
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Aimanter au centre des objets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centres de rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Aimanter au centre de rotation d’un objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2511
msgid "Text baseline"
msgstr "Ligne de base de texte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2511
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Aimanter aux ancres et lignes de base"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2521
msgid "Page border"
msgstr "Bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2521
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aimanter aux bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2530
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aimanter aux grilles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2539
msgid "Snap guides"
msgstr "Aimanter aux guides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2741
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2794
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "Make polygon"
msgstr "Transformer en polygone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "Make star"
msgstr "Transformer en étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Étoile : modifier l’arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Étoile : modifier le hasard"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3123
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3130
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangle/étoile à trois branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151
msgid "square/quad-star"
msgstr "carré/étoile à quatre branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagone/étoile à six branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
msgid "Corners:"
msgstr "Sommets :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "thin-ray star"
msgstr "étoile à branches fines"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "hexagram"
msgstr "hexagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "heptagram"
msgstr "heptagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "octagram"
msgstr "octagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "regular polygon"
msgstr "polygone régulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ratio des rayons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ratio des rayons :"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "stretched"
msgstr "étiré"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "twisted"
msgstr "tordu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "slightly pinched"
msgstr "légèrement pincé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "NOT rounded"
msgstr "PAS arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "slightly rounded"
msgstr "léger arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "visibly rounded"
msgstr "arrondi visible"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "well rounded"
msgstr "bien arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "amply rounded"
msgstr "largement arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "blown up"
msgstr "gonflé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
msgid "Rounded:"
msgstr "Arrondi :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "NOT randomized"
msgstr "PAS aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "slightly irregular"
msgstr "légérement irrégulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "visibly randomized"
msgstr "sensiblement aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "strongly randomized"
msgstr "très aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
msgid "Randomized"
msgstr "Aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
msgid "Randomized:"
msgstr "Hasard :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid "Defaults"
msgstr "R-à-z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
msgid "Change rectangle"
msgstr "Modifier un rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largeur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "H:"
msgstr "H :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hauteur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
msgid "not rounded"
msgstr "pas d’arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Rayon horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520
msgid "Rx:"
msgstr "Rx :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
msgid "Vertical radius"
msgstr "Rayon vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
msgid "Ry:"
msgstr "Ry :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
msgid "Not rounded"
msgstr "Pas d’arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Rendre les coins pointus"
# ligne d'horizon ?
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Angle dans la direction X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Angle dans la direction Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y :"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Angle dans la direction Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981
msgid "Change spiral"
msgstr "Modifier une spirale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127
msgid "just a curve"
msgstr "juste une courbe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127
msgid "one full revolution"
msgstr "une révolution complète"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid "Number of turns"
msgstr "Nombre de tours"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid "Turns:"
msgstr "Tours :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombre de révolutions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "circle"
msgstr "cercle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "edge is much denser"
msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "edge is denser"
msgstr "le bord est plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "even"
msgstr "égal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "center is denser"
msgstr "le centre est plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "center is much denser"
msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergence :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
msgid "starts from center"
msgstr "démarrer du centre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
msgid "starts mid-way"
msgstr "démarrer du milieu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
msgid "starts near edge"
msgstr "démarrer près du bord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "Inner radius"
msgstr "Rayon intérieur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "Inner radius:"
msgstr "Rayon intérieur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Créer un chemin spirographique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "Triangle in"
msgstr "Triangle décroissant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "Triangle out"
msgstr "Triangle croissant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
msgid "From clipboard"
msgstr "À partir du presse-papier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(peu de nœuds, doux)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
msgid "Smoothing:"
msgstr "Lissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
msgid "Smoothing: "
msgstr "Lissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ajustement serré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ajustement large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
msgid "(minimum force)"
msgstr "(force minimum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
msgid "(maximum force)"
msgstr "(force maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534
msgid "Force"
msgstr "Force"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534
msgid "Force:"
msgstr "Force :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Force de l’action d’ajustement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
msgid "Move mode"
msgstr "Mode déplacement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4560
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4566
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Mode déplacement aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "Scale mode"
msgstr "Mode redimensionnement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mode rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Mode duplication/suppression"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594
msgid "Push mode"
msgstr "Mode poussée"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4601
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Mode attraction/répulsion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mode rugueux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4622
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mode peinture de couleur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4623
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mode perturbation des couleurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
msgid "Blur mode"
msgstr "Mode flou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4906
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
# Saturation (in HSL)
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
# Luminosity (in HSL)
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
# Opacity
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(grossier, simplifié)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidélité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidélité:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5480
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(pulvérisation étroite)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "(broad spray)"
msgstr "(pulvérisation large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(moyenne maximale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid "Focus"
msgstr "Rayon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid "Focus:"
msgstr "Rayon :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(dispersion minimale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(dispersion maximale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Éparpiller"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Éparpiller :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4901
msgid "Spray single path"
msgstr "Pulvérisation par union des formes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4902
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
msgid "(low population)"
msgstr "(faible population)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
msgid "(high population)"
msgstr "(forte population)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(variation de rotation forte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4959
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4959
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4961
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4974
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(variation d’échelle forte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Échelle :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4979
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "No preset"
msgstr "Aucune présélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393
msgid "(hairline)"
msgstr "(sans épaisseur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (trait large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396
msgid "Pen Width"
msgstr "Largeur du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346
msgid "(slight widening)"
msgstr "(léger élargissement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346
msgid "(constant width)"
msgstr "(largeur constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(léger amincissement, défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(la vitesse affine le trait)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Amincissement du trait"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
msgid "Thinning:"
msgstr "Amincissement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362
msgid "(left edge up)"
msgstr "(bord gauche vers le haut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362
msgid "(right edge up)"
msgstr "(bord droit vers le haut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angle du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383
msgid "Fixation"
msgstr "Fixité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixité :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(légèrement bombées)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396
msgid "(approximately round)"
msgstr "(approximativement arrondies)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "Cap rounding"
msgstr "Arrondi de la terminaison"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "Caps:"
msgstr "Terminaisons :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
msgid "(smooth line)"
msgstr "(ligne douce)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(léger tremblement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremblement sensible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremblement maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremblement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(pas d’agitation)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(légères déviations)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(grandes vagues et boucles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Agitation du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "Wiggle:"
msgstr "Agitation :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
msgid "(no inertia)"
msgstr "(aucune inertie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retard sensible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inertie maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "Pen Mass"
msgstr "Inertie du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "Mass:"
msgstr "Inertie :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5452
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
msgid "Trace Background"
msgstr "Tracer selon le fond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5481
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5494
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Choose a preset"
msgstr "Aucune présélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc : déplacer début/fin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5823
msgid "Closed arc"
msgstr "Arc fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5824
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5830
msgid "Open Arc"
msgstr "Arc ouvert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5854
msgid "Make whole"
msgstr "Refermer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5855
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid "Pick opacity"
msgstr "Capturer l’opacité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5934
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
msgid "Pick"
msgstr "Capturer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
msgid "Assign opacity"
msgstr "Appliquer l’opacité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5947
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
msgid "Assign"
msgstr "Appliquer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
msgid "Open start"
msgstr "Début ouvert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Open end"
msgstr "Fin ouverte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6141
msgid "Open both"
msgstr "Les deux ouverts"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6200
msgid "All inactive"
msgstr "Tout inactif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6201
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6235
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6259
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Sélectionner un type de segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
msgid "Display measuring info"
msgstr "Afficher les informations de mesure"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6296
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6362
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6368
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6369
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Effacer une partie d’objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6397
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6620
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6654
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texte : modifier la police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texte : modifier la taille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6831
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texte : modifier le style de la police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6910
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texte : modifier l’alignement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7098
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Texte : modifier dy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7299
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Texte : modifier la rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texte : modifier l’orientation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7713
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
@@ -24146,358 +24405,335 @@ msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
msgid "Font not found on system"
msgstr "Police indisponible sur votre système"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "Taille de police (px)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Inverser la graisse"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7766
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Basculer entre gras et normal"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Inverser Italique/Oblique"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Inverser le mode exposant"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Inverser le mode exposant"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Inverser le mode indice"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Inverser le mode indice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7675
-msgid "Align left"
-msgstr "Aligner à gauche"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Align center"
-msgstr "Centrer"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-msgid "Align right"
-msgstr "Aligner à droite"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Justifier (texte encadré seulement)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7854
msgid "Text alignment"
msgstr "Alignement du texte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7881
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7888
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7895
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7918
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Espacement plus faible"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7980
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7918
msgid "Larger spacing"
msgstr "Espacement plus important"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924
msgid "Line:"
msgstr "Ligne :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7925
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7980
msgid "Negative spacing"
msgstr "Espacement négatif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7980
msgid "Positive spacing"
msgstr "Espacement positif"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7954
msgid "Word spacing"
msgstr "Espacement intermot"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7955
msgid "Word:"
msgstr "Mot :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Espacement entre les mots (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7985
msgid "Letter spacing"
msgstr "Interlettrage"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7986
msgid "Letter:"
msgstr "Lettre :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8016
msgid "Kerning"
msgstr "Crénage"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Kern:"
msgstr "Crénage :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Crénage horizontal (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Décalage vertical"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048
msgid "Vert:"
msgstr "Vertical :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8049
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Décalage vertical (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8078
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotation des caractères"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8079
msgid "Rot:"
msgstr "Rotation :"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8080
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8195
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8195
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Type de connecteur : polyligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8295
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8409
msgid "EditMode"
msgstr "ModeÉdition"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8410
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8424
msgid "Avoid"
msgstr "Éviter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8434
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
msgid "Orthogonal"
msgstr "Othogonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Courbure du connecteur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460
msgid "Curvature:"
msgstr "Courbure :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8461
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espacement des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493
msgid "Connector Length"
msgstr "Longueur des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8494
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8507
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8523
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538
msgid "New connection point"
msgstr "Nouveau point de connexion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8539
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550
msgid "Remove connection point"
msgstr "Supprimer le point de connexion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8551
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8653
msgid "Fill by"
msgstr "Type de remplissage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8654
msgid "Fill by:"
msgstr "Type de remplissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Seuil de remplissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8667
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Agrandir/rétrécir de"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8694
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8719
msgid "Close gaps"
msgstr "Combler les vides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8720
msgid "Close gaps:"
msgstr "Combler les vides :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
@@ -25053,6 +25289,7 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "DXF AutoCAD R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Character encoding:"
msgstr "Encodage de caractère :"
@@ -25213,12 +25450,14 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Paquets supplémentaires (séparés par des virgules) :"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Formule LaTeX"
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX"
+msgstr "Impression LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Formule LaTeX :"
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input: "
+msgstr "Impression LaTeX"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -27083,7 +27322,7 @@ msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "Bas :"
@@ -27108,7 +27347,7 @@ msgid "Layout padding"
msgstr "Marges interne de la mise en page"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Left:"
msgstr "Gauche :"
@@ -27121,7 +27360,7 @@ msgid "Margin guide"
msgstr "Guide de marge"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Marks"
msgstr "Repères"
@@ -27151,7 +27390,7 @@ msgid "Place holder"
msgstr "Remplacer une couleur"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
msgid "Right:"
msgstr "Droite :"
@@ -27168,7 +27407,7 @@ msgid "Size Y:"
msgstr "Dimension Y :"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
msgid "Top:"
msgstr "Haut :"
@@ -27846,47 +28085,47 @@ msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :"
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Page précédente :"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Marges du fond perdu"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Repères de fond perdu"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
msgstr "Zone de travail"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Color Bars"
msgstr "Barres de couleur"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr "Traits de coupe"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Page Information"
msgstr "Information sur la page"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Positioning"
msgstr "Disposition"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
msgid "Printing Marks"
msgstr "Marques d’impression"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Registration Marks"
msgstr "Marques de repérage"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Appliquer les traits de coupe à :"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
msgid "Star Target"
msgstr "Cible en étoile"
@@ -27928,7 +28167,7 @@ msgstr "Soupe alphabet"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
msgid "Text:"
msgstr "Texte :"
@@ -27959,7 +28198,7 @@ msgid "Datamatrix"
msgstr "Datamatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Taille, en nombre de carrés :"
@@ -27971,43 +28210,43 @@ msgstr "Taille du carré (px) :"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Error correction level:"
msgstr "Niveau de correction d'erreur :"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (environ 30 %)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (environ 7 %)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (environ 15 %)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (environ 25 %)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "QR Code"
msgstr "QR Code"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples détails"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Taille du carré (px) :"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
msgstr "Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du niveau de correction d'erreur"
@@ -28546,46 +28785,62 @@ msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/l
msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Show week number"
+msgstr "Afficher le numéro de semaine"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Couleur du numéro de semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nom de la colonne du numéro de semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Week start day"
msgstr "Premier jour de la semaine"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Couleur des jours de la semaine :"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Couleur des jours de fin de semaine :"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Weekend:"
msgstr "Fin de semaine :"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
+msgid "Wk"
+msgstr "S"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "Année (4 chiffres) :"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid "Year color:"
msgstr "Couleur de l’année :"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
@@ -29176,6 +29431,116 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "Propriétés du lien"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propriétés de l’image"
+
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "Propriétés de %s"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+
+#~ msgid "Center lines"
+#~ msgstr "Centrer les lignes"
+
+#~ msgid "Align lines right"
+#~ msgstr "Aligner les lignes à droite"
+
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Justifier les lignes"
+
+#~ msgid "Line spacing:"
+#~ msgstr "Espacement entre les lignes :"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Direction d’expansion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache "
+#~ "qu’ils contiennent dans la direction donnée"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Souris"
+
+#~ msgid "User data: "
+#~ msgstr "Données utilisateur : "
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Configuration système : "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "Pixmap : "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "Données : "
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Informations générales"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Divers"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Appliquer un nouvel effet"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Effet courant"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Pas d’effet appliqué"
+
+#~ msgid "Empty selection"
+#~ msgstr "Sélection vide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' "
+#~ "dans preferences.xml"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+#~ "vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/"
+#~ "Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+
+#~ msgid "LaTeX formula"
+#~ msgstr "Formule LaTeX"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Formule LaTeX :"
+
#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
#~ msgstr "Ombrage métallique non réaliste sombre avec des spéculaires fortes"
@@ -29693,9 +30058,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Iconifier"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
@@ -31012,8 +31374,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgstr "Test de chaîne :"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Menu test"
-#~ msgid "Test extension"
-#~ msgstr "Extension de test"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test de description (C)"
@@ -31165,10 +31525,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgstr "Y"
#~ msgctxt "Select toolbar"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "L"
-#~ msgctxt "Select toolbar"
-
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
@@ -31336,10 +31692,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ msgstr "couleur d’arrière-plan"
#, fuzzy
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "description"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "enum"
#~ msgstr "enum"
diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot
index c0e8e5c14..05ef5fbc4 100644
--- a/po/inkscape.pot
+++ b/po/inkscape.pot
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -5426,16 +5426,16 @@ msgstr ""
msgid " to "
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:486
+#: ../src/document.cpp:487
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:512
+#: ../src/document.cpp:513
msgid "Memory document %1"
msgstr ""
-#: ../src/document.cpp:702
+#: ../src/document.cpp:703
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr ""
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1743
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748
msgid "Drawing"
msgstr ""
@@ -8206,15 +8206,15 @@ msgstr ""
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979
msgid "JavaFX Output"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1739
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr ""
@@ -13321,87 +13321,87 @@ msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr ""
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2638
msgid "_Object Properties..."
msgstr ""
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:117
msgid "_Select This"
msgstr ""
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:126
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:127
msgid "_Create Link"
msgstr ""
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:133
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:134
msgid "Set Mask"
msgstr ""
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:144
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:145
msgid "Release Mask"
msgstr ""
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:155
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:156
msgid "Set _Clip"
msgstr ""
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:166
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:167
msgid "Release C_lip"
msgstr ""
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:283
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:284
msgid "Create link"
msgstr ""
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:299 ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Ungroup"
msgstr ""
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:337
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:338
msgid "Link _Properties..."
msgstr ""
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:343
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:344
msgid "_Follow Link"
msgstr ""
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:348
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:349
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:394
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:395
msgid "Image _Properties..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:400
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:401
msgid "Edit Externally..."
msgstr ""
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:514 ../src/ui/context-menu.cpp:564
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:526 ../src/ui/context-menu.cpp:576
#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr ""
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Text and Font..."
msgstr ""
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:578 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:590 ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
@@ -13685,7 +13685,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1747
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr ""
@@ -22134,45 +22134,45 @@ msgid ""
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
#, c-format
-msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672
#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674
#, c-format
-msgid "%s: %d %s- Inkscape"
+msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:673
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678
#, c-format
-msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680
#, c-format
-msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682
#, c-format
-msgid "%s %s- Inkscape"
+msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:901
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -22181,11 +22181,11 @@ msgid ""
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:964
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -22194,11 +22194,11 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:967
-msgid "_Save as SVG"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1176
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181
msgid "Note:"
msgstr ""