diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-03-07 20:50:42 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-03-07 20:50:42 +0000 |
| commit | dcd2c9b561ab42f5ba57d932fcdcd9d54e1c1719 (patch) | |
| tree | 58452aec929c4f3ad48159d19a8e1b842b2198ba | |
| parent | UI. Fix for bug #294354 (Unsaved files should have an asterisk (*) in the tit... (diff) | |
| download | inkscape-dcd2c9b561ab42f5ba57d932fcdcd9d54e1c1719.tar.gz inkscape-dcd2c9b561ab42f5ba57d932fcdcd9d54e1c1719.zip | |
Translations. Template and French translation update.
(bzr r11055)
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 11516 | ||||
| -rw-r--r-- | po/inkscape.pot | 94 |
2 files changed, 5981 insertions, 5629 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 17:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 21:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 21:49+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language: \n" @@ -306,6 +306,18 @@ msgstr "" msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40 +msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +msgstr "Gimp doit être installé et défini dans votre variable PATH." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44 +msgid "An error occurred while processing the XCF file." +msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’au moins un calque non vide." + #: ../share/extensions/inkex.py:78 #, python-format msgid "" @@ -319,7 +331,7 @@ msgstr "" "Détails techniques :\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#: ../share/extensions/inkex.py:245 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Aucun nÅ“ud ne correspond à l’expression : %s" @@ -364,7 +376,7 @@ msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are req msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -374,12 +386,12 @@ msgstr "" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/perspective.py:75 -#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nÅ“uds." #: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "" "Essayez la commande Objet>Dégrouper." #: ../share/extensions/perspective.py:103 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin." #: ../share/extensions/perspective.py:106 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces do msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#: ../share/extensions/summersnight.py:45 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." @@ -487,9 +499,9 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "Créer un dossier s’il n’existe pas" +msgstr "Le dossier \"%s\" n'existe pas." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format @@ -664,7 +676,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "Netteté" @@ -697,7 +709,7 @@ msgstr "Peinture à l’huile" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Dessin et peinture d'image" @@ -707,8 +719,8 @@ msgstr "Simule une peinture à l’huile" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -1404,9 +1416,9 @@ msgid "Black Light" msgstr "Lumière noire" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 @@ -1935,7 +1947,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "Transforme graduellement la teinte en blanc" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "Tourbillon" @@ -2157,7 +2169,7 @@ msgstr "Métal érodé" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "" +msgstr "Effet de surface métallique satiné" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Opaline" @@ -3589,15 +3601,15 @@ msgstr "Textile (bitmap)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Peinture vieillie (bitmap)" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240 msgid "Add a new connection point" msgstr "Ajouter un nouveau point de connexion" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265 msgid "Move a connection point" msgstr "Déplacer un point de connexion" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285 msgid "Remove a connection point" msgstr "Supprimer un point de connexion" @@ -3611,7 +3623,7 @@ msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion" #: ../src/sp-flowtext.cpp:365 #: ../src/sp-text.cpp:423 -#: ../src/text-context.cpp:1627 +#: ../src/text-context.cpp:1615 msgid " [truncated]" msgstr " [tronqué]" @@ -3629,44 +3641,44 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)" msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/arc-context.cpp:332 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../src/arc-context.cpp:330 -#: ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:333 +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ" -#: ../src/arc-context.cpp:481 +#: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" -#: ../src/arc-context.cpp:483 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" -#: ../src/arc-context.cpp:509 +#: ../src/arc-context.cpp:512 msgid "Create ellipse" msgstr "Créer une ellipse" -#: ../src/box3d-context.cpp:442 -#: ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 -#: ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 -#: ../src/box3d-context.cpp:477 +#: ../src/box3d-context.cpp:444 +#: ../src/box3d-context.cpp:451 +#: ../src/box3d-context.cpp:458 +#: ../src/box3d-context.cpp:465 +#: ../src/box3d-context.cpp:472 +#: ../src/box3d-context.cpp:479 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Changer la perspective (angle des LP)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:656 +#: ../src/box3d-context.cpp:658 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:684 +#: ../src/box3d-context.cpp:686 msgid "Create 3D box" msgstr "Créer une boîte 3D" @@ -3686,41 +3698,41 @@ msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour dà msgid "Creating new connector" msgstr "Création d’un nouveau connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1180 +#: ../src/connector-context.cpp:1179 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé." -#: ../src/connector-context.cpp:1210 +#: ../src/connector-context.cpp:1209 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Déplacement du point de connexion annulé." -#: ../src/connector-context.cpp:1323 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 msgid "Reroute connector" msgstr "Rerouter un connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1494 +#: ../src/connector-context.cpp:1493 msgid "Create connector" msgstr "Créer un connecteur" -#: ../src/connector-context.cpp:1517 +#: ../src/connector-context.cpp:1516 msgid "Finishing connector" msgstr "Tracé du connecteur terminé" -#: ../src/connector-context.cpp:1814 +#: ../src/connector-context.cpp:1813 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes" -#: ../src/connector-context.cpp:1963 +#: ../src/connector-context.cpp:1962 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1968 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 +#: ../src/connector-context.cpp:1967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8425 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/connector-context.cpp:1969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8287 +#: ../src/connector-context.cpp:1968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8435 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" @@ -3734,167 +3746,167 @@ msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y de msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner." -#: ../src/desktop-events.cpp:194 +#: ../src/desktop-events.cpp:187 msgid "Create guide" msgstr "Créer un guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:423 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 msgid "Move guide" msgstr "Déplacer le guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:430 -#: ../src/desktop-events.cpp:476 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 +#: ../src/desktop-events.cpp:431 +#: ../src/desktop-events.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Supprimer le guide" -#: ../src/desktop-events.cpp:456 +#: ../src/desktop-events.cpp:457 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s" -#: ../src/desktop.cpp:834 +#: ../src/desktop.cpp:843 msgid "No previous zoom." msgstr "Plus de zoom précédent." -#: ../src/desktop.cpp:855 +#: ../src/desktop.cpp:864 msgid "No next zoom." msgstr "Plus de zoom suivant." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Aucune sélection.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Plus d’un objet est sélectionné.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:925 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:947 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Éparpiller les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:999 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Supprimer les clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1052 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1061 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1466 msgid "Create tiled clones" msgstr "Créer un pavage avec des clones" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Par ligne :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Par colonne :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Hasard :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b> : translation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b> : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90° + réflexion à 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90° + réflexion à 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120°, dense" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" @@ -3902,538 +3914,538 @@ msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°" # http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples) # http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary) # http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "S_hift" msgstr "_Translation" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Translation X :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Translation Y :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exposant :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterner :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Cumulatif :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Décalage cumulatif des lignes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Décalage cumulatif des colonnes" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 msgid "Sc_ale" msgstr "_Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Échelle X :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Échelle Y :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2154 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Angle :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Flou & opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Flou :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Opacité :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2349 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Co_lor" msgstr "Cou_leur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Initial color: " msgstr "Couleur initiale :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>T :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L :</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "_Trace" msgstr "_Calquer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2509 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturer l’opacité cumulée" # Red (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur" # Green (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "G" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur" # Blue (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturer la teinte de la couleur" # Saturation (in HSL) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturer la saturation de la couleur" # Luminosity (in HSL) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Modifier la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corriger le Gamma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Invert:" msgstr "Inverser :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverser la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "Presence" msgstr "Présence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "Size" msgstr "Dimensions" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Nombre de lignes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Nombre de colonnes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Largeur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2796 msgid "Rows, columns: " msgstr "Lignes, colonnes :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 msgid "Width, height: " msgstr "Largeur, hauteur :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2807 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Créer</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2852 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" @@ -4442,830 +4454,592 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867 msgid " _Unclump " msgstr "É_parpiller" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2874 msgid " Re_move " msgstr "_Supprimer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2875 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid " R_eset " msgstr " R-à -_z" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "_Page" -msgstr "_Page" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +msgid "Units:" +msgstr "Unités :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Dessin" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:702 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Parcourir..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "_Selection" -msgstr "_Sélection" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "_Cacher tout sauf la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "P_ersonnalisée" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporter" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 -msgid "Units:" -msgstr "Unités :" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 msgid "_x0:" msgstr "_x0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Wid_th:" msgstr "La_rgeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "_y0:" msgstr "_y0 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182 msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186 msgid "Hei_ght:" msgstr "Hau_teur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:486 -#: ../src/dialogs/export.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "pixels at" msgstr "pixels à " -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:500 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:592 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Parcourir..." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:621 -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:625 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:633 -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "_Cacher tout sauf la sélection" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:637 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:654 -msgid "_Export" -msgstr "_Exporter" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages" -#: ../src/dialogs/export.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Exporter %d _objet sélectionné en lot" msgstr[1] "Exporter les %d _objets sélectionnés en lot" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833 msgid "Export in progress" msgstr "Export en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Export de %d fichiers en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1037 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:994 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s." msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s." -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:449 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450 msgid "exact" msgstr "exacte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:449 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:450 msgid "partial" msgstr "partielle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:386 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:457 msgid "No objects found" msgstr "Aucun objet trouvé" -#: ../src/dialogs/find.cpp:542 +#: ../src/dialogs/find.cpp:545 msgid "T_ype: " msgstr "T_ype : " -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "Tous les types" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "Rechercher toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "Toutes les formes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "Rechercher les rectangle" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipses" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "Étoiles" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "Rechercher les spirales" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "Spirales" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2440 msgid "Paths" msgstr "Chemins" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "Rechercher les objets textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "Textes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "Rechercher les groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Rechercher les objets offset" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Text:" msgstr "_Texte :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut :" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "R_echercher dans la sélection" -#: ../src/dialogs/find.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limiter la recherche au calque courant" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclure cac_hés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inclure verr_ouillés" -#: ../src/dialogs/find.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 +#: ../src/dialogs/find.cpp:759 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Effacer les valeurs" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)" - -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "_Label:" -msgstr "É_tiquette :" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet" - -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" - -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Description" -msgstr "_Description" - -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204 -msgid "_Hide" -msgstr "Cac_her" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Si coché, l’objet devient invisible" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 -#: ../src/verbs.cpp:2418 -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "_Set" -msgstr "_Définir" - -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 -msgid "L_ock" -msgstr "Verr_ouiller" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" - -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interactivité" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 -msgid "Ref" -msgstr "Réf" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Lock object" -msgstr "Verrouiller l’objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Unlock object" -msgstr "Déverrouiller l’objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 -msgid "Hide object" -msgstr "Cacher l’objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 -msgid "Unhide object" -msgstr "Montrer l’objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Id invalide !" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Id exists! " -msgstr "Cet Id existe déjà  !" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442 -msgid "Set object ID" -msgstr "Définir l’Id d’un objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 -msgid "Set object label" -msgstr "Définir l’étiquette de l’objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 -msgid "Set object title" -msgstr "Définir le titre d’un objet" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475 -msgid "Set object description" -msgstr "Définir la description d’un objet" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href :" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Target:" -msgstr "Cible :" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 -#: ../src/rdf.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Rôle :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepter" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arc-rôle :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorer cette fois" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -#: ../src/rdf.cpp:231 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Show:" -msgstr "Afficher :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Contenu non automatique :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrêter" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "_Démarrer" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 -msgid "X:" -msgstr "X :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Proposition :" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -msgid "Y:" -msgstr "Y :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Accepter la proposition choisie" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -msgid "Width:" -msgstr "Épaisseur :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorer le mot dans cette session" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 -#, c-format -msgid "Link Properties" -msgstr "Propriétés du lien" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 -#, c-format -msgid "Image Properties" -msgstr "Propriétés de l’image" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155 +msgid "Stop the check" +msgstr "Arrêter la vérification" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Propriétés de %s" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156 +msgid "Start the check" +msgstr "Démarrer la vérification" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n’a été détectée" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Vérification...</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808 msgid "Fix spelling" msgstr "Corriger l’orthographe" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Proposition :" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepter" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Accepter la proposition choisie" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_Ignorer cette fois" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorer" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Ignorer le mot dans cette session" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "_Stop" -msgstr "_Arrêter" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "Stop the check" -msgstr "Arrêter la vérification" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "_Start" -msgstr "_Démarrer" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "Start the check" -msgstr "Démarrer la vérification" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "_Font" msgstr "_Fonte" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240 -msgid "Align lines left" -msgstr "Aligner les lignes à gauche" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 +msgid "_Text" +msgstr "_Texte" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Définir comme valeur par _défaut" + +# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. +# Simply copying it. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 +msgid "Align left" +msgstr "Aligner à gauche" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255 -msgid "Center lines" -msgstr "Centrer les lignes" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7831 +msgid "Align center" +msgstr "Centrer" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269 -msgid "Align lines right" -msgstr "Aligner les lignes à droite" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839 +msgid "Align right" +msgstr "Aligner à droite" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283 -msgid "Justify lines" -msgstr "Justifier les lignes" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734 +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7882 msgid "Horizontal text" msgstr "Texte horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7889 msgid "Vertical text" msgstr "Texte vertical" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Espacement entre les lignes :" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "_Text" -msgstr "_Texte" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437 -msgid "Set as _default" -msgstr "Définir comme valeur par _défaut" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 -#: ../src/text-context.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566 +#: ../src/text-context.cpp:1508 msgid "Set text style" msgstr "Appliquer un style à un texte" -# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font. -# Simply copying it. -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:870 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" - #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nÅ“uds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer." @@ -5279,563 +5053,581 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer." msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:270 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nÅ“uds" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:296 msgid "New element node" msgstr "Nouveau nÅ“ud élément" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:325 msgid "New text node" msgstr "Nouveau nÅ“ud texte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:354 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1521 msgid "Duplicate node" msgstr "Dupliquer le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Supprimer le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:414 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1683 msgid "Unindent node" msgstr "Désindenter le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:440 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1662 msgid "Indent node" msgstr "Indenter le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:464 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1615 msgid "Raise node" msgstr "Monter le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:488 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1632 msgid "Lower node" msgstr "Descendre le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:546 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1556 msgid "Delete attribute" msgstr "Supprimer l’attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:593 msgid "Attribute name" msgstr "Nom de l’attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:613 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267 msgid "Set attribute" msgstr "Définir l’attribut" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:615 msgid "Set" msgstr "Définir" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:639 msgid "Attribute value" msgstr "Valeur de l’attribut" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:986 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424 msgid "New element node..." msgstr "Nouveau nÅ“ud élément..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1453 msgid "Create" msgstr "Créer" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487 msgid "Create new element node" msgstr "Créer un nouveau nÅ“ud élément" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Create new text node" msgstr "Créer un nouveau nÅ“ud texte" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1538 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Supprimer le nÅ“ud" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585 msgid "Change attribute" msgstr "Modifier l’attribut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unités de la grille :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origine X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigine Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espacement _Y :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longueur de base de l’axe z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l’axe x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l’axe z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Couleur de la grille :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line color" msgstr "Couleur de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Color of grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Couleur de la grille _principale :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Major grid line color" msgstr "Couleur de la grille principale" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Grille principale toutes les :" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "lines" msgstr "lignes" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47 msgid "Rectangular grid" msgstr "Grille rectangulaire" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48 msgid "Axonometric grid" msgstr "Grille axonométrique (3D)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267 msgid "Create new grid" msgstr "Créer une nouvelle grille" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 msgid "_Enabled" msgstr "_Activé" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "_Visible" msgstr "_Visible" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espacement _X :" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "UNDEFINED" msgstr "INDÉFINI" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 msgid "grid line" msgstr "ligne de grille" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid intersection" msgstr "intersections de grille" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "Perpendiculaire" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 msgid "guide" msgstr "guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide intersection" msgstr "intersections de guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide origin" msgstr "origine du guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "Perpendiculaire" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "grid-guide intersection" msgstr "intersections grille-guides" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "cusp node" msgstr "Point de rebroussement" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "smooth node" msgstr "nÅ“ud doux" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "path" msgstr "chemin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "Perpendiculaire" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (tangential)" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path intersection" msgstr "Intersection de chemin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "intersections de guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Définir un chemin de découpe" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Coller le chemin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "bounding box corner" msgstr "coins de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box side" msgstr "bord de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "page border" msgstr "bord de page" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "line midpoint" msgstr "milieu de ligne" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "object midpoint" msgstr "centre d’objet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object rotation center" msgstr "centre de rotation d’objet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "milieu de bord de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box midpoint" msgstr "centre de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "page corner" msgstr "coin de page" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "quadrant point" msgstr "point de quadrant" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 msgid "corner" msgstr "coin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "text anchor" msgstr "ancre de texte" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text baseline" msgstr "ligne de base de texte" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 msgid "constrained angle" msgstr "angle contraint" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 msgid "constraint" msgstr "Contrainte" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Bounding box corner" msgstr "Coin de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Centre de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Milieu de bord de boîte englobante" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1239 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1269 msgid "Smooth node" msgstr "NÅ“uds doux" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1238 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268 msgid "Cusp node" msgstr "Point de rebroussement" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Line midpoint" msgstr "Milieu de ligne" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Object midpoint" msgstr "Centre d’objet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object rotation center" msgstr "Centre de rotation d’objet" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Handle" msgstr "Poignée" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Path intersection" msgstr "Intersections de chemin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Guide" msgstr "Guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide origin" msgstr "Origine du guide" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Convex hull corner" msgstr "Coin de l’enveloppe convexe" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Quadrant point" msgstr "Point de quadrant" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Corner" msgstr "Coin" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Text anchor" msgstr "Ancre de texte" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Multiple d’espacement de grille" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:265 msgid " to " msgstr " à " -#: ../src/document.cpp:484 +#: ../src/document.cpp:487 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nouveau document %d" -#: ../src/document.cpp:510 +#: ../src/document.cpp:513 msgid "Memory document %1" msgstr "Document d’information %1" -#: ../src/document.cpp:699 +#: ../src/document.cpp:703 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sans nom %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:562 +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." msgstr "Le chemin est fermé." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." msgstr "Fermeture de chemin." -#: ../src/draw-context.cpp:687 +#: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" msgstr "Dessiner un chemin" -#: ../src/draw-context.cpp:848 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "Création d’un point isolé" -#: ../src/draw-context.cpp:849 +#: ../src/draw-context.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "Créer un point isolé" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:278 +#: ../src/dropper-context.cpp:281 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:280 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:280 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " sous le curseur" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:282 +#: ../src/dropper-context.cpp:285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur." -#: ../src/dropper-context.cpp:282 +#: ../src/dropper-context.cpp:285 #: ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers " -#: ../src/dropper-context.cpp:320 +#: ../src/dropper-context.cpp:323 msgid "Set picked color" msgstr "Appliquer la couleur capturée" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Suivi : <b>Connexion avec le guide perdue !</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Suivi</b> d’un chemin guide" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Créer un tracé calligraphique" -#: ../src/eraser-context.cpp:531 +#: ../src/eraser-context.cpp:533 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours" -#: ../src/eraser-context.cpp:837 +#: ../src/eraser-context.cpp:839 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Donner un coup de gomme" -#: ../src/event-context.cpp:637 +#: ../src/event-context.cpp:641 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail" @@ -5846,13 +5638,13 @@ msgstr "[Inchangé]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Redo" msgstr "Réta_blir" @@ -5876,7 +5668,7 @@ msgstr " chaîne : " msgid " description: " msgstr " description : " -#: ../src/extension/effect.cpp:40 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr " (Pas de préférences)" @@ -5895,460 +5687,504 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' en cours..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:258 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:261 +#: ../src/extension/extension.cpp:258 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "aucun Id ne lui est affecté." -#: ../src/extension/extension.cpp:265 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "there was no name defined for it." msgstr "aucun nom ne lui est affecté." -#: ../src/extension/extension.cpp:269 +#: ../src/extension/extension.cpp:266 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "sa description XML a été perdue." -#: ../src/extension/extension.cpp:273 +#: ../src/extension/extension.cpp:270 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "aucune implémentation n’a été définie pour cette extension." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:280 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "a dependency was not met." msgstr "une dépendance est manquante." -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "Extension \"" msgstr "L’extension « " -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "\" failed to load because " msgstr " » n’a pas été chargée, car " -#: ../src/extension/extension.cpp:654 +#: ../src/extension/extension.cpp:624 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'" -#: ../src/extension/extension.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:594 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/extension/extension.cpp:753 +#: ../src/extension/extension.cpp:728 msgid "ID:" msgstr "Id :" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Loaded" msgstr "Chargée" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Unloaded" msgstr "Non chargée" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" -#: ../src/extension/extension.cpp:785 +#: ../src/extension/extension.cpp:760 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." -#: ../src/extension/init.cpp:281 +#: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés." -#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne seront pas chargés." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Seuil adaptatif" -#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +msgid "Width:" +msgstr "Épaisseur :" + #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Height:" +msgstr "Hauteur :" + +#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:826 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "Images matricielles" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptatif au bitmap sélectionné" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "Ajouter du bruit" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +#: ../src/rdf.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "Bruit uniforme" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Bruit gaussien" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Bruit gaussien multiplicatif" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "Bruit en créneaux" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Bruit laplacien" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "Bruit de Poisson" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 msgid "Blur" msgstr "Flou" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Radius:" -msgstr "Rayon :" - #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "Radius:" +msgstr "Rayon :" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "Composante" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "Calque :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "Composante rouge" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "Composante verte" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "Composante bleue" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "Composante cyan" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "Composante magenta" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "Composante jaune" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "Composante noire" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "Composante opacité" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "Composante matte" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Extrait une des composantes de l’image" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Fusain" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 msgid "Colorize" msgstr "Colorer" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 msgid "Adjust:" msgstr "Ajuster :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 msgid "Crop" msgstr "Rogner" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" msgstr "Haut (px) :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 msgid "Bottom (px):" msgstr "Bas (px) :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 msgid "Left (px):" msgstr "Gauche (px) :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Right (px):" msgstr "Droite (px) :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 msgid "Crop selected bitmap(s)." msgstr "Rogner les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Cycle des couleurs" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "Amount:" msgstr "Quantité :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Adoucir les parasites" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Contours" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Embosser" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Améliorer" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés ; minimise le bruit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Égaliser" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Égaliser l’histogramme des bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Flou gaussien" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 msgid "Factor:" msgstr "Facteur :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "Imploser" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Black Point:" msgstr "Point noir :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" msgstr "Point blanc :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Correction gamma :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Niveau (par composante)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 msgid "Channel:" msgstr "Composante :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Médiane" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Ajuster TSV" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "Hue:" msgstr "Teinte :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 @@ -6356,191 +6192,191 @@ msgstr "Saturation :" msgid "Brightness:" msgstr "Brillance :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés." -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "Inverser" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Peinture à l’huile" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5926 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "Relief" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "En relief" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "Réduire le bruit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order:" msgstr "Ordre :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "Ré-échantillonnage" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "Ombre" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 msgid "Elevation:" msgstr "Élévation :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "Ombrage coloré" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 msgid "Solarize" msgstr "Solariser" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "Dispersion" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" msgstr "Degrés :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d’un point central" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Masque de netteté" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Onde" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 msgid "Wavelength:" msgstr "Longueur d’onde :" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Halo intérieur-extérieur" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Largeur du halo en pixels" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of steps:" msgstr "Nombre de passes :" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 @@ -6551,107 +6387,107 @@ msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer" msgid "Generate from Path" msgstr "Générer à partir du chemin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Restreindre à la version de PostScript :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript niveau 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript niveau 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Convertir les textes en chemins" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rastériser les effets de filtre" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp) :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "Exporter le dessin" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "Exporter la page" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id :" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PostScript File" msgstr "Fichier PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulé" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Fichier PostScript Encapsulé" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Restreindre à la version de PDF :" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX : exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX" @@ -6762,7 +6598,7 @@ msgstr "Couleur d'éclairage :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 @@ -6953,7 +6789,7 @@ msgstr "Érosion :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" @@ -6980,7 +6816,7 @@ msgstr "Type de fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -7377,28 +7213,28 @@ msgstr "Extraire un canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:241 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:242 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "Green" msgstr "Vert" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:243 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 msgid "Blue" msgstr "Bleu" @@ -7430,15 +7266,15 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Décolorer en :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "Black" msgstr "Noir" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -7461,7 +7297,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Ajuste les composantes de niveau de gris" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Invert" msgstr "Inverser" @@ -7537,6 +7373,28 @@ msgstr "Déplacement des canaux" msgid "Red offset" msgstr "Décalage rouge" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1660 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 msgid "Green offset" msgstr "Décalage vert" @@ -7551,7 +7409,7 @@ msgstr "Source de fondu :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Background" msgstr "Fond" @@ -7655,14 +7513,14 @@ msgstr "Out" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Contour :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Wide" msgstr "Large" @@ -7672,8 +7530,8 @@ msgid "Narrow" msgstr "Étroit" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "No fill" msgstr "Aucun remplissage" @@ -7848,7 +7706,7 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" msgstr "Position :" @@ -7911,7 +7769,7 @@ msgstr "Remplissage turbulent" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 @@ -8002,7 +7860,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "Nettoyage :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493 msgid "Length:" msgstr "Longueur :" @@ -8011,13 +7869,14 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Converti l'image en une gravure composée de lignes verticales et horizontales" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/splivarot.cpp:2017 +#: ../src/splivarot.cpp:2007 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" @@ -8062,7 +7921,7 @@ msgstr "Électrisation" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 msgid "Simplify:" msgstr "Simplification :" @@ -8073,7 +7932,7 @@ msgstr "Type d'effet :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Levels:" msgstr "Niveaux :" @@ -8184,11 +8043,11 @@ msgstr "Simuler l'antialiasing" msgid "Poster and painting effects" msgstr "Effets de poster et de peinture" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 msgid "Posterize Basic" msgstr "Postérisation simple" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Effet de postérisation simple" @@ -8273,8 +8132,8 @@ msgid "External" msgstr "Externe" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 -#: ../src/interface.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" @@ -8311,11 +8170,11 @@ msgid "Source:" msgstr "Source :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6374 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" @@ -8362,65 +8221,65 @@ msgstr "Découpe" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrée %s GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 msgid "Link or embed image:" msgstr "Lier ou incorporer l’image :" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "Embed" msgstr "Incorporer" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 msgid "Link" msgstr "Lier" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Dégradés GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:108 msgid "Grid" msgstr "Grille" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Line Width:" msgstr "Largeur de ligne :" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Espacement horizontal :" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Espacement vertical :" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Décalage horizontal :" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Décalage vertical :" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 @@ -8435,11 +8294,11 @@ msgstr "Décalage vertical :" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 @@ -8448,275 +8307,276 @@ msgstr "Décalage vertical :" msgid "Render" msgstr "Rendu" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2530 msgid "Grids" msgstr "Grilles" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tracer un chemin en forme de grille" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979 msgid "JavaFX Output" msgstr "Sortie JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Fichier JavaFX Raytracer" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX Output" msgstr "Sortie Latex" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Fichier LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" msgstr "Impression LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Sortie Dessin OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Fichier dessin OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:66 msgid "media box" msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67 msgid "crop box" msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68 msgid "trim box" msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 msgid "bleed box" msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "art box" msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:82 msgid "Select page:" msgstr "Sélectionner une page :" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "sur %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "Clip to:" msgstr "Couper à  :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 msgid "Page settings" msgstr "Propriétés de la page" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "rough" msgstr "grossier" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "Text handling:" msgstr "Gestion du texte :" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Import text as text" msgstr "Importer le texte en tant que texte" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "Embed images" msgstr "Incorporer les images" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Import settings" msgstr "Préférences pour l’importation" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:265 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:410 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "grossier" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:411 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "moyen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fin" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "très fin" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 msgid "PDF Input" msgstr "Entrée PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:782 msgid "AI Input" msgstr "Entrée AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:788 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "Sortie PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Fichier PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91 msgid "SVG Input" msgstr "Entrée SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape et standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sortie SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG Inkscape (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "SVG Output" msgstr "Sortie SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG simple (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48 msgid "SVGZ Input" msgstr "Entrée SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:77 msgid "SVGZ Output" msgstr "Sortie SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124 msgid "WPG Input" msgstr "Entrée WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238 msgid "Live preview" msgstr "Aperçu en direct" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?" @@ -8725,132 +8585,132 @@ msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." -#: ../src/file.cpp:149 +#: ../src/file.cpp:152 msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existant." -#: ../src/file.cpp:274 -#: ../src/file.cpp:1073 +#: ../src/file.cpp:277 +#: ../src/file.cpp:1096 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/file.cpp:298 +#: ../src/file.cpp:301 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:307 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?" -#: ../src/file.cpp:333 +#: ../src/file.cpp:336 msgid "Document reverted." msgstr "Document rechargé." -#: ../src/file.cpp:335 +#: ../src/file.cpp:338 msgid "Document not reverted." msgstr "Document non rechargé." -#: ../src/file.cpp:485 +#: ../src/file.cpp:488 msgid "Select file to open" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:572 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Nettoyer les <defs>" -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:577 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>." msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:613 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:611 -#: ../src/file.cpp:619 -#: ../src/file.cpp:627 -#: ../src/file.cpp:633 -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:614 +#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:636 +#: ../src/file.cpp:641 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer." -#: ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:629 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré." -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:646 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:776 -#: ../src/file.cpp:1210 +#: ../src/file.cpp:792 +#: ../src/file.cpp:1233 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" -#: ../src/file.cpp:782 +#: ../src/file.cpp:798 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dessin-%d%s" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:802 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:801 +#: ../src/file.cpp:817 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie" -#: ../src/file.cpp:803 +#: ../src/file.cpp:819 msgid "Select file to save to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../src/file.cpp:898 +#: ../src/file.cpp:921 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: ../src/file.cpp:915 +#: ../src/file.cpp:938 msgid "Saving document..." msgstr "Enregistrement du document..." -#: ../src/file.cpp:1070 +#: ../src/file.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/file.cpp:1120 +#: ../src/file.cpp:1143 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../src/file.cpp:1232 +#: ../src/file.cpp:1255 msgid "Select file to export to" msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" -#: ../src/file.cpp:1475 -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" +#: ../src/file.cpp:1508 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Importer un Clip Art" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -8935,8 +8795,8 @@ msgstr "Luminance vers opacité" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:840 -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/interface.cpp:839 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -8947,8 +8807,8 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetic" #: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:437 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" @@ -8958,18 +8818,21 @@ msgstr "Retour à la ligne" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 -#: ../src/verbs.cpp:2171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 +#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 @@ -8983,7 +8846,7 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Opacité" @@ -9011,150 +8874,150 @@ msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)" msgid "Spot Light" msgstr "Lumière spot (cône de lumière)" -#: ../src/flood-context.cpp:240 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" msgstr "Couleurs visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:244 +#: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Teinte" -#: ../src/flood-context.cpp:245 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4548 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:264 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/flood-context.cpp:259 +#: ../src/flood-context.cpp:265 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:266 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#: ../src/flood-context.cpp:267 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/flood-context.cpp:474 +#: ../src/flood-context.cpp:487 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide." -#: ../src/flood-context.cpp:514 +#: ../src/flood-context.cpp:528 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nÅ“ud, ajouté à la sélection." msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nÅ“uds, ajouté à la sélection." -#: ../src/flood-context.cpp:518 +#: ../src/flood-context.cpp:534 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nÅ“ud." msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nÅ“uds." -#: ../src/flood-context.cpp:785 -#: ../src/flood-context.cpp:1084 +#: ../src/flood-context.cpp:802 +#: ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir." -#: ../src/flood-context.cpp:1089 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau." -#: ../src/flood-context.cpp:1107 -#: ../src/flood-context.cpp:1266 +#: ../src/flood-context.cpp:1124 +#: ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "Remplissage d’une zone bornée" -#: ../src/flood-context.cpp:1126 +#: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "Appliquer un style à l’objet" -#: ../src/flood-context.cpp:1185 +#: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher" -#: ../src/gradient-context.cpp:131 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:85 +#: ../src/gradient-drag.cpp:86 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:87 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:85 -#: ../src/gradient-drag.cpp:86 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:166 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s sélectionné" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 -#: ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -9162,9 +9025,9 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé" msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 -#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#: ../src/gradient-context.cpp:169 +#: ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:185 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -9172,7 +9035,7 @@ msgstr[0] " dans %d objet sélectionné" msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -9180,7 +9043,7 @@ msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -9188,104 +9051,104 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d" msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#: ../src/gradient-context.cpp:190 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné" msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 +#: ../src/gradient-context.cpp:391 +#: ../src/gradient-context.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 msgid "Add gradient stop" msgstr "Ajouter un stop au dégradé" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:459 msgid "Simplify gradient" msgstr "Simplifier le dégradé" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:536 msgid "Create default gradient" msgstr "Créer un dégradé par défaut" -#: ../src/gradient-context.cpp:591 +#: ../src/gradient-context.cpp:593 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner" -#: ../src/gradient-context.cpp:700 +#: ../src/gradient-context.cpp:702 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments" -#: ../src/gradient-context.cpp:701 +#: ../src/gradient-context.cpp:703 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" -#: ../src/gradient-context.cpp:821 +#: ../src/gradient-context.cpp:823 msgid "Invert gradient" msgstr "Inverser le dégradé" -#: ../src/gradient-context.cpp:938 +#: ../src/gradient-context.cpp:940 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments" msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments" -#: ../src/gradient-context.cpp:942 +#: ../src/gradient-context.cpp:944 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé." -#: ../src/gradient-drag.cpp:628 +#: ../src/gradient-drag.cpp:631 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Fusionner les poignées de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:931 +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 msgid "Move gradient handle" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:983 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772 +#: ../src/gradient-drag.cpp:986 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1141 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1152 msgid " (stroke)" msgstr " (contour)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1154 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 #, c-format msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 #, c-format msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer " msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer " -#: ../src/gradient-drag.cpp:1830 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1833 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Déplacer la poignée de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1866 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1869 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2150 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2153 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Supprimer un stop de dégradé" @@ -9297,15 +9160,15 @@ msgstr "Unité" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8685 msgid "Units" msgstr "Unités" #: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -9341,7 +9204,7 @@ msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 #: ../share/extensions/gears.inx.h:11 msgid "px" @@ -9361,7 +9224,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Pourcent" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "%" msgstr "%" @@ -9374,7 +9237,7 @@ msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 @@ -9516,102 +9379,102 @@ msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\ #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "_Commands Bar" msgstr "Barre des _commandes" -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:819 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Barre des contrôles du m_agnétisme" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:819 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:821 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Barre des contrôles d’_outils" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:821 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles d’outils" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "_Toolbox" msgstr "Boîte à _outils" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:831 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'_état" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:831 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "Default interface setup" msgstr "Paramètres par défaut de l’interface" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Set the custom task" msgstr "Définir une tâche personnalisée" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:841 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Paramétrage pour écran large" -#: ../src/interface.cpp:942 +#: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbe « %s » inconnu" -#: ../src/interface.cpp:984 +#: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "Documents _récents" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1090 +#: ../src/interface.cpp:1079 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrer dans le groupe #%s" -#: ../src/interface.cpp:1101 +#: ../src/interface.cpp:1090 msgid "Go to parent" msgstr "Sélectionner le parent" -#: ../src/interface.cpp:1192 -#: ../src/interface.cpp:1278 -#: ../src/interface.cpp:1381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467 +#: ../src/interface.cpp:1181 +#: ../src/interface.cpp:1271 +#: ../src/interface.cpp:1378 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Drop color" msgstr "Déposer la couleur" -#: ../src/interface.cpp:1231 -#: ../src/interface.cpp:1341 +#: ../src/interface.cpp:1220 +#: ../src/interface.cpp:1334 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé" -#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/interface.cpp:1391 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" -#: ../src/interface.cpp:1433 +#: ../src/interface.cpp:1430 msgid "Drop SVG" msgstr "Déposer un SVG" @@ -9637,405 +9500,398 @@ msgstr "" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: ../src/knot.cpp:426 +#: ../src/knot.cpp:427 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Déplacement de nÅ“ud ou de poignée annulé." -#: ../src/knotholder.cpp:150 +#: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "Modifier la poignée de nÅ“ud" -#: ../src/knotholder.cpp:229 +#: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "Déplacer la poignée de nÅ“ud" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 +#: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet" -#: ../src/knotholder.cpp:253 +#: ../src/knotholder.cpp:255 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>" -#: ../src/knotholder.cpp:256 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "Maître" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "Style de barre détachable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394 msgid "Iconify this dock" msgstr "Iconifier ce point d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396 msgid "Close this dock" msgstr "Fermer ce point d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Élément détachable de contrôle" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7894 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "Orientation des éléments détachables" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un widget GtkPanel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333 msgid "Item behavior" msgstr "Comportement de l’élément" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351 msgid "Preferred width" msgstr "Largeur préférée" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358 msgid "Preferred height" msgstr "Hauteur préférée" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637 msgid "UnLock" msgstr "Déverrouiller" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Tentative de lier un élément délié %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "Titre par défaut" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 msgid "Switcher Style" msgstr "Style de commutation" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Style des boutons de commutation" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170 -msgid "Expand direction" -msgstr "Direction d’expansion" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache qu’ils contiennent dans la direction donnée" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "L’index de la page courante" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "Nom unique pour identifier l’objet d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "Nom complet" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "Nom lisible attribué à l’objet d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "Icone en bibliothèque" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "Icone en bibliothèque pour l’objet d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Icone Pixbuf" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "Icone Pixbuf pour l’objet d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "Maître d’attache" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Position du diviseur en pixels" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "Collé" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "Hôte" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "L’objet d’attachement auquel cet élément substituable est attaché" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "Placement suivant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "Niveau supérieur flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +msgid "X Coordinate" msgstr "Coordonnée X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193 -msgid "X-Coordinate for dock when floating" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 +msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Coordonnée X du point d’attache quand il est flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +msgid "Y Coordinate" msgstr "Coordonnée Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200 -msgid "Y-Coordinate for dock when floating" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 +msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hôte %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Floating" msgstr "Flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Détermine si le point d’attache flotte dans sa propre fenêtre" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d’attache flottants" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "Largeur du point d’attache quand il est de type flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "Hauteur du point d’attache quand il est de type flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "X flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "Coordonnée X pour un point d’attache flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "Y flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Coordonnée Y pour un point d’attache flottant" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "Point d’attache #%d" @@ -10179,29 +10035,34 @@ msgstr "Règle" msgid "[Unstable!] Power stroke" msgstr "Ne pas définir le contour" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "[Unstable!] Clone original path" +msgstr "Remplacer le chemin original" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Is visible?" msgstr "Visible ?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:307 msgid "No effect" msgstr "Pas d’effet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:354 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:660 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail." @@ -10725,12 +10586,12 @@ msgid "Both" msgstr "Les deux" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 msgid "Start" msgstr "Début" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806 msgid "End" msgstr "Fin" @@ -10746,7 +10607,7 @@ msgstr "Distance entre deux graduations successives" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 msgid "Unit:" msgstr "Unité :" @@ -10889,7 +10750,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale:" msgstr "Longueur/Courbure :" @@ -10990,55 +10851,55 @@ msgstr "Complexité _maximale :" msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" msgstr "Modifier le paramètre booléen" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Changer le paramètre d’énumération" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Modifier le paramètre scalaire" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Éditer sur la zone de travail" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172 msgid "Copy path" msgstr "Copier le chemin" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 msgid "Paste path" msgstr "Coller le chemin" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 msgid "Link to path" msgstr "Lier au chemin" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:425 msgid "Paste path parameter" msgstr "Coller le paramètre du chemin" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:457 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Modifier le paramètre de point" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135 msgid "Change random parameter" msgstr "Modifier le paramètre aléatoire" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" msgstr "Modifier le paramètre de texte" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78 msgid "Change unit parameter" msgstr "Modifier le paramètre d’unité" @@ -11056,216 +10917,216 @@ msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Impossible de trouver le nÅ“ud '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Afficher la version d’Inkscape" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)" -#: ../src/main.cpp:278 -#: ../src/main.cpp:283 -#: ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:355 -#: ../src/main.cpp:360 -#: ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "FILENAME" msgstr "NOMDEFICHIER" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:295 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L’Id de l’objet à exporter" -#: ../src/main.cpp:328 -#: ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "ID" msgstr "Id" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "COULEUR" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporter le document en fichier PS" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporter le document en fichier EPS" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporter le document en fichier PDF" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:405 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:415 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Lister le dossier d’extensions, puis sortir" -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape." -#: ../src/main.cpp:447 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape." -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:458 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif." -#: ../src/main.cpp:791 -#: ../src/main.cpp:1117 +#: ../src/main.cpp:793 +#: ../src/main.cpp:1119 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11278,8 +11139,7 @@ msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Fichier" @@ -11287,91 +11147,92 @@ msgstr "_Fichier" msgid "_New" msgstr "_Nouveau" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 -#: ../src/verbs.cpp:2420 -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:45 +#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Coller les d_imensions" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_ner" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Mode d'_affichage" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 +#: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Color display mode" msgstr "Mode d'_affichage des couleurs" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:130 +#: ../src/menus-skeleton.h:129 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Afficher/cacher" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:150 msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "_Object" msgstr "_Objet" -#: ../src/menus-skeleton.h:178 +#: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Cli_p" msgstr "D_écoupe" -#: ../src/menus-skeleton.h:182 +#: ../src/menus-skeleton.h:181 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_que" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:185 msgid "Patter_n" msgstr "Moti_f" -#: ../src/menus-skeleton.h:210 +#: ../src/menus-skeleton.h:209 msgid "_Path" msgstr "_Chemin" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 +#: ../src/menus-skeleton.h:256 msgid "Filter_s" msgstr "Filtre_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:263 +#: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "Exte_nsions" msgstr "Exte_nsions" -#: ../src/menus-skeleton.h:270 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Tableau _blanc" -#: ../src/menus-skeleton.h:274 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Tutorials" msgstr "Didacticiels" @@ -11446,157 +11307,157 @@ msgstr "Ajuster <b>la distance d’offset</b>" msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner." -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." msgstr "Combinaison des chemins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:175 msgid "Combine" msgstr "Combiner" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:182 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection." -#: ../src/path-chemistry.cpp:192 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer." -#: ../src/path-chemistry.cpp:196 +#: ../src/path-chemistry.cpp:198 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Séparation des chemins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Break apart" msgstr "Séparer" -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection." -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin." -#: ../src/path-chemistry.cpp:307 +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Conversion des objets en chemins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 msgid "Object to path" msgstr "Objet en chemin" -#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +#: ../src/path-chemistry.cpp:333 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection." -#: ../src/path-chemistry.cpp:599 +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser." -#: ../src/path-chemistry.cpp:608 +#: ../src/path-chemistry.cpp:611 msgid "Reversing paths..." msgstr "Inversion des chemins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +#: ../src/path-chemistry.cpp:646 msgid "Reverse path" msgstr "Inverser le chemin" -#: ../src/path-chemistry.cpp:645 +#: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection." -#: ../src/pen-context.cpp:253 -#: ../src/pencil-context.cpp:559 +#: ../src/pen-context.cpp:254 +#: ../src/pencil-context.cpp:560 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tracé annulé" -#: ../src/pen-context.cpp:497 -#: ../src/pencil-context.cpp:284 +#: ../src/pen-context.cpp:498 +#: ../src/pencil-context.cpp:285 msgid "Continuing selected path" msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:507 -#: ../src/pencil-context.cpp:292 +#: ../src/pen-context.cpp:508 +#: ../src/pencil-context.cpp:293 msgid "Creating new path" msgstr "Création d’un nouveau chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:509 -#: ../src/pencil-context.cpp:295 +#: ../src/pen-context.cpp:510 +#: ../src/pencil-context.cpp:296 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ajout au chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:670 +#: ../src/pen-context.cpp:671 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin." -#: ../src/pen-context.cpp:680 +#: ../src/pen-context.cpp:681 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point." -#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#: ../src/pen-context.cpp:1293 #, c-format msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:1310 +#: ../src/pen-context.cpp:1311 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" -#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#: ../src/pen-context.cpp:1333 #, c-format msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée" -#: ../src/pen-context.cpp:1333 +#: ../src/pen-context.cpp:1334 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée" -#: ../src/pen-context.cpp:1381 +#: ../src/pen-context.cpp:1382 msgid "Drawing finished" msgstr "Tracé terminé" -#: ../src/pencil-context.cpp:400 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin." -#: ../src/pencil-context.cpp:406 +#: ../src/pencil-context.cpp:407 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Dessin d’une ligne à main levée" -#: ../src/pencil-context.cpp:411 +#: ../src/pencil-context.cpp:412 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:504 msgid "Finishing freehand" msgstr "Dessin à main levée terminé" -#: ../src/pencil-context.cpp:609 +#: ../src/pencil-context.cpp:610 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser." -#: ../src/pencil-context.cpp:637 +#: ../src/pencil-context.cpp:638 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Croquis à main levée terminé" -#: ../src/persp3d.cpp:344 +#: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Alterner les points de fuite" -#: ../src/persp3d.cpp:355 +#: ../src/persp3d.cpp:357 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples" @@ -11710,6 +11571,12 @@ msgstr "ArtLibre" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + #: ../src/rdf.cpp:232 msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu" @@ -11780,7 +11647,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "URI unique vers un document apparenté" #: ../src/rdf.cpp:263 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Language:" msgstr "Langue principale :" @@ -11842,431 +11709,446 @@ msgstr "Fragment :" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin" -#: ../src/rect-context.cpp:521 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:527 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:529 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ" -#: ../src/rect-context.cpp:530 +#: ../src/rect-context.cpp:533 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ" -#: ../src/rect-context.cpp:555 +#: ../src/rect-context.cpp:558 msgid "Create rectangle" msgstr "Créer un rectangle" -#: ../src/select-context.cpp:190 +#: ../src/select-context.cpp:191 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation" -#: ../src/select-context.cpp:191 +#: ../src/select-context.cpp:192 #, fuzzy msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -#: ../src/select-context.cpp:250 +#: ../src/select-context.cpp:251 msgid "Move canceled." msgstr "Déplacement annulé." -#: ../src/select-context.cpp:258 +#: ../src/select-context.cpp:259 msgid "Selection canceled." msgstr "Sélection annulée." -#: ../src/select-context.cpp:621 +#: ../src/select-context.cpp:629 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle" -#: ../src/select-context.cpp:623 +#: ../src/select-context.cpp:631 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »" -#: ../src/select-context.cpp:875 +#: ../src/select-context.cpp:885 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment" -#: ../src/select-context.cpp:876 +#: ../src/select-context.cpp:886 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle" -#: ../src/select-context.cpp:877 +#: ../src/select-context.cpp:887 #, fuzzy msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »" -#: ../src/select-context.cpp:1051 +#: ../src/select-context.cpp:1062 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 msgid "Delete text" msgstr "Supprimer le texte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:315 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 -#: ../src/text-context.cpp:1026 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6210 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:333 +#: ../src/text-context.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:361 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 msgid "Delete all" msgstr "Supprimer tout" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:663 #: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:671 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:677 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 -#: ../src/sp-item-group.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 +#: ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Dégrouper" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:876 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:974 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:856 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Monter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:868 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 msgid "Raise to top" msgstr "Monter au premier plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:954 msgid "Lower" msgstr "Descendre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l’arrière-plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 msgid "Lower to bottom" msgstr "Descendre à l’arrière-plan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 msgid "Nothing to undo." msgstr "Rien à défaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 msgid "Nothing to redo." msgstr "Rien à refaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Paste style" msgstr "Coller le style" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Paste live path effect" msgstr "Coller l’effet de chemin en direct" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "Remove live path effect" msgstr "Supprimer l’effet de chemin en direct" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380 msgid "Remove filter" msgstr "Supprimer le filtre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158 msgid "Paste size" msgstr "Coller les dimensions" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Paste size separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 msgid "Raise to next layer" msgstr "Monter au calque suivant" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 msgid "No more layers above." msgstr "Plus de calque au-dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Descendre au calque précédent." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "No more layers below." msgstr "Plus de calque en-dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 msgid "Remove transform" msgstr "Retirer les transformations" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 -#: ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1602 +#: ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Tourner par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 -#: ../src/seltrans.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1679 +#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Redimensionner d’un facteur entier" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Move vertically" msgstr "Déplacer verticalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 msgid "Move horizontally" msgstr "Déplacer horizontalement" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 -#: ../src/seltrans.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 +#: ../src/seltrans.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Déplacer verticalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1748 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Déplacer horizontalement par pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Il n’y a pas d’effet de chemin appliqué sur cette sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Cloner" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2130 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Relink clone" msgstr "Relier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 msgid "Unlink clone" msgstr "Délier le clone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 +#, fuzzy +msgid "Select <b>one</b> path to clone." +msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "Select one <b>path</b> to clone." +msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340 +#, fuzzy +msgid "Clone original path" +msgstr "Remplacer le chemin original" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2429 msgid "Objects to marker" msgstr "Objets en marqueur" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469 msgid "Objects to guides" msgstr "Objets en guides" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objets en motif" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2590 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Pattern to objects" msgstr "Motif en objets" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Génération du bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Create bitmap" msgstr "Créer un bitmap" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 msgid "Set clipping path" msgstr "Définir un chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124 msgid "Set mask" msgstr "Définir un masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Release clipping path" msgstr "Retirer le chemin de découpe" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 msgid "Release mask" msgstr "Retirer le masque" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3291 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3320 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin" @@ -12283,9 +12165,9 @@ msgstr "Cercle" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -#: ../src/verbs.cpp:2444 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -12302,7 +12184,7 @@ msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -12312,26 +12194,22 @@ msgstr "Polyligne" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "3D Box" msgstr "Boîte 3D" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/verbs.cpp:2472 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 @@ -12360,17 +12238,17 @@ msgstr "Chemin offset" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2464 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#: ../src/verbs.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Star" msgstr "Étoile" @@ -12431,8 +12309,8 @@ msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#: ../src/spray-context.cpp:225 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/spray-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -12476,69 +12354,69 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 +#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Skew" msgstr "Incliner" -#: ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/seltrans.cpp:491 msgid "Set center" msgstr "Définir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:565 +#: ../src/seltrans.cpp:566 msgid "Stamp" msgstr "Tamponner" -#: ../src/seltrans.cpp:594 +#: ../src/seltrans.cpp:595 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:595 +#: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:599 +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side" msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:601 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:613 +#: ../src/seltrans.cpp:614 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre" -#: ../src/seltrans.cpp:763 +#: ../src/seltrans.cpp:764 msgid "Reset center" msgstr "Rétablir le centre" -#: ../src/seltrans.cpp:1000 -#: ../src/seltrans.cpp:1097 +#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1211 +#: ../src/seltrans.cpp:1212 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f°Â ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#: ../src/seltrans.cpp:1287 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f°Â ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" -#: ../src/seltrans.cpp:1321 +#: ../src/seltrans.cpp:1322 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1497 +#: ../src/seltrans.cpp:1498 #, c-format msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme" @@ -12584,55 +12462,55 @@ msgstr "Région d’encadrement" msgid "Flow excluded region" msgstr "Région d’encadrement exclue" -#: ../src/sp-guide.cpp:313 +#: ../src/sp-guide.cpp:315 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Créer des guides autour de la page" -#: ../src/sp-guide.cpp:325 -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/sp-guide.cpp:327 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Delete All Guides" msgstr "Supprimer tous les guides" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:485 +#: ../src/sp-guide.cpp:487 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" -#: ../src/sp-guide.cpp:494 +#: ../src/sp-guide.cpp:496 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b> pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer" -#: ../src/sp-guide.cpp:498 +#: ../src/sp-guide.cpp:500 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticale, à %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:501 +#: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontale, à %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:506 +#: ../src/sp-guide.cpp:508 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1130 +#: ../src/sp-image.cpp:1131 msgid "embedded" msgstr "embarquée" -#: ../src/sp-image.cpp:1138 +#: ../src/sp-image.cpp:1139 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1139 +#: ../src/sp-image.cpp:1140 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Image</b> %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:741 +#: ../src/sp-item-group.cpp:743 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" @@ -12693,14 +12571,14 @@ msgstr "contracté" msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:154 +#: ../src/sp-path.cpp:152 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nÅ“ud, effet de chemin : %s)" msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nÅ“uds, effet de chemin : %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:157 +#: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" @@ -12721,19 +12599,19 @@ msgstr "<b>Rectangle</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:310 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours" -#: ../src/sp-star.cpp:309 +#: ../src/sp-star.cpp:301 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche" msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches" -#: ../src/sp-star.cpp:313 +#: ../src/sp-star.cpp:305 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" @@ -12755,16 +12633,16 @@ msgstr "<b>Texte le long d’un chemin</b>%s (%s, %s)" msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Texte</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:364 +#: ../src/sp-tref.cpp:366 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Données de caractères clonés</b>%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:365 +#: ../src/sp-tref.cpp:367 msgid " from " msgstr " depuis " -#: ../src/sp-tref.cpp:370 +#: ../src/sp-tref.cpp:373 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Données de caractères clonés orphelines</b>" @@ -12787,407 +12665,407 @@ msgstr "<b>Clone</b> de : %s" msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Clone orphelin</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/spiral-context.cpp:329 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments" -#: ../src/spiral-context.cpp:328 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 +#: ../src/spiral-context.cpp:462 #, c-format msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g°Â ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" -#: ../src/spiral-context.cpp:485 +#: ../src/spiral-context.cpp:488 msgid "Create spiral" msgstr "Créer une spirale" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:68 +#: ../src/splivarot.cpp:74 msgid "Union" msgstr "Union" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:80 msgid "Intersection" msgstr "Intersection" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#: ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:86 +#: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Difference" msgstr "Différence" -#: ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Exclusion" msgstr "Exclusion" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Division" msgstr "Division" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:108 msgid "Cut path" msgstr "Découper le chemin" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:123 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne." -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:127 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne." -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/splivarot.cpp:133 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:147 -#: ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:149 +#: ../src/splivarot.cpp:164 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne." -#: ../src/splivarot.cpp:905 +#: ../src/splivarot.cpp:907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins." -#: ../src/splivarot.cpp:1258 +#: ../src/splivarot.cpp:1260 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convertir un contour en chemin" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1261 +#: ../src/splivarot.cpp:1263 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:1344 +#: ../src/splivarot.cpp:1334 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1463 -#: ../src/splivarot.cpp:1531 +#: ../src/splivarot.cpp:1460 +#: ../src/splivarot.cpp:1525 msgid "Create linked offset" msgstr "Créer un objet offset lié" -#: ../src/splivarot.cpp:1464 -#: ../src/splivarot.cpp:1532 +#: ../src/splivarot.cpp:1461 +#: ../src/splivarot.cpp:1526 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/splivarot.cpp:1557 +#: ../src/splivarot.cpp:1551 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1774 +#: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Outset path" msgstr "Dilater le chemin" -#: ../src/splivarot.cpp:1774 +#: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Inset path" msgstr "Contracter le chemin" -#: ../src/splivarot.cpp:1776 +#: ../src/splivarot.cpp:1766 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:1938 +#: ../src/splivarot.cpp:1928 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplification individuelle des chemins" -#: ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:1930 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplification des chemins :" -#: ../src/splivarot.cpp:1977 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..." -#: ../src/splivarot.cpp:1989 +#: ../src/splivarot.cpp:1979 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés." -#: ../src/splivarot.cpp:2003 +#: ../src/splivarot.cpp:1993 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier." -#: ../src/splivarot.cpp:2019 +#: ../src/splivarot.cpp:2009 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection." -#: ../src/spray-context.cpp:227 -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/spray-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:206 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné." -#: ../src/spray-context.cpp:233 +#: ../src/spray-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale." -#: ../src/spray-context.cpp:236 +#: ../src/spray-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale." -#: ../src/spray-context.cpp:239 +#: ../src/spray-context.cpp:241 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale." -#: ../src/spray-context.cpp:705 +#: ../src/spray-context.cpp:707 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser." -#: ../src/spray-context.cpp:780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/spray-context.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 msgid "Spray with copies" msgstr "Pulvérise avec des copies" -#: ../src/spray-context.cpp:784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/spray-context.cpp:786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 msgid "Spray with clones" msgstr "Pulvérise avec des clones" -#: ../src/spray-context.cpp:788 +#: ../src/spray-context.cpp:790 msgid "Spray in single path" msgstr "Pulvérisation par union des formes" -#: ../src/star-context.cpp:342 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" -#: ../src/star-context.cpp:473 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g°Â ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments" -#: ../src/star-context.cpp:474 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g°Â ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments" -#: ../src/star-context.cpp:507 +#: ../src/star-context.cpp:510 msgid "Create star" msgstr "Créer une étoile" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:106 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin." -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:127 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin" -#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +#: ../src/text-chemistry.cpp:207 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:228 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/text-chemistry.cpp:231 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:271 +#: ../src/text-chemistry.cpp:292 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:295 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Retirer les crénages manuels" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/text-chemistry.cpp:315 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Flow text into shape" msgstr "Encadrer du texte dans une forme" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:405 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:479 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Désencadrer un texte encadré" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:491 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:509 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:537 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Convertir du texte encadré en texte" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:542 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:445 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte." -#: ../src/text-context.cpp:505 +#: ../src/text-context.cpp:499 msgid "Create text" msgstr "Créer un texte" -#: ../src/text-context.cpp:529 +#: ../src/text-context.cpp:524 msgid "Non-printable character" msgstr "Caractère non imprimable" -#: ../src/text-context.cpp:544 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insérer un caractère Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#: ../src/text-context.cpp:880 +#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:874 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : " -#: ../src/text-context.cpp:668 +#: ../src/text-context.cpp:662 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:714 +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne." -#: ../src/text-context.cpp:725 +#: ../src/text-context.cpp:719 msgid "Flowed text is created." msgstr "Le texte encadré est créé." -#: ../src/text-context.cpp:727 +#: ../src/text-context.cpp:721 msgid "Create flowed text" msgstr "Créer un texte encadré" -#: ../src/text-context.cpp:729 +#: ../src/text-context.cpp:723 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé." -#: ../src/text-context.cpp:865 +#: ../src/text-context.cpp:859 msgid "No-break space" msgstr "Espace insécable" -#: ../src/text-context.cpp:867 +#: ../src/text-context.cpp:861 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insérer un espace insécable" -#: ../src/text-context.cpp:904 +#: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make bold" msgstr "Rendre gras" -#: ../src/text-context.cpp:922 +#: ../src/text-context.cpp:916 msgid "Make italic" msgstr "Rendre italique" -#: ../src/text-context.cpp:961 +#: ../src/text-context.cpp:955 msgid "New line" msgstr "Nouvelle ligne" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:989 msgid "Backspace" msgstr "Retour arrière" -#: ../src/text-context.cpp:1043 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the left" msgstr "Créner vers la gauche" -#: ../src/text-context.cpp:1068 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern to the right" msgstr "Créner vers la droite" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1087 msgid "Kern up" msgstr "Créner vers le haut" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1112 msgid "Kern down" msgstr "Créner vers le bas" -#: ../src/text-context.cpp:1194 +#: ../src/text-context.cpp:1188 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire" -#: ../src/text-context.cpp:1215 +#: ../src/text-context.cpp:1209 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Tourner dans le sens horaire" -#: ../src/text-context.cpp:1232 +#: ../src/text-context.cpp:1226 msgid "Contract line spacing" msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes" -#: ../src/text-context.cpp:1239 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Diminuer l’espacement des lettres" -#: ../src/text-context.cpp:1257 +#: ../src/text-context.cpp:1251 msgid "Expand line spacing" msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes" -#: ../src/text-context.cpp:1264 +#: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Augmenter l’espacement des lettres" -#: ../src/text-context.cpp:1393 +#: ../src/text-context.cpp:1386 msgid "Paste text" msgstr "Coller le texte" -#: ../src/text-context.cpp:1644 +#: ../src/text-context.cpp:1632 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe." -#: ../src/text-context.cpp:1646 +#: ../src/text-context.cpp:1634 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne." -#: ../src/text-context.cpp:1654 +#: ../src/text-context.cpp:1642 #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte." -#: ../src/text-context.cpp:1764 +#: ../src/text-context.cpp:1747 msgid "Type text" msgstr "Taper du texte" @@ -13263,306 +13141,306 @@ msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer" msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Vectoriser : %1. %2 nÅ“uds" -#: ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:121 -#: ../src/trace/trace.cpp:129 -#: ../src/trace/trace.cpp:222 +#: ../src/trace/trace.cpp:58 +#: ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:131 +#: ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser" -#: ../src/trace/trace.cpp:91 +#: ../src/trace/trace.cpp:93 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser" -#: ../src/trace/trace.cpp:109 +#: ../src/trace/trace.cpp:111 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle" -#: ../src/trace/trace.cpp:213 +#: ../src/trace/trace.cpp:215 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:310 +#: ../src/trace/trace.cpp:312 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Résultat de SIOX invalide" -#: ../src/trace/trace.cpp:394 +#: ../src/trace/trace.cpp:396 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoriser : pas de document actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:417 +#: ../src/trace/trace.cpp:419 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:424 +#: ../src/trace/trace.cpp:426 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vectorisation : début de l’opération..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:527 +#: ../src/trace/trace.cpp:529 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vectoriser un bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:531 +#: ../src/trace/trace.cpp:533 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nÅ“uds créés." -#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1232 +#: ../src/tweak-context.cpp:1234 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster." -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move tweak" msgstr "Ajuster en déplaçant" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Scale tweak" msgstr "Ajuster en redimensionnant" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Rotate tweak" msgstr "Ajuster en pivotant" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Push path tweak" msgstr "Ajuster en poussant le chemin" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color paint tweak" msgstr "Ajuster en peignant la couleur" -#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Ajuster en variant les couleurs" -#: ../src/tweak-context.cpp:1314 +#: ../src/tweak-context.cpp:1316 msgid "Blur tweak" msgstr "Ajuster le niveau de flou" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:260 msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n’a été copié." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:543 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:332 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:541 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:564 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:420 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:418 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Pas de style dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:503 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:528 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:577 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:547 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:575 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:107 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:117 msgid "_Select This" msgstr "_Sélectionner ceci" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:127 msgid "_Create Link" msgstr "_Créer un lien" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:134 msgid "Set Mask" msgstr "Définir un masque" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:145 msgid "Release Mask" msgstr "Retirer le masque" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:156 msgid "Set _Clip" msgstr "Définir une dé_coupe" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:167 msgid "Release C_lip" msgstr "Retirer _la découpe" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:284 msgid "Create link" msgstr "Créer un lien" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:338 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Propriétés du lien..." #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:344 msgid "_Follow Link" msgstr "_Suivre le lien" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:349 msgid "_Remove Link" msgstr "_Retirer le lien" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:395 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Propriétés de l’image..." -#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:401 msgid "Edit Externally..." msgstr "Éditer avec un logiciel externe..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 -#: ../src/ui/context-menu.cpp:591 -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:526 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Remplissage et contour..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:590 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Vérification ortho_graphique..." @@ -13600,13 +13478,13 @@ msgstr "_Licence" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:404 msgid "translator-credits" msgstr "" " Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n" @@ -13619,240 +13497,244 @@ msgstr "" " Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n" " Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 msgid "Align" msgstr "Aligner" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute" msgstr "Distribuer" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes" # Hue (in HSL) #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_T :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522 msgid "Remove overlaps" msgstr "Supprimer les chevauchements" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 msgid "Arrange connector network" msgstr "Arranger le réseau de connecteurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638 msgid "Exchange Positions" msgstr "Échanger les positions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "Éparpiller" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744 msgid "Randomize positions" msgstr "Rendre les positions aléatoires" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuer les ancres de textes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align text baselines" msgstr "Aligner les ancres de texte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Rearrange" msgstr "Organiser" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 msgid "Nodes" msgstr "NÅ“uds" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Relative to: " msgstr "Relativement à  : " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Manipuler la sélection comme un groupe :" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l’ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align left edges" msgstr "Aligner les bords gauches" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrer selon un axe vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align right sides" msgstr "Aligner les côtés droits" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align top edges" msgstr "Aligner les bords supérieurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrer selon un axe horizontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align bottom edges" msgstr "Aligner les bords inférieurs" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l’ancre" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Aligner la ligne de base des textes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre de sélection" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre d'empilement" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par rotation horaire" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Aligner les nÅ“uds sélectionnés selon une ligne horizontale commune" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Aligner les nÅ“uds sélectionnés selon une ligne verticale commune" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nÅ“uds sélectionnés" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Last selected" msgstr "Dernier sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043 msgid "First selected" msgstr "Premier sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Biggest object" msgstr "Objet le plus grand" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "Smallest object" msgstr "Objet le plus petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -13860,53 +13742,40 @@ msgstr "Sélection" msgid "Profile name:" msgstr "Nom du profil :" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Save" msgstr "Enregistrement" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121 #, c-format msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485 msgid "Change color definition" msgstr "Modifier la définition de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Remove stroke color" msgstr "Supprimer la couleur du contour" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Remove fill color" msgstr "Supprimer la couleur de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713 msgid "Set fill color to none" msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon" @@ -13915,367 +13784,389 @@ msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturer les messages de log" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:58 msgid "Release log messages" msgstr "Détacher les messages de log" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licence</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Show page _border" msgstr "Afficher la _bordure de page" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Bordure au-_dessus du dessin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Afficher une ombre de bordure" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Back_ground:" msgstr "Couleur de _fond :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Border _color:" msgstr "_Couleur de la bordure :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Page border color" msgstr "Couleur de bordure de page" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Color of the page border" msgstr "Couleur de bordure de page" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Default _units:" msgstr "_Unités par défaut :" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show _guides" msgstr "Afficher les _guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show or hide guides" msgstr "Afficher ou non les guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Cou_leur des guides :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guideline color" msgstr "Couleur des lignes de guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Color of guidelines" msgstr "Couleur des lignes de guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Highlight color:" msgstr "Couleur d’emp_hase :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap _distance" msgstr "Distance d’attraction" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap" msgstr "Toujours aimanter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap d_istance" msgstr "D_istance d’attraction" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Distance d’attraction" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "Aimanter aux chemins" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "Aimanter aux chemins" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Perpendiculaire" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Séquentiellement" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nouvelle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Create new grid." msgstr "Créer une nouvelle grille" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Supp_rimer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Remove selected grid." msgstr "Supprimer la grille sélectionnée." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2539 msgid "Guides" msgstr "Guides" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Snap" msgstr "Magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Color Management" msgstr "Gestion de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Scripting" msgstr "Programmation" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Général</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Bordure</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Taille de la page</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Guides</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "Divers" + #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Link Color Profile" msgstr "Lier un profil de couleurs" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Supprimer le profil de couleur lié" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Link Profile" msgstr "Lier au profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565 msgid "Profile Name" msgstr "Nom du profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 msgid "External scripts" msgstr "Programmes externes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598 msgid "Embedded scripts" msgstr "Programmes incorporés" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Fichier de programmation incorporés :</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670 msgid "Script id" msgstr "Identifiant du script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Contenu :</b>" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Add external script..." msgstr "Ajouter un programme externe..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 msgid "Add embedded script..." msgstr "Ajouter un programme incorporé..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "Remove external script" msgstr "Supprimer un programme externe" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822 msgid "Remove embedded script" msgstr "Retirer le programme incorporé" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 msgid "Edit embedded script" msgstr "Retirer le programme incorporé" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 msgid "<b>Creation</b>" msgstr " <b>Création</b> " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Grilles définies</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196 msgid "Remove grid" msgstr "Supprimer la grille" @@ -14336,96 +14227,96 @@ msgstr "Aide" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394 msgid "No preview" msgstr "Pas d’aperçu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500 msgid "too large for preview" msgstr "image trop grande pour un aperçu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590 msgid "Enable preview" msgstr "Activer l’aperçu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tous les fichiers Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Images" msgstr "Toutes les images" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Vectors" msgstr "Tous les formats vectoriels" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225 msgid "All Bitmaps" msgstr "Toutes les images bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Ajouter une extension automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Guess from extension" msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402 msgid "Left edge of source" msgstr "Bord gauche de la source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403 msgid "Top edge of source" msgstr "Bord supérieur de la source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404 msgid "Right edge of source" msgstr "Bord droit de la source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Bord inférieur de la source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Source width" msgstr "Largeur de la source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Source height" msgstr "Hauteur de la source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408 msgid "Destination width" msgstr "Largeur de destination" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409 msgid "Destination height" msgstr "Hauteur de destination" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Résolution (point par pouce)" @@ -14433,35 +14324,35 @@ msgstr "Résolution (point par pouce)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353 msgid "All Executable Files" msgstr "Tous les fichiers exécutables" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545 msgid "Show Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" @@ -14478,372 +14369,382 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "St_yle du contour" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:483 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597 msgid "Image File" msgstr "Fichier image" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Élément SVG sélectionné" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Light Source:" msgstr "Source de lumière :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Elevation" msgstr "Élévation" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 msgid "Location:" msgstr "Localisation :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "X coordinate" msgstr "Coordonnées X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordonnée Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Z coordinate" msgstr "Coordonnée Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Points At" msgstr "Pointe vers" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Specular Exponent" msgstr "Exposant spéculaire" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 msgid "Cone Angle" msgstr "Angle du cône" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1059 msgid "New light source" msgstr "Nouvelle source de lumière" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1104 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130 msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149 msgid "R_ename" msgstr "R_enommer" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254 msgid "Rename filter" msgstr "Renommer le filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1291 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "filter" msgstr "filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367 msgid "Add filter" msgstr "Ajouter un filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 msgid "Duplicate filter" msgstr "Dupliquer le filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454 msgid "_Effect" msgstr "_Effets" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 msgid "Connections" msgstr "Connecteurs" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Supprimer la primitive de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 msgid "Remove merge node" msgstr "Supprimer le nÅ“ud de fusion" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Réordonner la primitive de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Add Effect:" msgstr "Ajouter un effet :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135 msgid "No effect selected" msgstr "Aucun effet sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136 msgid "No filter selected" msgstr "Aucun filtre sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Effect parameters" msgstr "Paramètres de l’effet" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 msgid "Filter General Settings" msgstr "Paramètres généraux des filtres" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordonnées :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "Value(s):" msgstr "Valeur(s) :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "Operator:" msgstr "Opérateur :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "K1:" msgstr "K1 :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "K2:" msgstr "K2 :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "K3:" msgstr "K3 :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "K4:" msgstr "K4 :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "largeur de la matrice de convolution" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "hauteur de la matrice de convolution" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "Divisor:" msgstr "Diviseur :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Bias:" msgstr "Déviation :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "Edge Mode:" msgstr "Mode bordure :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Préserver l’opacité" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusion de la couleur :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 msgid "Surface Scale:" msgstr "Relief de surface :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "Constant:" msgstr "Constante :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Unité de longueur du Kernel :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "X displacement:" msgstr "Déplacement en X :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "Y displacement:" msgstr "Déplacement en Y :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Flood Color:" msgstr "Couleur de remplissage :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Variance :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "La variance pour l’effet de flou." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -14851,2098 +14752,2189 @@ msgstr "" "Contracter : rend l’image plus « fine ».\n" "Dilater : rend l’image plus « épaisse »" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "Source of Image:" msgstr "Source de l’image :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "Specular Color:" msgstr "Couleur spéculaire :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exposant :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 msgid "Base Frequency:" msgstr "Fréquence de base :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "Octaves:" msgstr "Octaves :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "Seed:" msgstr "Germe :" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "Add filter primitive" msgstr "Ajouter une primitive de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2374 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Dupliquer la primitive de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "tout" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "common" msgstr "commun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 msgid "inherited" msgstr "hérité" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "Chérokî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "Copte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Deseret" msgstr "Déséret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "Dévanâgarî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "Éthiopien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Gothic" msgstr "Gotique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "Goudjarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gourmoukhî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Hangul" msgstr "Hangûl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "Kannara" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "Birman" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Old Italic" msgstr "Vieil italique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "Runes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "Syriaque" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "Thâna" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Syllabaires canadiens" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "Tagal" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanounóo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "Bouhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanoua" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Cypriot" msgstr "Syllabaire chypriote" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Shavian" msgstr "Shavien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Linear B" msgstr "Linéaire B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "Taï-le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Ugaritic" msgstr "Ougaritique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nouveau taï lü" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "Buginais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinaghe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Sylotî nâgrî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Old Persian" msgstr "Vieux perse" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharochthî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "unassigned" msgstr "Non assigné" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "Balinais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Cuneiform" msgstr "Cunéiforme" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Phoenician" msgstr "Phénicien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" msgstr "N’Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "Soundanais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "Santâlî" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "Vaï" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Carian" msgstr "Carien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lycian" msgstr "Lycien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lydian" msgstr "Lydien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin de base" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Supplément latin-1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin étendu - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin étendu - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" msgstr "Extensions IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Lettres du modificateur d’emplacement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Marques diacritiques jonctives" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grec et copte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Supplément cyrillique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Supplément arabe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" msgstr "N’Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritain" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Jamos hangûls" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Supplément éthiopien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Syllabaire autochtone canadien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Symboles khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tai Tham" msgstr "Taï-tham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Extensions védiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Extensions phonétiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Supplément extensions phonétiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Supplément signes diacritiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin étendu additionnel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Greek Extended" msgstr "Grec étendu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "General Punctuation" msgstr "Ponctuation générale" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Exposants et indices" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Currency Symbols" msgstr "Symboles monétaires" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Signes diacritiques pour symboles" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Symboles lettrés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Number Forms" msgstr "Formes numérales" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Opérateurs mathématiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Signes techniques divers" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Control Pictures" msgstr "Pictogrammes de commande" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Reconnaissance optique de caractères" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alphanumériques entourés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Box Drawing" msgstr "Filets" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Block Elements" msgstr "Pavés" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Formes géométriques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Divers symboles" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Dingbats" msgstr "Casseau (dingbats)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Symboles mathématiques divers - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Supplément de flèches - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Braille Patterns" msgstr "Motifs Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Supplément de flèches - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Symboles mathématiques divers - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Divers symboles et flèches" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin étendu - C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Supplément géorgien" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Éthiopien étendu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cyrillique étendu - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Supplément de ponctuation" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Supplément de clés CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Clés de Kangxi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Description idéographique" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Symboles et ponctuation CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamos de compatibilité hangûls" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kanbun" msgstr "Kanboun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo étendu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Strokes" msgstr "Traits CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Extensions phonétiques katakanas" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Lettres et mois CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilité CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Idéogrammes unifiés CJC - supplément A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Hexagrammes Yi Jing" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Idéogrammes unifiés CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Syllables" msgstr "Syllabes Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Radicals" msgstr "Clés Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrillique étendu - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Bamum" msgstr "MaximumBamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Lettres de ton modificatives" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin étendu - D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Formes numérales indiques communes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Dévanâgarî étendu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Jamos hangûls étendu - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Javanese" msgstr "Javanais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birman étendu - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Viet" msgstr "Tái-việt" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Syllabes hangûles" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Jamos hangûls étendu - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" msgstr "Demi-zone haute d’indirection" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Demi-zone haute d’indirection à usage privé" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" msgstr "Demi-zone basse d’indirection" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" msgstr "Zone à usage privé" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formes de présentation alphabétiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Formes de présentation arabes - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Variation Selectors" msgstr "Sélecteurs de variante" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formes verticales" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Demi-signes combinatoires" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formes de compatibilité CJC" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Small Form Variants" msgstr "Petites variantes de forme" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Formes de présentation arabes - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Formes de demie et pleine chasse" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Specials" msgstr "Spéciaux" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Script: " msgstr "Écriture :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394 msgid "Range: " msgstr "Sous-ensemble :" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 msgid "Append text" msgstr "Ajouter le texte" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "Déplacement rela_tif" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "_X:" msgstr "_X :" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "_Y:" msgstr "_J :" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43 +msgid "_Label:" +msgstr "É_tiquette :" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Donne optionnellement un nom au guide" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "_Angle:" msgstr "_Angle :" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Set guide properties" msgstr "Définir les propriétés d’un guide" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Guideline" msgstr "Ligne de guide" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Id de la ligne de guide : %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Courant : %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163 msgid "Magnified:" msgstr "Agrandi :" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "Taille réelle :" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Séle_ction" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seulement la sélection ou tout le document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Sensibilité de capture :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Scrolling" -msgstr "Défilement" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "La molette de la souris défile de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+flèches" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Défiler de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Accélération :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Défilement automatique" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" -msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Activer le témoin de magnétisme" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Délai (en millisecondes) :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Aimanter seulement le nÅ“ud le plus proche du pointeur" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Essayer d’aimanter le nÅ“ud initialement le plus proche du pointeur" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Coefficient de pondération :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nÅ“ud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nÅ“ud contraint" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" -msgstr "Lorsqu’un nÅ“ud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nÅ“ud sur la ligne de contrainte" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Snapping" -msgstr "Magnétisme" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 -msgid "Steps" -msgstr "Incréments" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Les flèches déplacent de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nÅ“ud(s) sélectionnés de cette distance" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "> et < redimensionnent de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Contracter/dilater de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Incrément de rotation :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "degrees" -msgstr "degrés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" -msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "(Dé)Zoomer de :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activer l’édition de dégradé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "times current stroke width" msgstr "fois l’épaisseur courante de contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Style of new objects" msgstr "Style des nouveaux objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Last used style" msgstr "Dernier style utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "This tool's own style:" msgstr "Style propre à l’outil :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Take from selection" msgstr "Capturer depuis la sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Bounding box to use" msgstr "Boîte englobante à utiliser" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Visual bounding box" msgstr "Boîte englobante visuelle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Boîte englobante géométrique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Conversion to guides" msgstr "Convertion en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Average all sketches" msgstr "Moyenner tous les croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Largeur en unités absolues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Select new path" msgstr "Sélectionner le nouveau chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Selector" msgstr "Sélecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "When transforming, show" msgstr "Lors des transformations, afficher" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Objects" msgstr "Objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Box outline" msgstr "Silhouette rectangulaire" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Indication de sélection d’objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Aucune indication de sélection d’objet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Mark" msgstr "Marque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Box" msgstr "Boîte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Node" msgstr "NÅ“ud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Path outline" msgstr "Contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Path outline color" msgstr "Couleur du contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Always show outline" msgstr "Toujours afficher le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nÅ“uds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nÅ“uds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nÅ“uds" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nÅ“uds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Flash time:" msgstr "Durée de clignotement :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Editing preferences" msgstr "Préférences d’édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nÅ“ud seul" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nÅ“ud est sélectionné" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "La suppression des nÅ“uds préserve la forme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "Déplace les poignées près des nÅ“uds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Tweak" msgstr "Ajuster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Centre d’objet" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Spray" -msgstr "Aérographe" - #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/verbs.cpp:2478 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure" msgstr "Mesurer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignorer le premier et le dernier point" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." msgstr "Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne sont pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre les intersections des chemins sont affichées." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode croquis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Remplissage au seau" - -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Eraser" -msgstr "Gomme" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Spray" +msgstr "Aérographe" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomme" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Remplissage au seau" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Dropper" +msgstr "Pipette" + #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Dropper" -msgstr "Pipette" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "System default" +msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanais (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Amharique (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabe (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Arménien (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azéri (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Basque (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Biélorusse (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulgare (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengali (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalan (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croate (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tchèque (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danois (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Néerlandais (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "German (de)" +msgstr "Allemand (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Grec (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "English (en)" +msgstr "Anglais (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Espéranto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonien (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finnois (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "French (fr)" +msgstr "Français (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandais (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galicien (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hébreu (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongrois (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonésien (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italien (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonais (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarouanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coréen (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituanien (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macédonien (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Népalais (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Norvégien BokmÃ¥l (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polonais (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugais (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Roumain (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russe (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbe (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovaque (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovène (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Espagnol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Suédois (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Télougou (te_IN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thaï (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turc (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrainien (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamien (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Smaller" +msgstr "Minuscule" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clear list" +msgstr "Effacer la liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Nombre maximum de documents récents :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" + +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Dockable" msgstr "Attachable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "Enregistrer et restaurer l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la dernière fenêtre fermée)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparence des boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Temps de transition :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Sont déplacés en parallèle" +#. Grids +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Mise en valeur de la grille principale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Ne bougent pas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" +msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Réglages par défaut de la grille" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unités de la grille :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Sont déliés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origine X :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Are deleted" -msgstr "Sont supprimés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origine Y :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espacement X :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espacement Y :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Suppression de l'original : clones" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Relier les clones dupliqués" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial" - -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Clones" -msgstr "Clones" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Couleur de la grille principale :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Before applying" -msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque" +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -msgid "After releasing" -msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Grille principale toutes les :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Chemins de découpe et masques" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Input-output" +msgstr "Entrée-sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformer les dégradés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformer les motifs de remplissage" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimisé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Preserved" -msgstr "Préservé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilité de capture :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -msgid "Store transformation" -msgstr "Enregistrement des transformations" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Transforms" -msgstr "Transformations" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Input devices" +msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" -msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre" +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Use named colors" +msgstr "Utiliser les couleurs nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Nombre de threads :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(nécessite un redémarrage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatage XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Attributs en ligne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Rendering cache size:" -msgstr "Taille du cache de rendu :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "Mio" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Haute qualité (le plus lent)" +msgid "Path data" +msgstr "Données de chemin" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Bonne qualité (plus lent)" +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Autoriser les coordonnées relatives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "Average quality" -msgstr "Qualité moyenne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Imposer les commandes répétitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Basse qualité (plus rapide)" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Précision numérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Exposant minimum :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#. Code to add controls for attribute checking options +#. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide" +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "En cas d'attributs inappropriés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Print warnings" +msgstr "Afficher un avertissement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." -#. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 -msgid "Rendering" -msgstr "Rendu" +msgid "Remove attributes" +msgstr "Supprimer les attributs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Sélectionner dans tous les calques" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." +msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément." + +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" +msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Supprimer les propriétés de style" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Désélectionner en changeant de calque" +msgid "Delete inappropriate style properties." +msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" +#. Add default or inherited style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "En cas de propriétés de style inutiles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques" +msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant" +msgid "Delete redundant style properties." +msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" +msgid "Check Attributes and Style Properties on:" +msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Selecting" -msgstr "Sélection" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Résolution par défaut d’exportation :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" +msgid "Reading" +msgstr "Lors de la lecture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" -msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)." +msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Editing" +msgstr "Lors de l'édition" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)." +msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Writing" +msgstr "Lors de l'écriture" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." +msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Import/Export" -msgstr "Importer/Exporter" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "SVG output" +msgstr "Sortie SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptif" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimétrie relative" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimétrie absolue" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustement de l’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -16951,898 +16943,898 @@ msgstr "" "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n" "Répertoires parcourus :%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display profile:" msgstr "Profil d’affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Intention de rendu de l’affichage :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Proofing" msgstr "Gestion des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simuler la sortie à l’écran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simule la sortie du périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Device profile:" msgstr "Profil du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Intention de rendu du périphérique :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Active la compensation du point noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Preserve black" msgstr "Préserver le noir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600 msgid "<none>" msgstr "<aucun>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Color management" msgstr "Gestion de la couleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Mise en valeur de la grille principale" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" -msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Réglages par défaut de la grille" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Grid units:" -msgstr "Unités de la grille :" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "Origin X:" -msgstr "Origine X :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Origine Y :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Intervalle (en minutes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Espacement X :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Espacement Y :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Couleur de la grille :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Couleur de la grille principale :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Grille principale toutes les :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "Use named colors" -msgstr "Utiliser les couleurs nommées" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "XML formatting" -msgstr "Formatage XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Attributs en ligne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Path data" -msgstr "Données de chemin" +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Sélectionner dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Autoriser les coordonnées relatives" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Imposer les commandes répétitives" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorer les objets et calques cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Numbers" -msgstr "Nombres" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Désélectionner en changeant de calque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Précision numérique :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Exposant minimum :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" -msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques" -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "En cas d'attributs inappropriés" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -msgid "Print warnings" -msgstr "Afficher un avertissement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 -msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -msgid "Remove attributes" -msgstr "Supprimer les attributs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Selecting" +msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." -msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément." +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour" -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformer les dégradés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -msgid "Remove style properties" -msgstr "Supprimer les propriétés de style" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformer les motifs de remplissage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Delete inappropriate style properties." -msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimisé" -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "En cas de propriétés de style inutiles" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Preserved" +msgstr "Préservé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés (par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "Delete redundant style properties." -msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Check Attributes and Style Properties on:" -msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "Reading" -msgstr "Lors de la lecture" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)." -msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira le démarrage de l'application)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Store transformation" +msgstr "Enregistrement des transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -msgid "Editing" -msgstr "Lors de l'édition" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)." -msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'édition des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le débogage)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -msgid "Writing" -msgstr "Lors de l'écriture" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." -msgstr "Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des fichiers SVG." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "La molette de la souris défile de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "SVG output" -msgstr "Sortie SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "System default" -msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flèches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Albanais (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Défiler de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Amharique (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Arabe (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Accélération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Arménien (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Azéri (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Défilement automatique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Basque (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Biélorusse (be)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Bulgare (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Bengali (bn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Breton (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" +msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Catalan (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La molette de la souris zoome par défaut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)" +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activer le témoin de magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Croate (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Tchèque (cs)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Délai (en millisecondes) :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Danois (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Néerlandais (nl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Aimanter seulement le nÅ“ud le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Dzongkha (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Essayer d’aimanter le nÅ“ud initialement le plus proche du pointeur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "German (de)" -msgstr "Allemand (de)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Coefficient de pondération :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Grec (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nÅ“ud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "English (en)" -msgstr "Anglais (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nÅ“ud contraint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Anglais/Australie (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Lorsqu’un nÅ“ud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nÅ“ud sur la ligne de contrainte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Anglais/Canada (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Snapping" +msgstr "Magnétisme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Les flèches déplacent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nÅ“ud(s) sélectionnés de cette distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Espéranto (eo)" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> et < redimensionnent de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estonien (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Farsi (fa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Contracter/dilater de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finnois (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "French (fr)" -msgstr "Français (fr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Irlandais (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Galicien (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Incrément de rotation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Hébreu (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "degrees" +msgstr "degrés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Hongrois (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Indonésien (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italien (it)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à l'angle d'origine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Japonais (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "(Dé)Zoomer de :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Khmer (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Kinyarouanda (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "Steps" +msgstr "Incréments" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Coréen (ko)" +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Sont déplacés en parallèle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituanien (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Ne bougent pas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Macédonien (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Mongol (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Sont déliés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Népalais (ne)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Are deleted" +msgstr "Sont supprimés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Norvégien BokmÃ¥l (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et ses offsets liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Panjabi (pa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Polonais (pl)" +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portugais (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Suppression de l'original : clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Roumain (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Russe (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones ou de ses offsets liés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Serbe (sr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Relier les clones dupliqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Slovaque (sk)" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Slovène (sl)" +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Espagnol (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Suédois (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Télougou (te_IN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Before applying" +msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Thaï (th)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turc (tr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Ukrainien (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Vietnamien (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Large" -msgstr "Grand" +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Small" -msgstr "Petit" +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Smaller" -msgstr "Minuscule" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +msgid "After releasing" +msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :" +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :" +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Chemins de découpe et masques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Nombre de threads :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu des filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Rendering cache size:" +msgstr "Taille du cache de rendu :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" -msgstr "Si activé, essayera de contourner un défaut d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +#. blur quality +#. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Clear list" -msgstr "Effacer la liste" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Haute qualité (le plus lent)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Nombre maximum de documents récents :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Bonne qualité (plus lent)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Average quality" +msgstr "Qualité moyenne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Basse qualité (plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" -msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant " - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer sous... » et « Enregistrer une copie... » s’ouvrent toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec ces boîtes de dialogue" - -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Intervalle (en minutes) :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :" +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 +msgid "Rendering" +msgstr "Rendu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Éditeur de bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Résolution par défaut d’exportation :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Second language:" msgstr "Deuxième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Third language:" msgstr "Troisième langue :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Spellcheck" msgstr "Vérification orthographique" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Seuil de simplification :" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Latency skew:" msgstr "Décalage temporel :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Préafficher les icônes nommées" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+." -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +msgid "System info" +msgstr "Informations système" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "User config: " msgstr "Configuration utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -msgid "User data: " -msgstr "Données utilisateur : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +msgid "User preferences: " +msgstr "Préférences de l'utilisateur :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +msgid "Location of the users preferences file" +msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +msgid "User extensions: " +msgstr "Extension de l'utilisateur :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +msgid "Location of the users extensions" +msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "User cache: " msgstr "Cache utilisateur : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "System config: " -msgstr "Configuration système : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "Location of users cache" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Fichiers temporaires :" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement automatique" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -msgid "System data: " -msgstr "Données système : " +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Données d'Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Pixmap : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Emplacement des données d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 -msgid "DATA: " -msgstr "Données : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Extensions d'Inkscape :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -msgid "UI: " -msgstr "Interface utilisateur : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Thème d’icônes : " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "System data: " +msgstr "Données système : " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 -msgid "System info" -msgstr "Informations système" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Emplacement des données du système" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 -msgid "General system information" -msgstr "Informations générales" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Thème d’icônes : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" +msgid "Location of icon themes" +msgstr "Emplacement des thèmes d'icônes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Système" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 @@ -17863,212 +17855,216 @@ msgstr "Fenêtre" msgid "Test Area" msgstr "Zone de test" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:779 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604 msgid "Link:" msgstr "Lien :" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623 msgid "Axes count:" msgstr "Nombre d’axes :" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 msgid "axis:" msgstr "axe :" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658 msgid "Button count:" msgstr "Nombre de boutons :" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1600 msgid "pad" msgstr "pad" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46 msgid "Layer name:" msgstr "Nom du calque :" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114 msgid "Add layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" msgstr "Au-dessus du calque courant" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 msgid "Below current" msgstr "En-dessous du calque courant" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "As sublayer of current" msgstr "Comme sous-calque du calque courant" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 msgid "Layer" msgstr "Calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197 msgid "Rename layer" msgstr "Renommer le calque" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "Renamed layer" msgstr "Calque renommé" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230 msgid "New layer created." msgstr "Nouveau calque créé." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "Montrer le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "Cacher le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "Verrouiller le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "Déverrouiller le calque" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:648 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:660 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Monter" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:666 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Descendre" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:672 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bas" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:682 msgid "X" msgstr "X" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Appliquer un nouvel effet" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 -msgid "Current effect" -msgstr "Effet courant" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:84 msgid "Effect list" msgstr "Listes des effets" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:108 +msgid "Add path effect" +msgstr "Ajouter un effet de chemin" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:112 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Supprimer l'effet de chemin courant" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:116 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Monter l'effet de chemin courant" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:120 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Descendre l'effet de chemin courant" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Un effet inconnu est appliqué" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 -msgid "No effect applied" -msgstr "Pas d’effet appliqué" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Cliquez sur le bouton pour ajouter un effet" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "L’objet n’est pas une forme ou un chemin" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:296 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Sélectionnez un chemin ou une forme" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 msgid "Only one item can be selected" msgstr "On ne peut sélectionner qu’un objet à la fois" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287 -msgid "Empty selection" -msgstr "Sélection vide" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324 msgid "Unknown effect" msgstr "Un effet inconnu est appliqué" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:417 msgid "Remove path effect" msgstr "Supprimer l’effet de chemin" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434 msgid "Move path effect up" msgstr "Monter l’effet de chemin" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Move path effect down" msgstr "Descendre l’effet de chemin" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489 msgid "Activate path effect" msgstr "Activer l’effet de chemin" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Désactiver l’effet de chemin" @@ -18105,272 +18101,430 @@ msgstr "Combinée" msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Nettoyer les messages de log" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "Prêt." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "Capture des logs démarrée." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Capture des logs arrêtée." + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Href:" +msgstr "Href :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42 +msgid "Role:" +msgstr "Rôle :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arc-rôle :" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Afficher :" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50 +msgid "Actuate:" +msgstr "Contenu non automatique :" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45 +msgid "_Description" +msgstr "_Description" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48 +msgid "_Hide" +msgstr "Cac_her" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49 +msgid "L_ock" +msgstr "Verr_ouiller" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 +#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "_Set" +msgstr "_Définir" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "Search for:" -msgstr "Rechercher :" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactivité" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche" +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579 +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet" + +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Si coché, l’objet devient invisible" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241 +msgid "Ref" +msgstr "Réf" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id invalide !" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310 +msgid "Id exists! " +msgstr "Cet Id existe déjà  !" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316 +msgid "Set object ID" +msgstr "Définir l’Id d’un objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331 +msgid "Set object label" +msgstr "Définir l’étiquette de l’objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337 +msgid "Set object title" +msgstr "Définir le titre d’un objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345 +msgid "Set object description" +msgstr "Définir la description d’un objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363 +msgid "Lock object" +msgstr "Verrouiller l’objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363 +msgid "Unlock object" +msgstr "Déverrouiller l’objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +msgid "Hide object" +msgstr "Cacher l’objet" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +msgid "Unhide object" +msgstr "Montrer l’objet" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624 +msgid "Clipart found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:675 +msgid "Downloading image..." +msgstr "Téléchargement de l'image..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:824 +msgid "Could not download image" +msgstr "Téléchargement de l'image impossible" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:834 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:848 +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Le fichier aperçu n'a pas pu être téléchargé" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:925 +msgid "No description" +msgstr "Aucune description" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:993 +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Recherche du clipart..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1029 +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Connexion à la bibliothèque Open Clip Art impossible" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048 +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Impossible de parcourir les résultats de la recherche" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084 +msgid "No clipart named" +msgstr "Aucun clipart nommé" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084 +msgid "was found." +msgstr "a été trouvé." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 +msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1113 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596 -msgid "Files found" -msgstr "Fichiers trouvés" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1119 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Impossible d’ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147 msgid "Could not set up Document" msgstr "Impossible de préparer le document" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 msgid "SVG Document" msgstr "Document SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Javascript" msgstr "_Exécuter Javascript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Python" msgstr "_Exécuter Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Ruby" msgstr "_Exécuter Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "Output" msgstr "Résultat" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Définir l’attribut de fonte SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Ajuster le crénage" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393 msgid "Family Name:" msgstr "Nom de famille :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403 msgid "Set width:" msgstr "Définir la largeur :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "glyph" msgstr "glyphe" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add glyph" msgstr "Ajouter un glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "L’objet sélectionné n’est pas décrit comme un <b>chemin</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Aucun glyphe n’est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 msgid "Set glyph curves" msgstr "Définir les courbes du glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625 msgid "Edit glyph name" msgstr "Modifier le nom du glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Définir l’unicode du glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 msgid "Remove font" msgstr "Supprimer la fonte" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "Remove glyph" msgstr "Supprimer le glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Supprimer la paire de crénage" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Glyphe manquant :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 msgid "From selection..." msgstr "À partir de la sélection..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:654 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 msgid "Glyph name" msgstr "Nom du glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Matching string" msgstr "Chaîne correspondante" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 msgid "Add Glyph" msgstr "Ajouter un glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772 msgid "Add kerning pair" msgstr "Ajouter une paire de crénage" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "Kerning Setup" msgstr "Paramétrage du crénage :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 msgid "1st Glyph:" msgstr "Premier glyphe :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Deuxième glyphe :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787 msgid "Add pair" msgstr "Ajouter la paire" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 msgid "First Unicode range" msgstr "Première plage Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "Second Unicode range" msgstr "Deuxième plage Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 msgid "Kerning value:" msgstr "Valeur de crénage :" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865 msgid "Set font family" msgstr "Définir la famille de la fonte" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "font" msgstr "fonte" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "Add font" msgstr "Ajouter une fonte" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 msgid "_Global Settings" msgstr "Paramètres généraux" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glyphes" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 msgid "_Kerning" msgstr "_Crénage" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927 msgid "Sample Text" msgstr "Texte exemple" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931 msgid "Preview Text:" msgstr "Texte de l’aperçu :" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "Définir le remplissage" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "Définir le contour" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "Convertir" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible." @@ -18379,70 +18533,70 @@ msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible." msgid "Arrange in a grid" msgstr "Disposer selon une grille" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Espace horizontal entre les colonnes." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Espace vertical entre les lignes." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661 msgid "_Rows:" msgstr "_Lignes :" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "Equal _height" msgstr "Égaliser la _hauteur" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:763 msgid "Align:" msgstr "Aligner :" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733 msgid "_Columns:" msgstr "_Colonnes :" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746 msgid "Equal _width" msgstr "Égaliser la _largeur" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809 msgid "_Set spacing:" msgstr "Définir l’e_spacement :" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Organiser" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Organiser les objets sélectionnés" @@ -18455,38 +18609,38 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Seuil de _luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "_Threshold:" msgstr "_Seuil :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Passe simple : crée un chemin" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "_Edge detection" msgstr "_Détection de contour" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "T_hreshold:" msgstr "_Seuil :" @@ -18494,154 +18648,155 @@ msgstr "_Seuil :" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Color _quantization" msgstr "_Quantification des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "_Colors:" msgstr "_Couleurs :" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "_Invert image" msgstr "_Inverser l’image" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverser les régions blanches et noires" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "B_rightness steps" msgstr "_Niveaux de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Sc_ans:" msgstr "_Passes :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "The desired number of scans" msgstr "Nombre de passes désiré" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Co_lors" msgstr "Cou_leurs" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "_Grays" msgstr "Niveaux de _gris" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "S_mooth" msgstr "_Adoucir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Stac_k scans" msgstr "Em_piler les passes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551 msgid "Remo_ve background" msgstr "_Retirer l’arrière-plan" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l’opération" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Supprimer les _parasites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Les taches comportant jusqu’à ce nombre de pixels seront supprimées." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "S_ize:" msgstr "_Taille :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Smooth _corners" msgstr "_Adoucir les coins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 msgid "Optimize p_aths" msgstr "_Optimiser les chemins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nÅ“uds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 msgid "To_lerance:" msgstr "_Tolérance :" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "O_ptions" msgstr "_Options" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -18655,646 +18810,652 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "_Sélection du premier plan avec SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annuler une vectorisation en cours" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Execute the trace" msgstr "Lancer la vectorisation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l’existant)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l’existant)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "A_ngle:" msgstr "A_ngle :" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Elément A de la matrice de transformation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Elément B de la matrice de transformation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Elément C de la matrice de transformation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Elément D de la matrice de transformation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Elément E de la matrice de transformation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Elément F de la matrice de transformation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" msgstr "Déplacement rela_tif" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Redimensionner proportionnellement" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editer la matrice co_urante" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" msgstr "Déplace_ment" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" msgstr "Dimen_sions" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" msgstr "_Inclinaison" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ce" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l’onglet courant" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Appliquer la transformation à la sélection" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Éditer la matrice de transformation" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 msgid "Drag curve" msgstr "Déplacer la courbe" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 msgid "Add node" msgstr "Ajouter un nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nÅ“ud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nÅ“ud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "Rétracter les poignées" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Change node type" msgstr "Modifier le type de nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "Rendre les segments droits" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 msgid "Add nodes" msgstr "Ajouter des nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Ajouter des nÅ“uds aux extrémités" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Dupliquer les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 msgid "Join nodes" msgstr "Joindre les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "Break nodes" msgstr "Séparer les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 msgid "Delete nodes" msgstr "Supprimer les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750 msgid "Move nodes" msgstr "Déplacer les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Déplacer les nÅ“uds horizontalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Déplacer les nÅ“uds verticalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Rotate nodes" msgstr "Tourner les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Redimensionner les nÅ“uds uniformément" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Scale nodes" msgstr "Redimensionner les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Redimensionner les nÅ“uds horizontalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Redimensionner les nÅ“uds verticalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Incliner les nÅ“uds horizontalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Incliner les nÅ“uds verticalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Retourner les nÅ“uds horizontalement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Retourner les nÅ“uds verticalement" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nÅ“uds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nÅ“uds à la sélection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné" msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nÅ“uds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nÅ“uds, cliquer pour libérer la sélection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nÅ“uds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nÅ“uds, cliquer pour libérer la sélection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:220 msgid "Cusp node handle" msgstr "Poignée de point de rebroussement" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 msgid "Smooth node handle" msgstr "Poignée de nÅ“ud doux" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Poignée de nÅ“ud symétrique" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Poignée de nÅ“ud automatique" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "modificateurs : Maj, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:412 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:416 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:418 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacements" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:428 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:430 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:437 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:442 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:444 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "<b>Poignées de nÅ“ud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nÅ“ud doux (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:447 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:463 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nÅ“uds" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nÅ“ud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Déplacement du nÅ“ud de %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgid "Symmetric node" msgstr "NÅ“ud symétrique" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271 msgid "Auto-smooth node" msgstr "NÅ“ud automatique" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817 msgid "Scale handle" msgstr "Redimensionner la poignée" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841 msgid "Rotate handle" msgstr "Faire tourner la poignée" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 msgid "Delete node" msgstr "Supprimer le nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 msgid "Cycle node type" msgstr "Permuter le type de nÅ“ud" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389 msgid "Drag handle" msgstr "Étirer la poignée" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398 msgid "Retract handle" msgstr "Retracter la poignée" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Maj</b> : redimensionner à partir du centre de rotation" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Maj</b> : tourne autour du coin opposé" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Rotation de %.2f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Maj</b> : incliner par rapport au centre de rotation" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Incline horizontalement de %.2f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Incline verticalement de %.2f °" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "_Blur:" msgstr "_Flou :" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Afficher ou masquer le calque courant" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Current layer" msgstr "Calque courant" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(racine)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Proprietary" msgstr "Propriétaire" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Autre" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66 msgid "_Opacity (%):" msgstr "_Opacité (%) :" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176 msgid "Change blur" msgstr "Modifier le flou" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157 msgid "Change opacity" msgstr "Modifier l’opacité" @@ -19379,77 +19540,77 @@ msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin e msgid "Set page size" msgstr "Définir les dimensions de la page" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Dimensions" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Énorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Très étroit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Étroit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Large" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Très large" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Retour à la ligne" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:788 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Sélectionnez un éditeur de bitmap" @@ -19485,376 +19646,376 @@ msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant e msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Remplissage :" # Opacity -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 msgid "O:" msgstr "O :" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 msgid "Nothing selected" msgstr "Aucune sélection" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Aucun</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "No stroke" msgstr "Aucun contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "Pattern" msgstr "Motif" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "Pattern stroke" msgstr "Motif de contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Dégradé linéaire de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Dégradé linéaire de contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Dégradé radial de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Dégradé radial de contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "Different" msgstr "Différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different fills" msgstr "Remplissages différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different strokes" msgstr "Contours différents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Indéfini</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688 msgid "Unset fill" msgstr "Ne pas définir le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:688 msgid "Unset stroke" msgstr "Ne pas définir le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Flat color fill" msgstr "Aplat de remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Flat color stroke" msgstr "Aplat de contour" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>p</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Edit fill..." msgstr "Éditer le remplissage..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Edit stroke..." msgstr "Éditer le contour..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Last set color" msgstr "Dernière couleur définie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Last selected color" msgstr "Dernière couleur sélectionnée" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Copy color" msgstr "Copier la couleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "Paste color" msgstr "Coller la couleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intervertir remplissage et contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Make fill opaque" msgstr "Rendre le remplissage opaque" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Rendre le contour opaque" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490 msgid "Remove fill" msgstr "Supprimer le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:490 msgid "Remove stroke" msgstr "Supprimer le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Invert fill" msgstr "Inverser le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverser le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 msgid "White fill" msgstr "Remplissage blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 msgid "White stroke" msgstr "Contour blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 msgid "Black fill" msgstr "Remplissage noir" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Black stroke" msgstr "Contour noir" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "Paste fill" msgstr "Coller le remplissage" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734 msgid "Paste stroke" msgstr "Coller le contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898 msgid "Change stroke width" msgstr "Modifier l’épaisseur du contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993 msgid ", drag to adjust" msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opacité (%)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078 msgid " (averaged)" msgstr " (moyenné)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaque)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 msgid "Adjust saturation" msgstr "Ajuster la saturation" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 msgid "Adjust lightness" msgstr "Ajuster la luminosité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297 msgid "Adjust hue" msgstr "Ajuster la teinte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1299 #, c-format msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Lier" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "L Gradient" msgstr "Dégradé L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 msgid "R Gradient" msgstr "Dégradé R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Remplissage : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Contour : %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "O : %.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "O :.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacité : %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +#: ../src/vanishing-point.cpp:128 msgid "Split vanishing points" msgstr "Séparer les points de fuite" -#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +#: ../src/vanishing-point.cpp:173 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Fusionner les points de fuite" -#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +#: ../src/vanishing-point.cpp:239 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite" -#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -19863,116 +20024,116 @@ msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-dà #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte" msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" -#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#: ../src/vanishing-point.cpp:335 #, c-format msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)" msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée" -#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1150 msgid "Switch to next layer" msgstr "Transférer sur le calque suivant" -#: ../src/verbs.cpp:1146 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Switched to next layer." msgstr "Transféré sur le calque suivant." -#: ../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1162 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Transférer sur le calque précédent" -#: ../src/verbs.cpp:1158 +#: ../src/verbs.cpp:1163 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Transféré sur le calque précédent." -#: ../src/verbs.cpp:1160 +#: ../src/verbs.cpp:1165 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1177 -#: ../src/verbs.cpp:1274 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1279 +#: ../src/verbs.cpp:1311 +#: ../src/verbs.cpp:1317 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1206 -#: ../src/verbs.cpp:1210 +#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1215 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Calque <b>%s</b> monté." -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1212 msgid "Layer to top" msgstr "Calque au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1216 msgid "Raise layer" msgstr "Monter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -#: ../src/verbs.cpp:1218 +#: ../src/verbs.cpp:1219 +#: ../src/verbs.cpp:1223 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Calque <b>%s</b> descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1220 msgid "Layer to bottom" msgstr "Calque à l’arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:1219 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Lower layer" msgstr "Descendre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." -#: ../src/verbs.cpp:1242 -#: ../src/verbs.cpp:1261 +#: ../src/verbs.cpp:1247 +#: ../src/verbs.cpp:1266 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Copie de %s" -#: ../src/verbs.cpp:1269 +#: ../src/verbs.cpp:1274 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dupliquer le calque" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1277 msgid "Duplicated layer." msgstr "Calque dupliqué." -#: ../src/verbs.cpp:1301 +#: ../src/verbs.cpp:1306 msgid "Delete layer" msgstr "Supprimer le calque" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1304 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1315 +#: ../src/verbs.cpp:1320 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1382 msgid "Flip horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1387 msgid "Flip vertically" msgstr "Retourner verticalement" @@ -19980,1556 +20141,1590 @@ msgstr "Retourner verticalement" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Re_vert" msgstr "_Recharger" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Enregistrer une cop_ie..." -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nettoyer les De_fs" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xporter en bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art" +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "Importer un Clip Art..." -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")), -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2209 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre _suivante" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre _précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Close this document window" msgstr "Fermer cette fenêtre document" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Cu_t" msgstr "_Couper" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Copy" msgstr "Co_pier" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le st_yle" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Paste _Width" msgstr "Coller la _largeur" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Paste _Height" msgstr "Coller la _hauteur" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Coller les dimensions séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Coller la largeur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Coller la hauteur séparément" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Paste _In Place" msgstr "Coller sur pl_ace" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Coller l’effet de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Supprimer l'_effet de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Remove Filters" msgstr "Supp_rimer les filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_quer" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Créer un clo_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Délier le clone" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Relink to Copied" msgstr "Relier à la copie" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Cloner le chemin original (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objets en _marqueur" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objets en gu_ides" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objets en _motif" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en _objets" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Clea_r All" msgstr "Efface_r tout" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Select Al_l" msgstr "Sélectionner _tout" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nÅ“uds" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select Next" msgstr "Sélectionner suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select next object or node" msgstr "Sélectionner l’objet ou nÅ“ud suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select Previous" msgstr "Sélectionner précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Select previous object or node" msgstr "Sélectionner l’objet ou nÅ“ud précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "D_eselect" msgstr "_Désélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nÅ“uds" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Créer des _guides autour de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Raise to _Top" msgstr "Monter au premier p_lan" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Raise" msgstr "_Monter" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Raise selection one step" msgstr "Monter la sélection d’un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Lower" msgstr "D_escendre" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Lower selection one step" msgstr "Descendre la sélection d’un cran" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Put on Path" msgstr "Mettre _suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Retirer les crénages _manuels" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per le chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Outs_et" msgstr "Dil_ater" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Dilater le chemin de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Dilater le chemin de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntracter" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contracter les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntracter le chemin de 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntracter le chemin de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contour en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nÅ“uds superflus)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "_Reverse" msgstr "Invers_er" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Faire une copie bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Combine" msgstr "Com_biner" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Break _Apart" msgstr "Sépa_rer" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Li_gnes et colonnes..." -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passer au calque inférie_ur" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque au pre_mier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calque à l’a_rrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Raise Layer" msgstr "M_onter le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descen_dre le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_upliquer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliquer un calque existant" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Supprimer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Afficher ou masquer les autres calques" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Solo the current layer" msgstr "Afficher le calque courant uniquement" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Retirer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Remove transformations from object" msgstr "retirer les transformations de l’objet" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Encadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "_Unflow" msgstr "_Désencadrer" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Edit mask" msgstr "Modifier le masque" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Release" msgstr "_Retirer" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Retirer le masque de la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Edit clipping path" msgstr "Modifier le chemin de découpe" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nÅ“uds" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Éditer les nÅ“uds ou les poignées de contrôle d’un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Créer une boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Measurement tool" msgstr "Outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Pick colors from image" msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Créer des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Remplir une zone bornée" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "LPE Edit" msgstr "Édition des effets de chemin en direct" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Erase existing paths" msgstr "Effacer les chemins existants" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "LPE Tool" msgstr "Outil effets de chemin en direct" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Réalise des contructions géométriques" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nÅ“uds" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nÅ“ud" # flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux. -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Préférences de l’outil aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Préférences des boîtes 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Measure Preferences" msgstr "Préférences de l'outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de mesure" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Préférences de remplissage au seau" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Préférences de la gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom in" msgstr "Zoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoomer" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Afficher ou non la grille" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Enable snapping" msgstr "Activer le magnétisme" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom _précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoomer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoomer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoomer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein _écran" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Inverser le mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer la _fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passer en mode d’affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "No _Filters" msgstr "Sans _filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2555 -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Toggle" msgstr "Al_terner" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Passer en mode d’affichage de couleur normal" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "_Grayscale" msgstr "Niveaux de _gris" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Passer en mode d’affichage niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Alterner entre les modes d’affichage de couleur normal et niveaux de gris" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Color-managed view" msgstr "Affichage avec gestion des couleurs" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Aperçu d'_icône..." -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "_Page" +msgstr "_Page" + +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Page _Width" msgstr "_Largeur de la page" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dessin" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "_Selection" +msgstr "_Sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Préférences d’In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du do_cument..." -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Métadonnées du document..." -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..." -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Gl_yphes..." -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "S_watches..." msgstr "_Palettes..." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformer..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Aligner et distri_buer..." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Aligner et distribuer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Spray options..." msgstr "Options du pulvéri_sateur..." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Some options for the spray" msgstr "Options pour l’aérographe" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Undo History" msgstr "Historique des annulations" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Trouver et _remplacer le texte..." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Créer un pavage avec des clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Attributs de l'objet..." + +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Éditer les attributs de l'objet..." + +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets" @@ -21537,283 +21732,283 @@ msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres p #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périp_hériques de saisie..." -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demander des informations à propos des extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Layer_s..." msgstr "_Calques..." -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "View Layers" msgstr "Afficher les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Path E_ffect Editor..." -msgstr "Éditeur d’e_ffets de chemin..." +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "Path E_ffects ..." +msgstr "É_ffets de chemin..." -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Édit_eur de filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Éditeur de fontes SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Éditer les fontes SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Print Colors..." msgstr "Imprimer les couleurs..." -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "About E_xtensions" msgstr "À propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Memory usage information" msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_About Inkscape" msgstr "À _propos d’Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : _formes" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés d’Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : _vectorisation" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape : _Interpolation" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utiliser l’extension Interpoler" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de _design" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Exte_nsion précédente" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Paramètres de l’extension précédente..." -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection courante" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajuster la page au dessin" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Unlock All" msgstr "Déverrouiller tout" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Unhide All" msgstr "Montrer tout" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tout montrer dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Lier un profil de couleur ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Supprimer le profil de couleur" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58 msgid "Dash pattern" msgstr "Motif de pointillé" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:73 msgid "Pattern offset" msgstr "Décalage du motif" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:525 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 msgid "Z:" msgstr "Z :" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 #, c-format -msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (contour%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (contour%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672 #, c-format -msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674 #, c-format -msgid "%s: %d %s- Inkscape" -msgstr "%s: %d %s- Inkscape" +msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" +msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678 #, c-format -msgid "%s (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s (contour%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (contour%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 #, c-format -msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s (aucun filtre%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (aucun filtre%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682 #, c-format -msgid "%s %s- Inkscape" -msgstr "%s %s- Inkscape" +msgid "%s%s %s- Inkscape" +msgstr "%s%s %s- Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" @@ -21824,12 +22019,12 @@ msgstr "" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" @@ -21840,17 +22035,18 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "Enregi_strer comme SVG" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "none" msgstr "aucune" @@ -21858,33 +22054,33 @@ msgstr "aucune" msgid "remove" msgstr "supprimer" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342 msgid "Change fill rule" msgstr "Modifier la règle de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Set fill color" msgstr "Appliquer une couleur de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Set stroke color" msgstr "Appliquer une couleur de contour" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Appliquer un dégradé à un contour" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Appliquer un motif de remplissage" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Appliquer un motif à un contour" @@ -21899,24 +22095,31 @@ msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Taille de police (px)" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:213 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "Taille de police :" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:172 msgid "reflected" msgstr "réflection" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "direct" msgstr "directe" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" + #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 msgid "Repeat:" msgstr "Répétition :" @@ -21925,121 +22128,121 @@ msgstr "Répétition :" msgid "Assign gradient to object" msgstr "Appliquer un dégradé à un objet" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "<small>No gradients</small>" msgstr "<small>Aucun dégradé</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "<small>Nothing selected</small>" msgstr "<small>Aucune sélection</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 msgid "<small>No gradients in selection</small>" msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Éditer les stops du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3956 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5604 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5784 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Créer :</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 msgid "Create linear gradient" msgstr "Créer un dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "on" msgstr "à " -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5769 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Modifier :</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:278 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:415 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:284 msgid "No gradients in document" msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:290 msgid "No gradient selected" msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:554 msgid "No stops in gradient" msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:668 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add stop" msgstr "Ajouter un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:871 msgid "Stop Color" msgstr "Couleur du stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 msgid "Gradient editor" msgstr "Éditeur de dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé" @@ -22203,90 +22406,86 @@ msgstr "H :" msgid "Height of selection" msgstr "Hauteur de la sélection" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Affect:" msgstr "Affecter :" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l’objet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 msgid "Move gradients" msgstr "Déplacer les dégradés" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:602 msgid "Move patterns" msgstr "Déplacer les motifs" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Système" - #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" msgstr "CMS" # Red (in RGB) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_R:" msgstr "_R :" # Green (in RGB) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "_G:" msgstr "_V :" # Blue (in RGB) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "_B:" msgstr "_B :" # Hue (in HSL) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_H:" msgstr "_T :" # Saturation (in HSL) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 msgid "_S:" msgstr "_S :" # Luminosity (in HSL) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 msgid "_L:" msgstr "_L :" # Cyan (in CYMK) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_C:" msgstr "_C :" # Magenta (in CYMK) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_M:" msgstr "_M :" # BlacK (in CYMK) #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 msgid "_K:" msgstr "_N :" @@ -22296,22 +22495,22 @@ msgstr "Niveaux de gris" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" @@ -22325,45 +22524,45 @@ msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color # Alpha (opacity) #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171 msgid "_A:" msgstr "_A :" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (opacité)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:333 msgid "Color Managed" msgstr "Couleur gérée" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340 msgid "Out of gamut!" msgstr "Hors gamut !" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 msgid "Too much ink!" msgstr "Trop d’encre !" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:354 msgid "RGBA_:" msgstr "RVBA _:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur" @@ -22395,19 +22594,19 @@ msgstr "Attribut" msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172 msgid "Type text in a text node" msgstr "Taper du texte dans un nÅ“ud texte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505 msgid "Set markers" msgstr "Appliquer des marqueurs" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687 msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur du contour" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Épaisseur :" @@ -22415,1730 +22614,1790 @@ msgstr "_Épaisseur :" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712 msgid "Join:" msgstr "Raccord :" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724 msgid "Miter join" msgstr "Raccord droit" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734 msgid "Round join" msgstr "Raccord arrondi" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744 msgid "Bevel join" msgstr "Raccord biseauté" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Limite du raccord :" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 msgid "Cap:" msgstr "Terminaison :" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 msgid "Butt cap" msgstr "Terminaison sur le nÅ“ud" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 msgid "Round cap" msgstr "Terminaison arrondie" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 msgid "Square cap" msgstr "Terminaison carrée" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 msgid "Dashes:" msgstr "Pointillés :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:835 msgid "_Start Markers:" msgstr "_Marqueurs initiaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:836 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nÅ“ud d’un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:847 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_intermédiaires :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:848 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nÅ“ud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:859 msgid "_End Markers:" msgstr "_terminaux :" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:860 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nÅ“ud d’un chemin ou objet" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 msgid "Set stroke style" msgstr "Appliquer un style de contour" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 msgid "Change swatch color" msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new stars" msgstr "Style des nouvelles étoiles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Style des nouveaux rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Style des nouvelles ellipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new spirals" msgstr "Style des nouvelles spirales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Style des chemins créés par le crayon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Style des chemins créés par le stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241 msgid "TBD" msgstr "À définir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 msgid "Insert node" msgstr "Insérer un nÅ“ud" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insérer de nouveaux nÅ“uds aux milieux des segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Insérer un nÅ“ud" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Insérer de nouveaux nÅ“uds aux milieux des segments sélectionnés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "Insert min X" +msgstr "Insérer un nÅ“ud" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Insérer un nÅ“ud" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Insérer de nouveaux nÅ“uds aux milieux des segments sélectionnés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Insert max X" +msgstr "Insérer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Insérer un nÅ“ud" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Insérer de nouveaux nÅ“uds aux milieux des segments sélectionnés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Insert min Y" +msgstr "Insérer un nÅ“ud" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Insérer un nÅ“ud" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1466 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Insérer de nouveaux nÅ“uds aux milieux des segments sélectionnés" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Insert max Y" +msgstr "Insérer" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Supprimer les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 msgid "Join selected nodes" msgstr "Joindre les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1491 msgid "Join" msgstr "Joindre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Briser le chemin aux nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 msgid "Join with segment" msgstr "Joindre par un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Joindre les nÅ“uds terminaux sélectionnés par un nouveau segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 msgid "Delete segment" msgstr "Supprimer le segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Supprimer un segment entre deux nÅ“uds non terminaux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 msgid "Node Cusp" msgstr "Point de rebroussement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Rendre durs les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Node Smooth" msgstr "Doux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Rendre doux les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symétrique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Rendre symétriques les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 msgid "Node Auto" msgstr "NÅ“ud automatique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Rendre automatiques les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569 msgid "Node Line" msgstr "Rectiligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1570 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "Node Curve" msgstr "Courbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1589 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Afficher les poignées de transformation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1590 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1600 msgid "Show Handles" msgstr "Afficher les poignées" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nÅ“uds sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Show Outline" msgstr "Afficher le contour" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Modifier les chemins de découpe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645 msgid "Edit masks" msgstr "Modifier les masques" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1660 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordonnée X :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1660 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordonnée X de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordonnée Y :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordonnée Y de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Font Size:" msgstr "Taille de police :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Taille de police à utiliser pour les labels des mesures" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Unité à utiliser pour les mesures" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 msgid "Bounding box" msgstr "Boîte englobante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Bounding box edges" msgstr "Bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 msgid "Bounding box corners" msgstr "Coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Aimanter au milieu des bords des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 msgid "BBox Centers" msgstr "Centre des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Aimanter au centre des boîtes englobantes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Aimanter aux nÅ“uds, chemins et poignées" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2440 msgid "Snap to paths" msgstr "Aimanter aux chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 msgid "Path intersections" msgstr "Intersections des chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aimanter aux intersections des chemins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 msgid "To nodes" msgstr "Aux nÅ“uds" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Smooth nodes" msgstr "NÅ“uds doux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Line Midpoints" msgstr "Milieu de ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Aimanter au milieu des segments" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 msgid "Others" msgstr "Autres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de gradients, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2493 msgid "Object Centers" msgstr "Centres d’objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2493 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Aimanter au centre des objets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centres de rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Aimanter au centre de rotation d’un objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2511 msgid "Text baseline" msgstr "Ligne de base de texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2511 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Aimanter aux ancres et lignes de base" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2521 msgid "Page border" msgstr "Bords de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2521 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aimanter aux bords de la page" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2530 msgid "Snap to grids" msgstr "Aimanter aux grilles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2539 msgid "Snap guides" msgstr "Aimanter aux guides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2741 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2794 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "Make polygon" msgstr "Transformer en polygone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 msgid "Make star" msgstr "Transformer en étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Étoile : modifier l’arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Étoile : modifier le hasard" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3123 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3130 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/étoile à trois branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151 msgid "square/quad-star" msgstr "carré/étoile à quatre branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagone/étoile à cinq branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3151 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagone/étoile à six branches" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 msgid "Corners" msgstr "Sommets" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 msgid "Corners:" msgstr "Sommets :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "thin-ray star" msgstr "étoile à branches fines" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "pentagram" msgstr "pentagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "hexagram" msgstr "hexagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "heptagram" msgstr "heptagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "octagram" msgstr "octagramme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "regular polygon" msgstr "polygone régulier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 msgid "Spoke ratio" msgstr "Ratio des rayons" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ratio des rayons :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "stretched" msgstr "étiré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "twisted" msgstr "tordu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "slightly pinched" msgstr "légèrement pincé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "NOT rounded" msgstr "PAS arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "slightly rounded" msgstr "léger arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "visibly rounded" msgstr "arrondi visible" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "well rounded" msgstr "bien arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "amply rounded" msgstr "largement arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "blown up" msgstr "gonflé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "Rounded:" msgstr "Arrondi :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "NOT randomized" msgstr "PAS aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "slightly irregular" msgstr "légérement irrégulier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "visibly randomized" msgstr "sensiblement aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 msgid "strongly randomized" msgstr "très aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 msgid "Randomized" msgstr "Aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 msgid "Randomized:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731 msgid "Defaults" msgstr "R-à -z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 msgid "Change rectangle" msgstr "Modifier un rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "W:" msgstr "L :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 msgid "Width of rectangle" msgstr "Largeur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "H:" msgstr "H :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hauteur du rectangle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532 msgid "not rounded" msgstr "pas d’arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520 msgid "Horizontal radius" msgstr "Rayon horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520 msgid "Rx:" msgstr "Rx :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535 msgid "Vertical radius" msgstr "Rayon vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535 msgid "Ry:" msgstr "Ry :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Rayon vertical des coins arrondis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 msgid "Not rounded" msgstr "Pas d’arrondi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" # ligne d'horizon ? #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angle dans la direction X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "State of VP in X direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angle dans la direction Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y :" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angle dans la direction Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "État du point de fuite dans la direction Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981 msgid "Change spiral" msgstr "Modifier une spirale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127 msgid "just a curve" msgstr "juste une courbe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127 msgid "one full revolution" msgstr "une révolution complète" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Number of turns" msgstr "Nombre de tours" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Turns:" msgstr "Tours :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "circle" msgstr "cercle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "edge is much denser" msgstr "le bord est beaucoup plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "edge is denser" msgstr "le bord est plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "even" msgstr "égal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "center is denser" msgstr "le centre est plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 msgid "center is much denser" msgstr "le centre est beaucoup plus dense" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 msgid "Divergence" msgstr "Divergence :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 msgid "Divergence:" msgstr "Divergence :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 msgid "starts from center" msgstr "démarrer du centre" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 msgid "starts mid-way" msgstr "démarrer du milieu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 msgid "starts near edge" msgstr "démarrer près du bord" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "Inner radius" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Spiro" msgstr "Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 msgid "Create Spiro path" msgstr "Créer un chemin spirographique" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 msgid "Paraxial" msgstr "Paraxial" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "Triangle in" msgstr "Triangle décroissant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 msgid "Triangle out" msgstr "Triangle croissant" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "From clipboard" msgstr "À partir du presse-papier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Shape:" msgstr "Forme :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(nombreux nÅ“uds, rugueux)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(peu de nÅ“uds, doux)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 msgid "Smoothing:" msgstr "Lissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 msgid "Smoothing: " msgstr "Lissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(ajustement serré)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 msgid "(broad tweak)" msgstr "(ajustement large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "(minimum force)" msgstr "(force minimum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "(maximum force)" msgstr "(force maximum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 msgid "Force" msgstr "Force" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 msgid "Force:" msgstr "Force :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4534 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Force de l’action d’ajustement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 msgid "Move mode" msgstr "Mode déplacement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 msgid "Move in/out mode" msgstr "Mode rapprochement/éloignement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4560 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4566 msgid "Move jitter mode" msgstr "Mode déplacement aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 msgid "Scale mode" msgstr "Mode redimensionnement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 msgid "Rotate mode" msgstr "Mode rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Mode duplication/suppression" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594 msgid "Push mode" msgstr "Mode poussée" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4601 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Mode rétrécissement/élargissement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Mode attraction/répulsion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 msgid "Roughen mode" msgstr "Mode rugueux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Rend les chemins plus rugueux" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4622 msgid "Color paint mode" msgstr "Mode peinture de couleur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4623 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "Color jitter mode" msgstr "Mode perturbation des couleurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636 msgid "Blur mode" msgstr "Mode flou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4906 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets" # Saturation (in HSL) #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets" # Luminosity (in HSL) #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets" # Opacity #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grossier, simplifié)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nÅ“uds)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 msgid "Fidelity" msgstr "Fidélité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 msgid "Fidelity:" msgstr "Fidélité:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nÅ“uds." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5480 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "(narrow spray)" msgstr "(pulvérisation étroite)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 msgid "(broad spray)" msgstr "(pulvérisation large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "(maximum mean)" msgstr "(moyenne maximale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Focus" msgstr "Rayon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Focus:" msgstr "Rayon :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(dispersion minimale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(dispersion maximale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Éparpiller" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Éparpiller :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4901 msgid "Spray single path" msgstr "Pulvérisation par union des formes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4902 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 msgid "(low population)" msgstr "(faible population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 msgid "(high population)" msgstr "(forte population)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "Amount" msgstr "Quantité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(variation de rotation forte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4959 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4959 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4961 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4974 msgid "(high scale variation)" msgstr "(variation d’échelle forte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4979 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153 msgid "No preset" msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 msgid "Save..." msgstr "Enregistrer sous..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393 msgid "(hairline)" msgstr "(sans épaisseur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393 msgid "(broad stroke)" msgstr " (trait large)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396 msgid "Pen Width" msgstr "Largeur du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(la vitesse gonfle le trait)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346 msgid "(slight widening)" msgstr "(léger élargissement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346 msgid "(constant width)" msgstr "(largeur constante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(léger amincissement, défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5346 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la vitesse affine le trait)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Amincissement du trait" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "Thinning:" msgstr "Amincissement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362 msgid "(left edge up)" msgstr "(bord gauche vers le haut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5362 msgid "(right edge up)" msgstr "(bord droit vers le haut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 msgid "Pen Angle" msgstr "Angle du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383 msgid "Fixation" msgstr "Fixité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(terminaisons planes, défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(légèrement bombées)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396 msgid "(approximately round)" msgstr "(approximativement arrondies)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5396 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(terminaisons très proéminentes)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "Cap rounding" msgstr "Arrondi de la terminaison" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "Caps:" msgstr "Terminaisons :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413 msgid "(smooth line)" msgstr "(ligne douce)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413 msgid "(slight tremor)" msgstr "(léger tremblement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremblement sensible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremblement maximum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Appliquer un tremblement au contour" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416 msgid "Tremor:" msgstr "Tremblement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431 msgid "(no wiggle)" msgstr "(pas d’agitation)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431 msgid "(slight deviation)" msgstr "(légères déviations)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(grandes vagues et boucles)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Agitation du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "Wiggle:" msgstr "Agitation :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 msgid "(no inertia)" msgstr "(aucune inertie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard sensible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inertie maximum)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "Pen Mass" msgstr "Inertie du stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "Mass:" msgstr "Inertie :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5452 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467 msgid "Trace Background" msgstr "Tracer selon le fond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5468 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5481 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 msgid "Tilt" msgstr "Inclinaison" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5494 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 msgid "Choose a preset" msgstr "Aucune présélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc : déplacer début/fin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 msgid "Start:" msgstr "Début :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806 msgid "End:" msgstr "Fin :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5823 msgid "Closed arc" msgstr "Arc fermé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5824 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5830 msgid "Open Arc" msgstr "Arc ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5854 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5855 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 msgid "Pick opacity" msgstr "Capturer l’opacité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5934 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 msgid "Pick" msgstr "Capturer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 msgid "Assign opacity" msgstr "Appliquer l’opacité" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5947 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950 msgid "Assign" msgstr "Appliquer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 msgid "Closed" msgstr "Fermé" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 msgid "Open start" msgstr "Début ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 msgid "Open end" msgstr "Fin ouverte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6141 msgid "Open both" msgstr "Les deux ouverts" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6200 msgid "All inactive" msgstr "Tout inactif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6201 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Montrer la boîte englobante limite" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6235 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6259 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Sélectionner un type de segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275 msgid "Display measuring info" msgstr "Afficher les informations de mesure" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6296 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6362 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6368 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6369 msgid "Cut out from objects" msgstr "Effacer une partie d’objet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6397 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6620 #, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à  : %s\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6654 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texte : modifier la police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texte : modifier la taille de police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6831 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texte : modifier le style de la police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6910 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texte : modifier l’alignement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7098 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Texte : modifier l’interlettrage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Texte : modifier dx (crénage)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 msgid "Text: Change dy" msgstr "Texte : modifier dy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7299 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Texte : modifier la rotation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texte : modifier l’orientation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 msgid "Font Family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7713 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" @@ -24146,358 +24405,335 @@ msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 msgid "Font not found on system" msgstr "Police indisponible sur votre système" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Taille de police (px)" - #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765 msgid "Toggle Bold" msgstr "Inverser la graisse" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7766 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Basculer entre gras et normal" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Inverser Italique/Oblique" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7779 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7792 msgid "Toggle superscript" msgstr "Inverser le mode exposant" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Inverser le mode indice" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7805 msgid "Toggle subscript" msgstr "Inverser le mode indice" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7675 -msgid "Align left" -msgstr "Aligner à gauche" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 -msgid "Align center" -msgstr "Centrer" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -msgid "Align right" -msgstr "Aligner à droite" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Justifier (texte encadré seulement)" - #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7854 msgid "Text alignment" msgstr "Alignement du texte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7881 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7888 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7895 msgid "Text orientation" msgstr "Orientation du texte" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7918 msgid "Smaller spacing" msgstr "Espacement plus faible" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7980 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7918 msgid "Larger spacing" msgstr "Espacement plus important" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923 msgid "Line Height" msgstr "Hauteur de ligne" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924 msgid "Line:" msgstr "Ligne :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7925 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7980 msgid "Negative spacing" msgstr "Espacement négatif" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7980 msgid "Positive spacing" msgstr "Espacement positif" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7954 msgid "Word spacing" msgstr "Espacement intermot" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7955 msgid "Word:" msgstr "Mot :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espacement entre les mots (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7985 msgid "Letter spacing" msgstr "Interlettrage" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7986 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espacement entre les lettres (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8016 msgid "Kerning" msgstr "Crénage" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 msgid "Kern:" msgstr "Crénage :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Crénage horizontal (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 msgid "Vertical Shift" msgstr "Décalage vertical" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048 msgid "Vert:" msgstr "Vertical :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8049 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Décalage vertical (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8078 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotation des caractères" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8079 msgid "Rot:" msgstr "Rotation :" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8080 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotation des caractères (degrés)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8195 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Type de connecteur : orthogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8195 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Type de connecteur : polyligne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244 msgid "Change connector curvature" msgstr "Modifier la courbure du connecteur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8295 msgid "Change connector spacing" msgstr "Modifier la marge des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8409 msgid "EditMode" msgstr "ModeÉdition" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8410 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8424 msgid "Avoid" msgstr "Éviter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8434 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445 msgid "Orthogonal" msgstr "Othogonal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460 msgid "Connector Curvature" msgstr "Courbure du connecteur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460 msgid "Curvature:" msgstr "Courbure :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8461 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Quantité de courbure des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espacement des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 msgid "Graph" msgstr "Graphe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493 msgid "Connector Length" msgstr "Longueur des connecteurs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8494 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8507 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8523 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538 msgid "New connection point" msgstr "Nouveau point de connexion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8539 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550 msgid "Remove connection point" msgstr "Supprimer le point de connexion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8551 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8653 msgid "Fill by" msgstr "Type de remplissage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8654 msgid "Fill by:" msgstr "Type de remplissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666 msgid "Fill Threshold" msgstr "Seuil de remplissage :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8667 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Agrandir/rétrécir de" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Agrandir/rétrécir de :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8694 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8719 msgid "Close gaps" msgstr "Combler les vides" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8720 msgid "Close gaps:" msgstr "Combler les vides :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)" @@ -25053,6 +25289,7 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "DXF AutoCAD R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Character encoding:" msgstr "Encodage de caractère :" @@ -25213,12 +25450,14 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "Paquets supplémentaires (séparés par des virgules) :" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Formule LaTeX" +#, fuzzy +msgid "LaTeX" +msgstr "Impression LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Formule LaTeX :" +#, fuzzy +msgid "LaTeX input: " +msgstr "Impression LaTeX" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -27083,7 +27322,7 @@ msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "Bas :" @@ -27108,7 +27347,7 @@ msgid "Layout padding" msgstr "Marges interne de la mise en page" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Left:" msgstr "Gauche :" @@ -27121,7 +27360,7 @@ msgid "Margin guide" msgstr "Guide de marge" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Marks" msgstr "Repères" @@ -27151,7 +27390,7 @@ msgid "Place holder" msgstr "Remplacer une couleur" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "Droite :" @@ -27168,7 +27407,7 @@ msgid "Size Y:" msgstr "Dimension Y :" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 msgid "Top:" msgstr "Haut :" @@ -27846,47 +28085,47 @@ msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :" msgid "View Previous Glyph" msgstr "Page précédente :" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Marges du fond perdu" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" msgstr "Repères de fond perdu" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "Zone de travail" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Color Bars" msgstr "Barres de couleur" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "Traits de coupe" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Page Information" msgstr "Information sur la page" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Positioning" msgstr "Disposition" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Printing Marks" msgstr "Marques d’impression" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Registration Marks" msgstr "Marques de repérage" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Appliquer les traits de coupe à  :" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Star Target" msgstr "Cible en étoile" @@ -27928,7 +28167,7 @@ msgstr "Soupe alphabet" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 msgid "Text:" msgstr "Texte :" @@ -27959,7 +28198,7 @@ msgid "Datamatrix" msgstr "Datamatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "Taille, en nombre de carrés :" @@ -27971,43 +28210,43 @@ msgstr "Taille du carré (px) :" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Error correction level:" msgstr "Niveau de correction d'erreur :" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (environ 30 %)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (environ 7 %)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (environ 15 %)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (environ 25 %)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 msgid "QR Code" msgstr "QR Code" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples détails" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "Taille du carré (px) :" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" msgstr "Avec \"Auto\", la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du niveau de correction d'erreur" @@ -28546,46 +28785,62 @@ msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/l msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Show week number" +msgstr "Afficher le numéro de semaine" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Week number color:" +msgstr "Couleur du numéro de semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nom de la colonne du numéro de semaine :" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Week start day" msgstr "Premier jour de la semaine" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "Couleur des jours de la semaine :" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "Couleur des jours de fin de semaine :" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Weekend:" msgstr "Fin de semaine :" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 +msgid "Wk" +msgstr "S" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Année (4 chiffres) :" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "Year color:" msgstr "Couleur de l’année :" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :" @@ -29176,6 +29431,116 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" msgid "XAML Input" msgstr "Entrée XAML" +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "P_ersonnalisée" + +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Propriétés du lien" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Propriétés de l’image" + +#~ msgid "%s Properties" +#~ msgstr "Propriétés de %s" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Aligner les lignes à gauche" + +#~ msgid "Center lines" +#~ msgstr "Centrer les lignes" + +#~ msgid "Align lines right" +#~ msgstr "Aligner les lignes à droite" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Justifier les lignes" + +#~ msgid "Line spacing:" +#~ msgstr "Espacement entre les lignes :" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Direction d’expansion" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache " +#~ "qu’ils contiennent dans la direction donnée" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Souris" + +#~ msgid "User data: " +#~ msgstr "Données utilisateur : " + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Configuration système : " + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "Pixmap : " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "Données : " + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "Interface utilisateur : " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Informations générales" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Divers" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Appliquer un nouvel effet" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Effet courant" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Pas d’effet appliqué" + +#~ msgid "Empty selection" +#~ msgstr "Sélection vide" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' " +#~ "dans preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez " +#~ "vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/" +#~ "Exporter (par exemple : openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Rechercher :" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche" + +#~ msgid "LaTeX formula" +#~ msgstr "Formule LaTeX" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Formule LaTeX :" + #~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" #~ msgstr "Ombrage métallique non réaliste sombre avec des spéculaires fortes" @@ -29693,9 +30058,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "Iconifier" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" - #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)" @@ -31012,8 +31374,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Test de chaîne :" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Menu test" -#~ msgid "Test extension" -#~ msgstr "Extension de test" #~ msgctxt "Test extension" #~ msgid "Description test" #~ msgstr "Test de description (C)" @@ -31165,10 +31525,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "Y" #~ msgctxt "Select toolbar" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "L" -#~ msgctxt "Select toolbar" - #~ msgid "H" #~ msgstr "H" @@ -31336,10 +31692,6 @@ msgstr "Entrée XAML" #~ msgstr "couleur d’arrière-plan" #, fuzzy -#~ msgid "description" -#~ msgstr "description" - -#, fuzzy #~ msgid "enum" #~ msgstr "enum" diff --git a/po/inkscape.pot b/po/inkscape.pot index c0e8e5c14..05ef5fbc4 100644 --- a/po/inkscape.pot +++ b/po/inkscape.pot @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 21:30+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -5426,16 +5426,16 @@ msgstr "" msgid " to " msgstr "" -#: ../src/document.cpp:486 +#: ../src/document.cpp:487 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "" -#: ../src/document.cpp:512 +#: ../src/document.cpp:513 msgid "Memory document %1" msgstr "" -#: ../src/document.cpp:702 +#: ../src/document.cpp:703 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" @@ -7766,7 +7766,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1743 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748 msgid "Drawing" msgstr "" @@ -8206,15 +8206,15 @@ msgstr "" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979 msgid "JavaFX Output" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "" @@ -9540,7 +9540,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1739 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "" @@ -13321,87 +13321,87 @@ msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Object Properties..." msgstr "" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:117 msgid "_Select This" msgstr "" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:126 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:127 msgid "_Create Link" msgstr "" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:133 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:134 msgid "Set Mask" msgstr "" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:144 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:145 msgid "Release Mask" msgstr "" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:155 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:156 msgid "Set _Clip" msgstr "" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:166 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:167 msgid "Release C_lip" msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:283 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:284 msgid "Create link" msgstr "" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:299 ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Ungroup" msgstr "" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:337 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:338 msgid "Link _Properties..." msgstr "" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:343 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:344 msgid "_Follow Link" msgstr "" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:348 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:349 msgid "_Remove Link" msgstr "" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:394 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:395 msgid "Image _Properties..." msgstr "" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:400 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:401 msgid "Edit Externally..." msgstr "" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:514 ../src/ui/context-menu.cpp:564 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:526 ../src/ui/context-menu.cpp:576 #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Text and Font..." msgstr "" #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:578 ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:590 ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" @@ -13685,7 +13685,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1747 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "" @@ -22134,45 +22134,45 @@ msgid "" "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 #, c-format -msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672 #, c-format -msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674 #, c-format -msgid "%s: %d %s- Inkscape" +msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:673 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678 #, c-format -msgid "%s (outline%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 #, c-format -msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682 #, c-format -msgid "%s %s- Inkscape" +msgid "%s%s %s- Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:901 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -22181,11 +22181,11 @@ msgid "" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:908 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:964 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -22194,11 +22194,11 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:967 -msgid "_Save as SVG" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972 +msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1176 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181 msgid "Note:" msgstr "" |
