diff options
| author | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2018-06-14 18:12:22 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2018-06-14 18:12:22 +0000 |
| commit | dfc9330690b8367bd98076f624e32d4cc3d2f0a4 (patch) | |
| tree | d1d5139ebe553d8aaf399cf716d3c02ad24fd17a | |
| parent | Merge branch 'patch-1' of gitlab.com:Moini/inkscape (diff) | |
| parent | Replace hr.po new translations sileGit (diff) | |
| download | inkscape-dfc9330690b8367bd98076f624e32d4cc3d2f0a4.tar.gz inkscape-dfc9330690b8367bd98076f624e32d4cc3d2f0a4.zip | |
Merge branch 'undefined' of gitlab.com:sileGit/inkscape
| -rw-r--r-- | po/hr.po | 15721 |
1 files changed, 6390 insertions, 9331 deletions
@@ -1,37 +1,38 @@ # Translation of Inkscape to Croatian. +# Prijevod Inkscape-a na Hrvatski jezik # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr> # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr> # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com> +# sileONmBot <mf.sile@gmail.com>, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-30 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Marin F <mf.sile@gmail.com>\n" +"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: TransDict server\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Croatian\n" -"X-Poedit-Country: CROATIA\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Language: hr_HR\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Inkscape" -msgstr "Izlaz iz programa" +msgstr "Inkscape" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" +msgstr "Uređivač vektorskih grafika" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -39,6 +40,9 @@ msgid "" "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " "Graphics (SVG) file format." msgstr "" +"Open Source uređivač vektorske grafike sa osobinama sličnim Illustrator-u. " +"Corel Drav-u ili Xtra X, koristi datotečni format \"W3C standard Scalable " +"Vector Graphics\" (SVG) ." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -48,33 +52,35 @@ msgid "" "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" +"Inkscape podržava puno naprednih SVG dodataka (markeri, klonovi, alpha " +"osvijetljenje, itd.). Velika briga je posvećena jednostavnom sučelju " +"(interface-u) za korisnika. Jednostavno uređivanje čvorova (nodes), " +"kompleksne putanje (path), trasiranje bit-mape i drugo. Mi podržavamo " +"napredne korisnike i otvorenu razvojnu zajednicu." #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Main application window" -msgstr "_Udvostruči prozor" +msgstr "Osnovni prozor programa" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" +msgstr "Inkscape - Uređivač vektorskih grafika" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža" +msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih slika" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "" +msgstr "slika;uređivać;vektor;crtež;" #: ../inkscape.desktop.in.h:6 -#, fuzzy msgid "New Drawing" -msgstr "Crtež" +msgstr "Novi crtež" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#, fuzzy msgid "Smart Jelly" -msgstr "Mat kanal" +msgstr "Bistar žele" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 @@ -90,27 +96,24 @@ msgstr "Mat kanal" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 -#, fuzzy msgid "Bevels" -msgstr "Nivelacija" +msgstr "Kupasto nabiranje" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" +msgstr "Kao mutan žele sa više opcija" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#, fuzzy msgid "Metal Casting" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Metalni odljevak" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "Glatki reljef kopljice sa metalnim efektom" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#, fuzzy msgid "Apparition" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Pojavljivanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 #: ../share/filters/filters.svg.h:655 @@ -119,26 +122,24 @@ msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 -#, fuzzy msgid "Blurs" -msgstr "Zamuti" +msgstr "Zamučenja" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "" +msgstr "Rubovi su omekšani prema napolje" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Jigsaw Piece" -msgstr "" +msgstr "Rezbarena puzla" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "" +msgstr "Slabo oštar rub" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#, fuzzy msgid "Rubber Stamp" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Pečat gumice" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 @@ -158,60 +159,53 @@ msgstr "Broj koraka" #: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 #: ../share/filters/filters.svg.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 -#, fuzzy msgid "Overlays" -msgstr "Iznad" +msgstr "Presvlake" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Nasumične pozicije" +msgstr "Slučajne bijele mrlje prema unutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Ink Bleed" -msgstr "" +msgstr "Gubljenje boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 -#, fuzzy msgid "Protrusions" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Naslage" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +msgstr "Mrlja boje ispod objekta" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#, fuzzy msgid "Fire" -msgstr "Datoteka" +msgstr "Plamen" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "Rubovi objekta su u vatri" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#, fuzzy msgid "Bloom" -msgstr "Dno" +msgstr "Osvijetljenje" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +msgstr "Mekan,lagano zamućen rub sa mutnim osvijetljenjem" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#, fuzzy msgid "Ridged Border" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "Porubljena ivica" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "" +msgstr "Porubljeni rub na unutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#, fuzzy msgid "Ripple" -msgstr "Zamjeni" +msgstr "Mreškati" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 @@ -220,44 +214,40 @@ msgstr "Zamjeni" #: ../share/filters/filters.svg.h:635 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 -#, fuzzy msgid "Distort" -msgstr "Djelitelj" +msgstr "Deformirati" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova" +msgstr "Vodoravno mreškanje rubova" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#, fuzzy msgid "Speckle" -msgstr "Redukcija šuma" +msgstr "Mrlja" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" +msgstr "Ispuni objekt sa prorijeđenim prozirnim mrljama" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Oil Slick" -msgstr "" +msgstr "Razmazano ulje" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" +msgstr "Uljane mrljice sa duginim bojama" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#, fuzzy msgid "Frost" -msgstr "Pismo" +msgstr "Zamrznuto" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +msgstr "Bijele Pahuljice" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Leopard Fur" -msgstr "" +msgstr "Leopardovo krzno" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 @@ -266,30 +256,28 @@ msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 #: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 #: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 -#, fuzzy msgid "Materials" -msgstr "Matrica" +msgstr "Materijali" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Leopardove šare (objekt gubi svoju boju))" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Zebra" -msgstr "" +msgstr "Zebra" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Nepravilne vodoravne tamne pruge (Objekt gubi svoju boju)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#, fuzzy msgid "Clouds" -msgstr "Zatvori" +msgstr "Oblaci" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +msgstr "Raštrkani prozračni bijeli oblaci" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 @@ -300,25 +288,22 @@ msgstr "Izoštravanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 #: ../share/filters/filters.svg.h:415 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 -#, fuzzy msgid "Image Effects" -msgstr "Upravljanje efektima staza" +msgstr "Efekti slike" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "Zaoštri rubove i graničnike, jačina=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Izoštravanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "Zaoštri rubove i graničnike, jačina=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#, fuzzy msgid "Oil painting" msgstr "Ulje na platnu" @@ -340,12 +325,11 @@ msgstr "Ulje na platnu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" +msgstr "Bojanje i crtanje slike" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#, fuzzy msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu" +msgstr "Simulacija slikanja ulje na platnu" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 @@ -355,30 +339,27 @@ msgstr "Olovka" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "Detektiraj rubove boje i rekonstruiraj ih u sivu" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#, fuzzy msgid "Blueprint" -msgstr "Širina zamućenja" +msgstr "Plavi rubovi" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "Pronađi rubove boje i pretvori ih u plavo" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#, fuzzy msgid "Age" -msgstr "Kut" +msgstr "Stariti" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "" +msgstr "Oponašaj staru sliku" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#, fuzzy msgid "Organic" -msgstr "Početak X" +msgstr "Organski" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 @@ -390,109 +371,95 @@ msgstr "Početak X" #: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 #: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 #: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 -#, fuzzy msgid "Textures" -msgstr "Tekstovi" +msgstr "Strukture" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +msgstr "Glatka ispupčena 3D površina" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Barbed Wire" -msgstr "" +msgstr "Bodljikava Žica" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +msgstr "Žice sa sivom ukošenom sjenom" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#, fuzzy msgid "Swiss Cheese" -msgstr "Spajanje pločica" +msgstr "Švicarski sir" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" +msgstr "Slučajne rupe sa unutrašnjim rubom" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#, fuzzy msgid "Blue Cheese" -msgstr "Plava" +msgstr "Plavi sir" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" +msgstr "Plavkaste mramorne mrlje" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#, fuzzy msgid "Button" -msgstr "Dno" +msgstr "Tipka" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" +msgstr "Lagano zakrivljen rub, prema sredini" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#, fuzzy msgid "Inset" -msgstr "_Suzi" +msgstr "Umetak" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 #: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 #: ../share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 -#, fuzzy msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Prikaži ručice" +msgstr "Sjene i sjaj" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "Sjena ruba prema van" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#, fuzzy msgid "Dripping" -msgstr "Skripta" +msgstr "Tragovi" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" +msgstr "Slučajne trake na dolje" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#, fuzzy msgid "Jam Spread" -msgstr "Rasipanje" +msgstr "Mrlja pekmeza" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" +msgstr "Sjajni grudasti namaz pekmeza" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#, fuzzy msgid "Pixel Smear" -msgstr "Pikseli" +msgstr "Razmaz Piksela" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#, fuzzy msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape" +msgstr "Van Gogh efekt slikanja" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#, fuzzy msgid "Cracked Glass" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Ispucano staklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#, fuzzy msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Ispod ispucanog stakla" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Oblici mjehurića" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 #: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 @@ -510,251 +477,223 @@ msgstr "Odstupanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 -#, fuzzy msgid "Bumps" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Otisci" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +msgstr "Efekt sa fleksibilnim pomakom mjehurića" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#, fuzzy msgid "Glowing Bubble" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Zažareni Mjehurići" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 -#, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "Rubovi" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "" +msgstr "Mjehuriči sa efektom loma svijetla i sjaja" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#, fuzzy msgid "Neon" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Neon" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#, fuzzy msgid "Neon light effect" -msgstr "Bez efekta" +msgstr "Neonsko svijetlo" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#, fuzzy msgid "Molten Metal" -msgstr "Enhanced meta-datoteka" +msgstr "Izliveni metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" +msgstr "Sliveni objekti sa sjajem" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#, fuzzy msgid "Pressed Steel" -msgstr " _Vaspostavi " +msgstr "Prešano željezo" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#, fuzzy msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Početno odstupanje ivice" +msgstr "Prešano željezo sa oblim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#, fuzzy msgid "Matte Bevel" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Mutne kosine" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "" +msgstr "Mekana, pastelno obojane, zamućena ispupčenja" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" -msgstr "" +msgstr "Tanka membrana" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "" +msgstr "Tanko kao sapunasti mjehurić" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#, fuzzy msgid "Matte Ridge" -msgstr "Usmjereno svjetlo" +msgstr "Mekani rub" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Postavi veličinu stranice" +msgstr "Mekani pastelni rub" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#, fuzzy msgid "Glowing Metal" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Užareni metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#, fuzzy msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Struktura užarenog metala" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 -#, fuzzy msgid "Leaves" -msgstr "Nivelacija" +msgstr "Listovi" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Scatter" -msgstr "Uzorak" +msgstr "Razpršiti" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "" +msgstr "Padajuče lišće" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -#, fuzzy msgid "Translucent" -msgstr "Jednom" +msgstr "Providan" #: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#, fuzzy msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Kut osvjetljenja" +msgstr "Plastika ili staklo prozirno osvijetljeno" #: ../share/filters/filters.svg.h:174 msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "" +msgstr "Prijeljev voska" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" +msgstr "Vošćana tekstura koja zadržava prijeljev kroz promjenu boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#, fuzzy msgid "Eroded Metal" -msgstr "Enhanced meta-datoteka" +msgstr "Zahrđali metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgstr "Nepravilna struktura hrđajućeg metala" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#, fuzzy msgid "Cracked Lava" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Ispucana lava" #: ../share/filters/filters.svg.h:184 msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "" +msgstr "Struktura vulkanaske kože" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "Kora" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "" +msgstr "Struktura kore, vodoravno, koristi sa tamnim bojama" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Lizard Skin" -msgstr "" +msgstr "Koža Guštera" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "" +msgstr "Reptil struktura kože" #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -#, fuzzy msgid "Stone Wall" -msgstr "Ukloni sve" +msgstr "Kameni zid" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "" +msgstr "Kameni zid struktura, koristi sa nezasićenim bojama" #: ../share/filters/filters.svg.h:198 msgid "Silk Carpet" -msgstr "" +msgstr "Svileni tepih" #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "" +msgstr "Vertikalne pruge, struktura svileni prekrivač" #: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel A" -msgstr "Rela_tivna izmjena" +msgstr "Refraktivni Gel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "" +msgstr "Gel efekt sa lomom svijetlosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:206 -#, fuzzy msgid "Refractive Gel B" -msgstr "Rela_tivna izmjena" +msgstr "Refraktivni Gel A" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "" +msgstr "Gel efekt sa lomom svijetlosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#, fuzzy msgid "Metallized Paint" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Metalik lak" #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "" +msgstr "Efekt metala a mekanim prozirnim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#, fuzzy msgid "Dragee" -msgstr "Vuci krivulju" +msgstr "Dražeja" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +msgstr "Žele brazda sa perlastim izgledom" #: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#, fuzzy msgid "Raised Border" -msgstr "Izdigni čvor" +msgstr "Povišena ivica" #: ../share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "" +msgstr "Jako naznačena ivicaoko ravne podloge" #: ../share/filters/filters.svg.h:222 -#, fuzzy msgid "Metallized Ridge" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Metalni rub" #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "" +msgstr "Žele rub metaliziran na vrhu" #: ../share/filters/filters.svg.h:226 -#, fuzzy msgid "Fat Oil" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Uljna mrlja" #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgstr "Uljna mrlja sa turbulencijom" #: ../share/filters/filters.svg.h:230 -#, fuzzy msgid "Black Hole" -msgstr "Crni potez" +msgstr "Crna rupa" #: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 @@ -765,402 +704,364 @@ msgid "Morphology" msgstr "Morfologija" #: ../share/filters/filters.svg.h:232 -#, fuzzy msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Crtanje staze koja je rešetka" +msgstr "Zatamnjenje iznutra i izvana" #: ../share/filters/filters.svg.h:234 -#, fuzzy msgid "Cubes" -msgstr "Točke s brojevima" +msgstr "Kocke" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "" +msgstr "Rasute kocke; podešavanje promjene veličine morfologijom" #: ../share/filters/filters.svg.h:238 -#, fuzzy msgid "Peel Off" -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "Oljuštiti" #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgstr "Ljuskasto bojanje na zidu" #: ../share/filters/filters.svg.h:242 -#, fuzzy msgid "Gold Splatter" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Zlatni izljev" #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Rasuti izljev metala, sa zlatnim sjajem" #: ../share/filters/filters.svg.h:246 -#, fuzzy msgid "Gold Paste" -msgstr "Odnos prečki" +msgstr "Zlatna pasta" #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Debeli izljev paste metala sa zlatnim sjajem" #: ../share/filters/filters.svg.h:250 msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "" +msgstr "Zgnječena plastika" #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +msgstr "Zgnečena mutna plastika" #: ../share/filters/filters.svg.h:254 msgid "Enamel Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Email nakit" #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +msgstr "Blago napuknuta emajlirana struktura" #: ../share/filters/filters.svg.h:258 -#, fuzzy msgid "Rough Paper" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Grubi papir" #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +msgstr "Akvarel papir za slike i objekte" #: ../share/filters/filters.svg.h:262 -#, fuzzy msgid "Rough and Glossy" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Grub i blistav" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" +msgstr "Izgužvani blistavi papir za slike i objekte" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 -#, fuzzy msgid "In and Out" -msgstr "Bez boje" +msgstr "Unutra i Izvana" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +msgstr "Unutra sjena u boji, Izvana crna sjena" #: ../share/filters/filters.svg.h:270 -#, fuzzy msgid "Air Spray" -msgstr "Spirala" +msgstr "Zračni Sprej" #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" +msgstr "Prebaci u male raspršene čestice sa malo debljine" #: ../share/filters/filters.svg.h:274 -#, fuzzy msgid "Warm Inside" -msgstr "završni čvor" +msgstr "Toplo iznutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "" +msgstr "Zamućena obojana forma ispunjena iznutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:278 -#, fuzzy msgid "Cool Outside" -msgstr "Obris" +msgstr "Zahlađeno izvana" #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "" +msgstr "Zamućena obojana forma, iznutra prazna" #: ../share/filters/filters.svg.h:282 msgid "Electronic Microscopy" -msgstr "" +msgstr "Elektronski mikroskop" #: ../share/filters/filters.svg.h:284 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" +msgstr "Rub, nepročišćeno bezbojno svijetlo, kao kod elektronskog mikroskopa" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 -#, fuzzy msgid "Tartan" -msgstr "Meta" +msgstr "Kariran" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "Šareni karirani uzorci" #: ../share/filters/filters.svg.h:290 -#, fuzzy msgid "Shaken Liquid" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "Prosuta tečnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgstr "Bojanje na unutra sa providnim prijelazom" #: ../share/filters/filters.svg.h:294 msgid "Soft Focus Lens" -msgstr "" +msgstr "Leća sa mekanim fokusom" #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +msgstr "Sjajni crtež bez zamućenja" #: ../share/filters/filters.svg.h:298 -#, fuzzy msgid "Stained Glass" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Obojeno staklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:300 -#, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Kut osvjetljenja" +msgstr "Osvijetljeno obojano staklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:302 -#, fuzzy msgid "Dark Glass" -msgstr "Reljef" +msgstr "Tamno staklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +msgstr "Osvjetljeno staklo efekt sa svijetlom od dolje" #: ../share/filters/filters.svg.h:306 -#, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "HSL hrapavost, Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Isto kao HSL hrapavost, ali sa prozirnim dijelovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:310 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Bijeli pjenušavi oblici, Alpha" #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Bijeli pjenušavi oblici Alpha sa prozirnim prijelazima" #: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 -#, fuzzy msgid "Torn Edges" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Otrgnuti rubovi" #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgstr "Pomak izvan objekta bez izmjene osnove" #: ../share/filters/filters.svg.h:318 -#, fuzzy msgid "Roughen Inside" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Hrapavljenje prema unutra" #: ../share/filters/filters.svg.h:320 -#, fuzzy msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Hrapavljenje unutar oblika" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 -#, fuzzy msgid "Evanescent" -msgstr "Jednom" +msgstr "Slabiti rubove" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" -msgstr "" +msgstr "Zamuti objekte, zaštiti unutarnji rub i dodaj prozirnost ivice" #: ../share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Chalk and Sponge" -msgstr "" +msgstr "Kreda i spužva" #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "" +"Slabo vrtloženje daje izgled brisanja spužvom a jako vrtloženje izgled krede" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "Zamjeni" +msgstr "Vreva ljudi" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +msgstr "Pjege bojane, kao vrva ljdi" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 -#, fuzzy msgid "Scotland" -msgstr "Nakrivljeno" +msgstr "Škotska" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "Nabojani vrhovi brda u magli" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 -#, fuzzy msgid "Garden of Delights" -msgstr "Osvjetljenje" +msgstr "Vrt želja" #: ../share/filters/filters.svg.h:340 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" +msgstr "Fantazija uvrnutih pramenova, kao vrt želja" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 -#, fuzzy msgid "Cutout Glow" -msgstr "Prilagođeno" +msgstr "Izreži zažareno" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" +msgstr "Unutra i izvana zažareno sa obojanim prelijevom" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 -#, fuzzy msgid "Dark Emboss" -msgstr "Reljef" +msgstr "Tamni reljef" #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgstr "Reljef efekt : 3d reljef bijela mijenje crnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:350 -#, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Pjenušavi oblik mat" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" +msgstr "Isto kao bijeli pjenušavi oblici ali sa difuzmim svijetlom" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 -#, fuzzy msgid "Blotting Paper" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Upijajući papir" #: ../share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "" +msgstr "Razmazana boja na upijajućem papiru" #: ../share/filters/filters.svg.h:358 -#, fuzzy msgid "Wax Print" -msgstr "LaTeX štampa" +msgstr "Vošćani otisak" #: ../share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "" +msgstr "Vošćani otisak na texturi tkanine" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 -#, fuzzy msgid "Watercolor" -msgstr "Umetni boju" +msgstr "Vodene boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt oblaka sa vodenim bojama" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 -#, fuzzy msgid "Felt" -msgstr "Stope" +msgstr "Vuna" #: ../share/filters/filters.svg.h:372 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" +msgstr "Vunena textura sa vrtlogom boje i lagano zatamnjenim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:374 -#, fuzzy msgid "Ink Paint" -msgstr "Bez boje" +msgstr "Vodene boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgstr "Bojanje tintom sa vrtložnim oblacima" #: ../share/filters/filters.svg.h:378 -#, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Tinta u duginim bojama" #: ../share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Zaglađene dugine boje otopljene na rubu" #: ../share/filters/filters.svg.h:382 -#, fuzzy msgid "Melted Rainbow" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Otopljene dugine boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "" +msgstr "Zaglađene dugine boje lagano otopljene oko ruba" #: ../share/filters/filters.svg.h:386 -#, fuzzy msgid "Flex Metal" -msgstr "Enhanced meta-datoteka" +msgstr "Savitljivi metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" +msgstr "Široki, polirani neravni metalni odlijevak" #: ../share/filters/filters.svg.h:390 -#, fuzzy msgid "Wavy Tartan" -msgstr "Meta" +msgstr "Karirano valovito" #: ../share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "" +msgstr "Karirana mustra sa valovitim pomakom oko rubova" #: ../share/filters/filters.svg.h:394 msgid "3D Marble" -msgstr "" +msgstr "3D Mramor" #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "" +msgstr "3D zaobljeno, mramor textura" #: ../share/filters/filters.svg.h:398 msgid "3D Wood" -msgstr "" +msgstr "3D Drvo" #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +msgstr "3D zaobljena drvna textura" #: ../share/filters/filters.svg.h:402 -#, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" -msgstr "Širina stranice" +msgstr "3D Majka perli" #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +msgstr "3D zaobljena textura školjke sa prijeljevima duge" #: ../share/filters/filters.svg.h:406 msgid "Tiger Fur" -msgstr "" +msgstr "Tigrovo krzno" #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" +msgstr "Tigrovo krzno, mustra sa kosim naborima" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 -#, fuzzy msgid "Black Light" -msgstr "Crna točka" +msgstr "Zatamni" #: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 #: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 @@ -1226,41 +1127,36 @@ msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../share/filters/filters.svg.h:412 -#, fuzzy msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Svijetle površine stavi u tamno" #: ../share/filters/filters.svg.h:414 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "Boja ispune" +msgstr "Zrnavost filma" #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" +msgstr "Postavlja sitnu zrnastu strukturu" #: ../share/filters/filters.svg.h:418 -#, fuzzy msgid "Plaster Color" -msgstr "Umetni boju" +msgstr "Žbuka obojana" #: ../share/filters/filters.svg.h:420 -#, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Obojana žbuka sa efektom reljefa" #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" -msgstr "" +msgstr "Baršunasta površina" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "" +msgstr "Glatka baršunasta izbočina" #: ../share/filters/filters.svg.h:426 -#, fuzzy msgid "Comics Cream" -msgstr "nije zaobljeno" +msgstr "Strip krema" #: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 #: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 @@ -1273,229 +1169,215 @@ msgstr "nije zaobljeno" #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "" +msgstr "Nerealno sijenjčenje" #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "" +msgstr "Osjenčan sa strip kremastom valovitom prozirnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:430 msgid "Chewing Gum" -msgstr "" +msgstr "Žvakača guma" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" -msgstr "" +msgstr "Obojane pjege sa glatkim prijelazom preko ruba linija koje se sijeku" #: ../share/filters/filters.svg.h:434 -#, fuzzy msgid "Dark And Glow" -msgstr "Prikaži ručice" +msgstr "Tamno i užareno" #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" +"Zatamnjuje rub sa unutrašnjom zamučenošću i dodaje prilagodljivu zažarenost" #: ../share/filters/filters.svg.h:438 -#, fuzzy msgid "Warped Rainbow" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Svinuta duga" #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Zaglađene dugine boje svinute na rubovima i zabojane" #: ../share/filters/filters.svg.h:442 -#, fuzzy msgid "Rough and Dilate" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Uzburkaj i rastegni" #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "" +msgstr "Napravi vrtložni ocrt okolo" #: ../share/filters/filters.svg.h:446 -#, fuzzy msgid "Old Postcard" -msgstr "Ulje na platnu" +msgstr "Stara razglednica" #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" +msgstr "Blago posteriziraj i nacrtaj rubove kao na staroj razglednici" #: ../share/filters/filters.svg.h:450 -#, fuzzy msgid "Dots Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Točkasta transparentnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "Daje po točkama HSL osijetljivu prozirnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:454 -#, fuzzy msgid "Canvas Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Prozirnost slikarskog platna" #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgstr "Daje po točkama osijetljivu prozirnost." #: ../share/filters/filters.svg.h:458 -#, fuzzy msgid "Smear Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Razmazana prozirnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:460 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" +msgstr "Obojaj objekt sa prozirnim vrtlozima koja se poteže po rubovima boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:462 -#, fuzzy msgid "Thick Paint" -msgstr "Bez boje" +msgstr "Debelo bojanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "" +msgstr "Debelo bojanje sa vrtlozima" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 -#, fuzzy msgid "Burst" -msgstr "Zamuti" +msgstr "Rasprsnuti" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" +msgstr "Rasprsnuti balon tekstura gužvanja sa rupama" #: ../share/filters/filters.svg.h:470 -#, fuzzy msgid "Embossed Leather" -msgstr "Reljef" +msgstr "Kožni reljef" #: ../share/filters/filters.svg.h:472 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" +"Kombiniraj detekciju ruba zasićenost, boje i svijetla sa bočnom ili drvenom " +"strukturom" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 -#, fuzzy msgid "Carnaval" -msgstr "Cijan" +msgstr "Šareno" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "" +msgstr "Bijele mrlje prave šarenu masku" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 -#, fuzzy msgid "Plastify" -msgstr "Obostrano poravnavanje" +msgstr "Plastificiraj" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" +"Detekcija ruba, zasićenost, boje i svijetlo sa reflektirajućom površinom i " +"varijacijom gužvanja" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 -#, fuzzy msgid "Plaster" -msgstr "Umetni" +msgstr "Žbuka" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"Kombiniraj detekciju ruba zasićenost, boje i svijetla sa efektom gužvanja " +"bez sjaja" #: ../share/filters/filters.svg.h:486 -#, fuzzy msgid "Rough Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Hrapava prozirnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +msgstr "Dodaj vrtložnu prozirnost koja pomijera točke u isto vrijeme" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 -#, fuzzy msgid "Gouache" -msgstr "Izvor" +msgstr "Gvaš boja" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "" +msgstr "Djelomično neprozirna vodena boja sa efektom razlijevanja" #: ../share/filters/filters.svg.h:494 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving" -msgstr "Crtež" +msgstr "Alfa graviranje" #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "Daje transparentni efekt graviranja sa rubom i ispunom" #: ../share/filters/filters.svg.h:498 -#, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "Alfa (prozirnost) god efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "Daje transparentni efekt graviranja sa rubom i ispunom" #: ../share/filters/filters.svg.h:502 -#, fuzzy msgid "Liquid Drawing" -msgstr "crtež%s" +msgstr "Aquarel" #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" +msgstr "Daje vodene boje i valovito exspresionistički efekt slike" #: ../share/filters/filters.svg.h:506 msgid "Marbled Ink" -msgstr "" +msgstr "Mramorirana tinta" #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" +msgstr "Mramorna providnost koja se pojavljuje na rubovima slike" #: ../share/filters/filters.svg.h:510 msgid "Thick Acrylic" -msgstr "" +msgstr "Debela akrilna boja" #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +msgstr "Debela akrilna textura sa povečaom dubinom texture" #: ../share/filters/filters.svg.h:514 -#, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" -msgstr "Crtež" +msgstr "Alfa graviranje B" #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "Dodaj hrapav kontrolirani efekt graviranja na bitmapi i materijalu" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 -#, fuzzy msgid "Lapping" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Preklapanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" -msgstr "" +msgstr "Nešta kao vodeni šum" #: ../share/filters/filters.svg.h:522 -#, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Jednobojna prozirnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 #: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 @@ -1505,829 +1387,734 @@ msgstr "0 (prozirno)" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#, fuzzy msgid "Fill and Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Ispuna i prozirnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:524 -#, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" +msgstr "Konvertiraj na obojanu prozirnost pozitiva ili negativa" #: ../share/filters/filters.svg.h:526 -#, fuzzy msgid "Saturation Map" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Mapa zasićenosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:528 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" +"Stvara jednu približno pola transparentnu i bojanu sliku izjednačene " +"zasićenosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 -#, fuzzy msgid "Riddled" -msgstr "Popločaj" +msgstr "Rupićasto" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +msgstr "Izrupičaj površinu i dodaj otisak na prikaze" #: ../share/filters/filters.svg.h:534 -#, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" -msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora" +msgstr "Naborani lak" #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "" +msgstr "Debela providna struktura sa večom obojanom dubinom" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Cijan" +msgstr "Slikarsko platno reljef" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +msgstr "Slikarsko platno struktura sa HSL osijetljivom visinom mape" #: ../share/filters/filters.svg.h:542 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "Cijan" +msgstr "Slikarsko platno bez sjaja" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Isto kao slikarsko platno ali sa prigušenim svijetlom umjesto reflektirajučim" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 -#, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "Cijan" +msgstr "Slikarsko platno Alfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Isto kao slikarsko platno ali sa providnim osvijetljenem" #: ../share/filters/filters.svg.h:550 -#, fuzzy msgid "Bright Metal" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Svjetli metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" +msgstr "Svijetli metalni efekt za bilokoju boju" #: ../share/filters/filters.svg.h:554 msgid "Deep Colors Plastic" -msgstr "" +msgstr "Plastika jako obojana" #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "" +msgstr "Transparentna plastika sa jakim bojama" #: ../share/filters/filters.svg.h:558 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "Mat kanal" +msgstr "Otopljeni žele bez sjaja" #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "" +msgstr "Nagib bez sjaja sa mutnim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:562 -#, fuzzy msgid "Melted Jelly" -msgstr "Mat kanal" +msgstr "Otopljeni žele" #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "" +msgstr "Sjajni nagib sa mutnim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:566 -#, fuzzy msgid "Combined Lighting" -msgstr "Udruženo" +msgstr "Udruženo svijetlo" #: ../share/filters/filters.svg.h:568 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "Osnovna reflektirajuća kosina za stvaranje strukture" #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" -msgstr "" +msgstr "Alufolija" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" +"Metalna folija efekt kombiniran sa dvostrukim osvijetljenjem i promijenjivim " +"gužvanjem" #: ../share/filters/filters.svg.h:574 -#, fuzzy msgid "Soft Colors" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Mekana boja" #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" +msgstr "Dodaje svjetlucavo obojane rubove objekata i slika" #: ../share/filters/filters.svg.h:578 -#, fuzzy msgid "Relief Print" -msgstr "Širina zamućenja" +msgstr "Uzdignuti reljefni otisak" #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "Efekt nakupine sa uzdignutom kosinom" #: ../share/filters/filters.svg.h:582 -#, fuzzy msgid "Growing Cells" -msgstr "Iscrtavanje poništeno" +msgstr "Rastuče stanice" #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Slučajno zaokružene žive rastuče stanice" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 -#, fuzzy msgid "Fluorescence" -msgstr "Ponašanje" +msgstr "Fluorescencija" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" +msgstr "Posvijetljene boje koje izgledaju kao realne fluorescentne boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:590 -#, fuzzy msgid "Pixellize" -msgstr "Piksel" +msgstr "Pikseliziraj" #: ../share/filters/filters.svg.h:591 -#, fuzzy msgid "Pixel tools" -msgstr "Pikseli" +msgstr "Pixel alati" #: ../share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" +msgstr "Smanji ili ukloni meke rubove oko oblika" #: ../share/filters/filters.svg.h:594 -#, fuzzy msgid "Basic Diffuse Bump" -msgstr "Eksponent odsjaja" +msgstr "Osnovno raspršivanje sjaja" #: ../share/filters/filters.svg.h:596 -#, fuzzy msgid "Matte emboss effect" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Mutan reljefni efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:598 -#, fuzzy msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "Eksponent odsjaja" +msgstr "Osnovni otisak odsjaja" #: ../share/filters/filters.svg.h:600 -#, fuzzy msgid "Specular emboss effect" -msgstr "Eksponent odsjaja" +msgstr "Reflektirajući reljefni efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" +msgstr "Osnovno dvostrano osvijetljenje" #: ../share/filters/filters.svg.h:604 -#, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Efekt dvostranog osvijetljenja reljefa" #: ../share/filters/filters.svg.h:606 -#, fuzzy msgid "Linen Canvas" -msgstr "Cijan" +msgstr "Laneno platno" #: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 -#, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Efekt reljef lanenog platna" #: ../share/filters/filters.svg.h:610 -#, fuzzy msgid "Plasticine" -msgstr "Umetni" +msgstr "Plastelin" #: ../share/filters/filters.svg.h:612 -#, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Grubo modelirana pasta sa povučenim tragovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:614 -#, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "Ulje na platnu" +msgstr "Slika na hrapavom slikarskom platnu" #: ../share/filters/filters.svg.h:618 -#, fuzzy msgid "Paper Bump" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Papirni otisak" #: ../share/filters/filters.svg.h:620 -#, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Reljefni efekt sa mustrom papira" #: ../share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Jelly Bump" -msgstr "" +msgstr "Žele otisak" #: ../share/filters/filters.svg.h:624 -#, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "Pretvori tekst u staze" +msgstr "Pretvori sliku u debeli žele" #: ../share/filters/filters.svg.h:626 -#, fuzzy msgid "Blend Opposites" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Združi suprotnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:628 msgid "Blend an image with its hue opposite" -msgstr "" +msgstr "Združi prikaz sa podešavanjem nijansi" #: ../share/filters/filters.svg.h:630 -#, fuzzy msgid "Hue to White" -msgstr "Rotacija nijansi" +msgstr "Nijansiraj prema bijelom" #: ../share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgstr "Oslabi nijanse polagano prema bijeloj boji" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Uvijanje" +msgstr "Kovitlati" #: ../share/filters/filters.svg.h:636 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" +"Nacrtaj obijekte sa prozirnim vrtloženjem koje se uvija prema rubovima boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:638 -#, fuzzy msgid "Pointillism" -msgstr "Točke" +msgstr "Pointilisam" #: ../share/filters/filters.svg.h:640 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "Daje burne točkaste HSL sa osijetljivom prozirnošću" #: ../share/filters/filters.svg.h:642 msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" +msgstr "Mramorirana silueta" #: ../share/filters/filters.svg.h:644 -#, fuzzy msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Osnovni šum prozirnosti tekstura" #: ../share/filters/filters.svg.h:646 -#, fuzzy msgid "Fill Background" -msgstr "Pozadina" +msgstr "Ispuni pozadinu" #: ../share/filters/filters.svg.h:648 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "Crtanje staze koja je rešetka" +msgstr "Stavlja obojanu neprozirnu pozadinu" #: ../share/filters/filters.svg.h:650 -#, fuzzy msgid "Flatten Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Bijela pozadina" #: ../share/filters/filters.svg.h:652 -#, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "Ukloni pozadinu" +msgstr "Stavlja bijelu neprozirnu pozadinu" #: ../share/filters/filters.svg.h:654 -#, fuzzy msgid "Blur Double" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Dupla zamućenost" #: ../share/filters/filters.svg.h:656 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" +"Preklapa dvije kopije sa različitim iznosom zamućenost, složenosti i " +"promijenjivom spoju" #: ../share/filters/filters.svg.h:658 -#, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "Crtež" +msgstr "Osnovni prikaz crteža" #: ../share/filters/filters.svg.h:660 -#, fuzzy msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "Samo crno i bijelo" +msgstr "Poboljšava i precrtava granice boje u crno i bijelo" #: ../share/filters/filters.svg.h:662 -#, fuzzy msgid "Poster Draw" -msgstr "Umetni" +msgstr "Nacrtaj plakat" #: ../share/filters/filters.svg.h:664 -#, fuzzy msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "Samo crno i bijelo" +msgstr "Poboljšava i precrtava granice oko posteriziranih područja" #: ../share/filters/filters.svg.h:666 -#, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "Poissonov šum" +msgstr "Poster sa izukrštanim šumom" #: ../share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "" +msgstr "Preklapanja male veličine rastera slična šumu" #: ../share/filters/filters.svg.h:670 -#, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "Poissonov šum" +msgstr "Izukrštani šum kao poster B" #: ../share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "" +msgstr "Postavlja djelomično preklapanja male veličine rastera slična šumu" #: ../share/filters/filters.svg.h:674 -#, fuzzy msgid "Poster Color Fun" -msgstr "Umetni boju" +msgstr "Plakat zabavno umetni boju" #: ../share/filters/filters.svg.h:678 -#, fuzzy msgid "Poster Rough" -msgstr "Umetni" +msgstr "Plakat uzburkano" #: ../share/filters/filters.svg.h:680 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" +msgstr "Postavlja neravnine na jedan od dva kanala filtera bojanja Plakata" #: ../share/filters/filters.svg.h:682 msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "" +msgstr "Alfa jednobojna slomljena" #: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +msgstr "Osnovni šum puni strukturu; podesi boje u izljevu" #: ../share/filters/filters.svg.h:686 -#, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)" +msgstr "Alfa vrtlozi" #: ../share/filters/filters.svg.h:690 -#, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "Kolorizacija" +msgstr "Obojaj vrtložno" #: ../share/filters/filters.svg.h:694 -#, fuzzy msgid "Cross Noise B" -msgstr "Poissonov šum" +msgstr "Izukrštani šum" #: ../share/filters/filters.svg.h:696 msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "" +msgstr "Postavlja sitnu zrnastu izukrštanu strukturu" #: ../share/filters/filters.svg.h:698 -#, fuzzy msgid "Cross Noise" -msgstr "Poissonov šum" +msgstr "Izukrštani šum" #: ../share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "" +msgstr "Postavlja prostirku male zrnaste strukture" #: ../share/filters/filters.svg.h:702 -#, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "Turbulencija" +msgstr "Dvobojno vrtložno" #: ../share/filters/filters.svg.h:706 -#, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Posvijetljeno hrapavom gumicom" #: ../share/filters/filters.svg.h:710 -#, fuzzy msgid "Poster Turbulent" -msgstr "Turbulencija" +msgstr "Plakatni vrtlozi" #: ../share/filters/filters.svg.h:714 -#, fuzzy msgid "Tartan Smart" -msgstr "Meta" +msgstr "Karirano elegantno" #: ../share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "Visoko postavljeni šareni karirani uzorak" #: ../share/filters/filters.svg.h:718 -#, fuzzy msgid "Light Contour" -msgstr "Izvor svjetla:" +msgstr "Svijetlo ocrtavanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" +msgstr "Koristi vertikalno reflektirajuće svijetlo za crtanje linija" #: ../share/filters/filters.svg.h:722 -#, fuzzy msgid "Liquid" -msgstr "crtež%s" +msgstr "Tečnost" #: ../share/filters/filters.svg.h:724 -#, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Punjenje bojama sa tečnom prozirnošću" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 -#, fuzzy msgid "Aluminium" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij" #: ../share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "" +msgstr "Aluminij efekt sa oštrim rubom refleksije" #: ../share/filters/filters.svg.h:730 -#, fuzzy msgid "Comics" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Strip" #: ../share/filters/filters.svg.h:732 -#, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" +msgstr "Strip karikatura efekt crtanja" #: ../share/filters/filters.svg.h:734 -#, fuzzy msgid "Comics Draft" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Crtež stripa" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "" +msgstr "Crta bojanu karikaturu sa blistavim izgledom" #: ../share/filters/filters.svg.h:738 -#, fuzzy msgid "Comics Fading" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Strip prijeljev" #: ../share/filters/filters.svg.h:740 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "" +msgstr "Karikatura stil sa prijeljevom na rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:742 -#, fuzzy msgid "Brushed Metal" -msgstr "Enhanced meta-datoteka" +msgstr "Izčetkani metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:744 -#, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "Kut osvjetljenja" +msgstr "Metalna struktura efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:746 -#, fuzzy msgid "Opaline" -msgstr "_Konture" +msgstr "Izbijeli" #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgstr "Varijacija obrisa zaglađene sjene" #: ../share/filters/filters.svg.h:750 -#, fuzzy msgid "Chrome" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Kromiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:752 -#, fuzzy msgid "Bright chrome effect" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Svijetlo kromirano efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:754 -#, fuzzy msgid "Deep Chrome" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Duboko kromiran" #: ../share/filters/filters.svg.h:756 -#, fuzzy msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Trenutačni efekt" +msgstr "Tamno kromirano efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:758 -#, fuzzy msgid "Emboss Shader" -msgstr "Reljef" +msgstr "Reljef prigušeno mutan" #: ../share/filters/filters.svg.h:760 -#, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Kombinacija mekoće i reljefa" #: ../share/filters/filters.svg.h:762 -#, fuzzy msgid "Sharp Metal" -msgstr "Izoštravanje" +msgstr "Nazubljeni metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:764 msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "" +msgstr "Efekt kroma sa tamnim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:766 -#, fuzzy msgid "Brush Draw" -msgstr "Zamuti" +msgstr "Crtež kistom" #: ../share/filters/filters.svg.h:770 -#, fuzzy msgid "Chrome Emboss" -msgstr "Reljef" +msgstr "Krom reljef" #: ../share/filters/filters.svg.h:772 -#, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Efekt krom reljef" #: ../share/filters/filters.svg.h:774 -#, fuzzy msgid "Contour Emboss" -msgstr "Boje" +msgstr "Otisak obrisa" #: ../share/filters/filters.svg.h:776 -#, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "Kut osvjetljenja" +msgstr "Meki reljefni efekt oblika" #: ../share/filters/filters.svg.h:778 -#, fuzzy msgid "Sharp Deco" -msgstr "Izoštravanje" +msgstr "Oštro ukrašavanje" #: ../share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -msgstr "" +msgstr "Nestvarna refleksija sa oštrim rubovima" #: ../share/filters/filters.svg.h:782 -#, fuzzy msgid "Deep Metal" -msgstr "Enhanced meta-datoteka" +msgstr "Potamnjeli metal" #: ../share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Deep and dark metal shading" -msgstr "" +msgstr "Duboko i tamno metalno zasjenjenje" #: ../share/filters/filters.svg.h:786 -#, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij reljef" #: ../share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "" +msgstr "Meki aluminiski efekt sa reljefom" #: ../share/filters/filters.svg.h:790 -#, fuzzy msgid "Refractive Glass" -msgstr "Rela_tivna izmjena" +msgstr "Refraktivno staklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Double reflection through glass with some refraction" -msgstr "" +msgstr "Dvostruka refleksija kroz staklo sa refrakcijom rubova" #: ../share/filters/filters.svg.h:794 -#, fuzzy msgid "Frosted Glass" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Zamrznuto staklo" #: ../share/filters/filters.svg.h:796 -#, fuzzy msgid "Satiny glass effect" -msgstr "Kut osvjetljenja" +msgstr "Staklo kao saten efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:798 -#, fuzzy msgid "Bump Engraving" -msgstr "Crtež" +msgstr "Otisak rezbarenja" #: ../share/filters/filters.svg.h:800 -#, fuzzy msgid "Carving emboss effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Rezbarenje reljefa efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:802 msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "" +msgstr "Naizmjenične boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:804 -#, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "Stvori i primjeni efekt staze" +msgstr "Stari kromolitografijski efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:806 -#, fuzzy msgid "Convoluted Bump" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Vijugavi otisak" #: ../share/filters/filters.svg.h:808 -#, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Vijugavi otisak reljfa" #: ../share/filters/filters.svg.h:810 -#, fuzzy msgid "Emergence" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Opasnosti" #: ../share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" +msgstr "Izreži, dodj unutrašnju sjenu i obojaj pojedine dijelove prikaza" #: ../share/filters/filters.svg.h:814 msgid "Litho" -msgstr "" +msgstr "Litografski" #: ../share/filters/filters.svg.h:816 -#, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "Stvori i primjeni efekt staze" +msgstr "Stvori dvobojni litografski efekt" #: ../share/filters/filters.svg.h:818 -#, fuzzy msgid "Paint Channels" -msgstr "Cijan" +msgstr "Kanali boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "" +msgstr "Obojaj izdvojeno kanale tri boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:822 -#, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Plakat posvijetli brisanjem" #: ../share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" +msgstr "Napravi polu prozirni plakatni prikaz" #: ../share/filters/filters.svg.h:826 -#, fuzzy msgid "Trichrome" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Trobojno" #: ../share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" +msgstr "Kao dvobojno ali sa tri boje" #: ../share/filters/filters.svg.h:830 msgid "Simulate CMY" -msgstr "" +msgstr "Simuliraj CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" +msgstr "Prikaži modri, ružičasti i žuti kanal (CMY) sa obojanom pozadinom" #: ../share/filters/filters.svg.h:834 -#, fuzzy msgid "Contouring table" -msgstr "Smanji razmak između redaka" +msgstr "Stupnjeviti obrisi" #: ../share/filters/filters.svg.h:836 -#, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata" +msgstr "Višestruki mutni obrisi objekta" #: ../share/filters/filters.svg.h:838 -#, fuzzy msgid "Posterized Blur" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Plakatirano zamućeno" #: ../share/filters/filters.svg.h:840 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "" +msgstr "Prebaci zamućeni obris na plakatne korake" #: ../share/filters/filters.svg.h:842 -#, fuzzy msgid "Contouring discrete" -msgstr "Nastavljanje odabrane staze" +msgstr "Diskretni obrisi" #: ../share/filters/filters.svg.h:844 -#, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata" +msgstr "Jasni višestruki obrisi objekta" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Crna" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "90% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "80% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "70% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "60% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "50% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "40% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "30% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "20% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "10% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "7,5% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "5% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "2,5% Sive" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Bijela" @@ -2336,1277 +2123,1251 @@ msgstr "Bijela" #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "Kestenjasta (#800000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Crvena (#FF0000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "Maslinasta (#808000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "Žuta (#FFFF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "Zelena (#008000)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "Limun (#00FF00)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "Plavozelena (#008080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "Plavkasta (#00FFFF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "Mornarsko plava (#000080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "Plava (#0000FF)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "Ljubićasta (#800080)" #. Palette: inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "Lisičja (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" -msgstr "" +msgstr "Crna (#000000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" -msgstr "" +msgstr "Mat siva (#696969)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" -msgstr "" +msgstr "Siva (#808080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" -msgstr "" +msgstr "Tamno siva (#A9A9A9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "" +msgstr "Srebrna (#C0C0C0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgstr "Svjetlo siva (#D3D3D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +msgstr "Svijetlo plavkasto siva (#DCDCDC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +msgstr "Bijeli dim (#F5F5F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "" +msgstr "Bijela (#FFFFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +msgstr "rozno smeđa (#BC8F8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgstr "indijsko crvena (#CD5C5C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "" +msgstr "smeđa (#A52A2A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" -msgstr "" +msgstr "cigla crvena (#B22222)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo crveni koralj (#F08080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +msgstr "Kestenjasta (#800000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgstr "Tamno crvena (#8B0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" -msgstr "" +msgstr "Crvena (#FF0000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +msgstr "Snijeg (#FFFAFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +msgstr "roza staro" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +msgstr "losos crvena (#FA8072)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +msgstr "rajčica (#FF6347)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgstr "tamna losos crvena (#E9967A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" +msgstr "crveni koralj (#FF7F50)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgstr "naranđasto crvena (#FF4500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgstr "svijetla losos crvena (#FFA07A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +msgstr "oker (#A0522D)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +msgstr "školjka (#FFF5EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" +msgstr "čokolada (#D2691E)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +msgstr "sedlo smeđa (#8B4513)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +msgstr "pjesak smeđa (#F4A460)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgstr "breskva (#FFDAB9)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgstr "peru (#CD853F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgstr "laneno platno (#FAF0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" -msgstr "" +msgstr "biskvit (#FFE4C4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgstr "tamno narančasta (#FF8C00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +msgstr "grubo drvo smeđa (#DEB887)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +msgstr "žućkasto smeđa (#D2B48C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +msgstr "starinski bijela (#FAEBD7)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgstr "navaho bijela (#FFDEAD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" +msgstr "blanširani badem (#FFEBCD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" -msgstr "" +msgstr "papaja (#FFEFD5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgstr "mokasina (#FFE4B5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +msgstr "narančasta (#FFA500)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +msgstr "pšenica (#F5DEB3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" -msgstr "" +msgstr "stara čipka (#FDF5E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" -msgstr "" +msgstr "cvijetno bijela (#FFFAF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +msgstr "tamna zlatnica (#B8860B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "" +msgstr "zlatnica (#DAA520)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" -msgstr "" +msgstr "zrnasto svilena (#FFF8DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "" +msgstr "Zlatna (#FFD700)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "" +msgstr "kaki (#F0E68C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" +msgstr "limunasto šifon (#FFFACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgstr "izblijedjela zlatnica (#EEE8AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +msgstr "tamno kaki (#BDB76B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "" +msgstr "bež (#F5F5DC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +msgstr "svijetla zlatnica (#FAFAD2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" -msgstr "" +msgstr "maslina #808000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "" +msgstr "žuta (#FFFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo žuta (#FFFFE0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "" +msgstr "bjelokost (#FFFFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" -msgstr "" +msgstr "maslinasto siva (#6B8E23)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +msgstr "žuto zelena (#9ACD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgstr "tamna maslinasto zelena (#556B2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" -msgstr "" +msgstr "zeleno žuta (#ADFF2F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" -msgstr "" +msgstr "zelenjava (#7FFF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgstr "travasto zelena (#7CFC00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +msgstr "tamno jezersko zelena (#8FBC8F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" -msgstr "" +msgstr "šumsko zelena (#228B22)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgstr "limeta zelena (#32CD32)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo zelena (#90EE90)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgstr "izblijedjela zelena (#98FB98)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +msgstr "Tamno zelena (#006400)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" -msgstr "" +msgstr "Zelena (#008000)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgstr "Limun (#00FF00)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgstr "dinja (#F0FFF0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +msgstr "ocean zelena (#2E8B57)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgstr "srednje ocean zelena (#3CB371)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +msgstr "proljetno zelena (#00FF7F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgstr "kremasta metvica (#F5FFFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +msgstr "srednje proljetno zelena (#00FA9A)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +msgstr "srednja akvamarin (#66CDAA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgstr "akvamarin (#7FFFD4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +msgstr "turkiz (#40E0D0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo zelenkasta (#20B2AA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +msgstr "srednje turkiz (#48D1CC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgstr "tamni škriljac siva (#2F4F4F)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgstr "blijedo turkiz (#AFEEEE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +msgstr "plavo zelena (#008080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +msgstr "tamno modra (#008B8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgstr "modra (#00FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo modra (#E0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +msgstr "azurna (#F0FFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgstr "tamno turkiz (#00CED1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgstr "kadet plava (#5F9EA0)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" +msgstr "plavi prah (#B0E0E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo plava (#ADD8E6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgstr "tamno nebesko plava (#00BFFF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +msgstr "nebesko plava (#87CEEB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +msgstr "svijetla nebesko plava (#87CEFA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +msgstr "metalno plava (#4682B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "" +msgstr "aliceplava (#F0F8FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgstr "dodgers plava (#1E90FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +msgstr "škriljac siva (#708090)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +msgstr "svijetli škriljac siva (#778899)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo željezno plava (#B0C4DE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" -msgstr "" +msgstr "različak plava (#6495ED)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +msgstr "kraljevsko plava (#4169E1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgstr "ponoćno plava (#191970)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgstr "lavanda (#E6E6FA)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgstr "mornarska plava (#000080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +msgstr "tamno plava (#00008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "" +msgstr "srednje plava (#0000CD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgstr "plava (#0000FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +msgstr "duh bijela (#F8F8FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +msgstr "škriljac (#6A5ACD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +msgstr "tamni škriljac (#483D8B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgstr "srednje škriljac (#7B68EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgstr "srednja lila (#9370DB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "" +msgstr "plavo lubičasta (#8A2BE2)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgstr "indigo (#4B0082)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgstr "tamna orhideja (#9932CC)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" -msgstr "" +msgstr "tamno ljubičasta (#9400D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgstr "srednja orhideja (#BA55D3)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +msgstr "čičak (#D8BFD8)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" -msgstr "" +msgstr "šljiva (#DDA0DD)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +msgstr "ljubičasta (#EE82EE)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" -msgstr "" +msgstr "purpur (#800080)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgstr "tamno magenta (#8B008B)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" -msgstr "" +msgstr "magenta (#FF00FF)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +msgstr "orhideja (#DA70D6)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" -msgstr "" +msgstr "srednje ljubičasto crvena (#C71585)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgstr "tamno ružičasta (#FF1493)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgstr "pink (#FF69B4)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgstr "lavanda crvena (#FFF0F5)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" -msgstr "" +msgstr "izbijeljeno ljubičasto crvena (#DB7093)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" -msgstr "" +msgstr "purpurno crvena (#DC143C)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgstr "ružičasta (#FFC0CB)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgstr "svijetlo ružičasta (#FFB6C1)" #. Palette: svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" +msgstr "rebeka ljubičasta (#663399)" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" -msgstr "Ravan završetak" +msgstr "Maslac 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" -msgstr "Ravan završetak" +msgstr "Maslac 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" -msgstr "Ravan završetak" +msgstr "Maslac 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" -msgstr "" +msgstr "Kameleon 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" -msgstr "" +msgstr "Kameleon 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" -msgstr "" +msgstr "Kameleon 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" -msgstr "Rasporedi" +msgstr "Naranča 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" -msgstr "Rasporedi" +msgstr "Naranča 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" -msgstr "Rasporedi" +msgstr "Naranča 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgstr "Nebesko plava 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgstr "Nebesko plava 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgstr "Nebesko plava 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" -msgstr "" +msgstr "Šljiva 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" -msgstr "" +msgstr "Šljiva 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" -msgstr "" +msgstr "Šljiva 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +msgstr "Čokoladna 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgstr "Čokoladna 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" -msgstr "" +msgstr "Čokoladna 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Šarlah crvena 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Šarlah crvena 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Šarlah crvena 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" -msgstr "Bijela" +msgstr "Sniježno Bijela" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij 1" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij 2" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij 3" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij 4" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij 5" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Aluminij 6" #. Palette: Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 -#, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" -msgstr "Crna" +msgstr "Duboko crna" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:1 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:1.5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:1.5 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:2" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:2 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:3" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:3 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:4" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:4 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:5" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:5 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:8" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:8 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:10" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:10 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:16" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:16 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:32" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:32 bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:64" -msgstr "" +msgstr "Pruge 1:64" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1" -msgstr "" +msgstr "Pruge 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 2:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1" -msgstr "" +msgstr "Pruge 4:1" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "" +msgstr "Pruge 4:1 bijela" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Checkerboard" -msgstr "_Ploča" +msgstr "Šah ploča" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Checkerboard white" -msgstr "_Ploča" +msgstr "Šah ploča bijela" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Packed circles" -msgstr "kružnica" +msgstr "Pakirane kružnice" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" -msgstr "" +msgstr "Točkice male" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "" +msgstr "Točkice male bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" -msgstr "" +msgstr "Točkice srednje" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "" +msgstr "Točkice srednje bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" -msgstr "" +msgstr "Točkice velike" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" -msgstr "" +msgstr "Točkice velike bijele" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Wavy" -msgstr "Talasi" +msgstr "Valovito" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Wavy white" -msgstr "Bijela" +msgstr "Valovito bijelo" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" -msgstr "" +msgstr "Kamuflaža" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Ermine" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Ermina" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Precrtaj bitmapu" +msgstr "Pijesak (bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Stvori bitmapu" +msgstr "Tkanina (bitmap)" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Ispis u obliku bitmape" +msgstr "Stare boje (bitmap)" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "" +msgstr "AIGA znak obavijesti" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg @@ -3614,310 +3375,293 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Pošta" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" -msgstr "Aktivni sloj" +msgstr "Mjenjačnica" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" +msgstr "Mjenjačnica - Euro" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kasa" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 #: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" -msgstr "Prvo odabrano" +msgstr "Prva pomoć" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "Izgubljeno nađeno" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" -msgstr "" +msgstr "Garderoba" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" -msgstr "" +msgstr "Prtljažni ormarić" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" -msgstr "" +msgstr "Pokretne stepenice" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" -msgstr "" +msgstr "Pokretne stepenice dolje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" -msgstr "" +msgstr "Pokretne stepenice gore" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" -msgstr "" +msgstr "Stepenica" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" -msgstr "" +msgstr "Stepenica dolje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" -msgstr "" +msgstr "Stepenica gore" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" -msgstr "Visina" +msgstr "Dizalo" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" -msgstr "" +msgstr "Zahod muški" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" -msgstr "" +msgstr "Zahod ženski" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Zahod" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" -msgstr "" +msgstr "Vrtić" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +msgstr "Zdenac" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" -msgstr "Skripta" +msgstr "Čekaonica" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 #: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Informacije" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" -msgstr "Informacije" +msgstr "Hotel informacije" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Zračni promet" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" -msgstr "" +msgstr "Helikopter sletište" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" -msgstr "" +msgstr "Taksi" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" -msgstr "Zamuti" +msgstr "Autobus" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Špedicija" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Željeznički promet" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Vodeni promet" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" -msgstr "" +msgstr "Iznajmljivanje auta" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" -msgstr "" +msgstr "Restoran" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" -msgstr "" +msgstr "Kafić" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" -msgstr "S oznakom" +msgstr "Bar" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" -msgstr "" +msgstr "Trgovine" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "Frizerski salon, salon ljepote" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" -msgstr "" +msgstr "Frizerski salon" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" -msgstr "" +msgstr "Salon ljepote" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" -msgstr "" +msgstr "Prodaja karata" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" -msgstr "" +msgstr "Prijava prtljage" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" -msgstr "" +msgstr "Izdavanje prtljage" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" -msgstr "Prilagođeno" +msgstr "Carina" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" -msgstr "Postavke ispisa" +msgstr "Imigracija" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" -msgstr "Visina odredišta" +msgstr "Polasci letova" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" -msgstr "Osvjetljenje" +msgstr "Dolasci letova" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" -msgstr "" +msgstr "Pušenje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" -msgstr "" +msgstr "Zabranjeno pušenje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg @@ -3925,818 +3669,777 @@ msgstr "" #: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" -msgstr "" +msgstr "Parkiranje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" -msgstr "" +msgstr "Zabranjeno parkiranje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" -msgstr "" +msgstr "Bez psa" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Zabranjen ulaz" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Izlaz" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" +msgstr "Boca za gašenje požara" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" -msgstr "Prava" +msgstr "Strijelica na desno" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "Strelica naprijed i desno" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" -msgstr "Pogreške" +msgstr "Strijelica na gore" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "Strelica naprijed i lijevo" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" -msgstr "Pogreške" +msgstr "Strijelica na lijevo" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Strelica lijevo i dolje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" -msgstr "Pogreške" +msgstr "Strijelica na dolje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Strelica desno i dolje" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" +msgstr "NPS pristupno za invalidska kolica - 1996" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "NPS pristupno za invalidska kolica" #. Symbols: AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Novo - pristupno za invalidska kolica" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" -msgstr "" +msgstr "Oblačić s tekstom" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" -msgstr "" +msgstr "Oblačić sa mislima" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" -msgstr "" +msgstr "Govor sna" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:136 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Zaobljeni spoj" +msgstr "Zaobljeni oblačić" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:137 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" -msgstr "Četvrtasti završetak" +msgstr "Četvrtasti oblačić" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" -msgstr "" +msgstr "Preko telefona" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +msgstr "Zgodan oblačić" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:140 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" -msgstr "Kružnica" +msgstr "Okrugli oblačić" #. Symbols: BalloonSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "" +msgstr "Uskličnik oblačić" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgstr "Diagram tijeka oblika" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Obrada" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:144 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Ulaz/Izlaz" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:145 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:146 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Ručne operacije" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:147 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Priprava" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:148 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Sjedini" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:149 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" -msgstr "Preciznost" +msgstr "Odluka" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" -msgstr "" +msgstr "Magnetna traka" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:151 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" -msgstr "_Način prikaza" +msgstr "Ekran" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" +msgstr "Pomoćne operacije" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:153 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" -msgstr "Ulaz za EMF " +msgstr "Ručni unos" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:154 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Izdvajanje" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Terminal/Prekid" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" -msgstr "" +msgstr "Rupičasta karta" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:157 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" -msgstr "Guranje" +msgstr "Rupičasta traka" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" -msgstr "" +msgstr "Online memorija" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" -msgstr "" +msgstr "Kodiranje" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Sortiraj" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:161 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" -msgstr "Spojnica" +msgstr "Priključak" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:162 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" -msgstr "Spojnica" +msgstr "Poveznica na neaktivnu stranicu" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" -msgstr "" +msgstr "Traka za prenošenje" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" -msgstr "" +msgstr "Komunikacijska veza" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:165 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" -msgstr "Modulacija" +msgstr "Usklađivanje" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" -msgstr "" +msgstr "Komentar/Zabilješka" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Jezgra" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" -msgstr "" +msgstr "Prethodno određen proces" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" -msgstr "" +msgstr "Magnetni disk (baza podataka)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" +msgstr "Magnetni bubanj (direktni pristup)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" -msgstr "" +msgstr "Offline skladište podataka" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" -msgstr "" +msgstr "Logički ili (or)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" -msgstr "" +msgstr "Logički i (and)" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Odgađanje" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" +msgstr "Početak petlje limit" #. Symbols: FlowSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" -msgstr "" +msgstr "Kraj petlje limit" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" -msgstr "" +msgstr "Logički simboli" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" -msgstr "" +msgstr "XNOR Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" -msgstr "" +msgstr "XOR Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" -msgstr "" +msgstr "NOR Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" -msgstr "" +msgstr "OR Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" -msgstr "" +msgstr "NAND Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" -msgstr "" +msgstr "AND Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Međuspremnik" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" -msgstr "" +msgstr "NOT Ulaz" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" -msgstr "" +msgstr "Mali međuspremnik" #. Symbols: LogicSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" -msgstr "" +msgstr "Mali NOT Ulaz" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "Ujedinjene države, Nacionalni park, servisni simboli karte" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" -msgstr "Uvezi" +msgstr "Zračna luka" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" -msgstr "" +msgstr "Ampfiteatar" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" -msgstr "" +msgstr "Biciklistička staza" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" -msgstr "" +msgstr "Porinuće broda" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" -msgstr "" +msgstr "Kružna vožnja brodom" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" -msgstr "_Postavi" +msgstr "Autobusna postaja" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Mjesto za roštilj" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Mjesto za kampiranje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" -msgstr "" +msgstr "Pristup kanu-u" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "" +msgstr "Vožnja po snijegu" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" -msgstr "" +msgstr "Spust po snijegu" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" -msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora" +msgstr "Pitka voda" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" -msgstr "" +msgstr "Ribarenje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" -msgstr "" +msgstr "Servis za brzu hranu" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "" +msgstr "Put za terenska vozila" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" -msgstr "Manje zasićeno" +msgstr "Stanica za plin" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" -msgstr "Korekcije" +msgstr "Golf" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" -msgstr "" +msgstr "Jahanje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" -msgstr "" +msgstr "Bolnica" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice Skating" -msgstr "Početak" +msgstr "Klizanje na ledu" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" -msgstr "" +msgstr "Koš za smeće" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" -msgstr "" +msgstr "Odmaralište" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" -msgstr "" +msgstr "Marina" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" -msgstr "" +msgstr "Put za motocikle" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Voda za grijanje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" -msgstr "" +msgstr "Reciklaža" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" -msgstr "_Postavi na stazu" +msgstr "Psi na povezu" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Izletište" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" -msgstr "" +msgstr "Pošta" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" -msgstr "Odnos" +msgstr "Renđerska postaja" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Kamping" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" -msgstr "" +msgstr "Tuš/WC" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" -msgstr "Pomicanje platna" +msgstr "Jedrenje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "" +msgstr "Otpadne vode" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" -msgstr "Podjela" +msgstr "Ronjenje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" -msgstr "" +msgstr "Samovodeći put" +# Simbol #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" -msgstr "Filteri" +msgstr "Sklonište" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" -msgstr "Prikaži:" +msgstr "Tuševi" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" -msgstr "Razmak" +msgstr "Klizanje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "" +msgstr "Put za motorne sanjke" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" -msgstr "Tablica" +msgstr "Štala" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "Prodavaonica" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Plivanje" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 -#, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Telefon za hitan slučaj" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" -msgstr "" +msgstr "Početak puta" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgstr "Ulaz za invalide" +# Simbol #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" -msgstr "" +msgstr "Surfanje na valovima" #. Symbols: MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Prazan" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " -msgstr "" +msgstr "CD-Naljepnica 120mm×120mm" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." -msgstr "" +msgstr "Prijedložak jednostavne CD-naljepnice sa mustrom diska." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" -msgstr "" +msgstr "CD naljepnica 120x120 DVD" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "LaTeX štampa" +msgstr "LaTeX projektor" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." -msgstr "" +msgstr "Prijedložak LaTeX projektora sa pomoćnom rešetkom." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" -msgstr "" +msgstr "LaTex LaTeX latex rešetka projektora" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "Typography Canvas" -msgstr "Spirograf" +msgstr "Platno tiska" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" +msgstr "Prazno platno tiska sa pomoćnim linijama." #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" +msgstr "Platno tiska sa vodilicama" #: ../share/templates/templates.h:1 -#, fuzzy msgid "No Layers" -msgstr "Sloj" +msgstr "Bez sloja" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "" +msgstr "Prazni list bez sloja" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" -msgstr "" +msgstr "bez sloja, prazno" #. 3D box #: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303 @@ -4745,19 +4448,18 @@ msgid "3D Box" msgstr "3D kutija" #: ../src/color-profile.cpp:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." +msgstr "Direktorij palete boje(%s) nije dostupan." #: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(neispravan UTF-8 znak)" #: ../src/color-profile.cpp:925 -#, fuzzy msgctxt "Profile name" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." @@ -4791,11 +4493,11 @@ msgstr "<b>Vodilica</b>: %s" #: ../src/desktop.cpp:858 msgid "No previous zoom." -msgstr "Nema više umanjenja." +msgstr "Nema prethodnog zumiranja." #: ../src/desktop.cpp:879 msgid "No next zoom." -msgstr "Nema više uvećanja." +msgstr "Nema slijednog zumiranja." #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Grid _units:" @@ -4809,7 +4511,7 @@ msgstr "_Početak X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata X početka rešetke" +msgstr "X Koordinata početka rešetke" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "O_rigin Y:" @@ -4819,7 +4521,7 @@ msgstr "Po_četak Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Koordinata Y početka rešetke" +msgstr "Y Koordinata početka rešetke" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Spacing _Y:" @@ -4853,37 +4555,34 @@ msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kut osi Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "_Boja istaknute linije " +msgstr "_Boja Sporedne linije:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color" -msgstr "Boja istaknute linije " +msgstr "Boja Sporedne linije" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Boja linija rešetke" +msgstr "Boja Sporednih linija rešetke" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "_Boja istaknute linije " +msgstr "Boja _Glavne linije rešetke:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Major grid line color" -msgstr "Boja istaknute linije " +msgstr "Boja Glavne linije rešetke" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Boja istaknutih linija rešetke" +msgstr "Boja glavnih (posvijetljenih) linija rešetke" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:" +msgstr "_Glavna linija mreže svakih:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 msgid "lines" @@ -4910,18 +4609,20 @@ msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" -"Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti " -"omogućeno za nevidljivu rešetku." +"Određuje da li je omogućeno \"privuci \" s ovom rešetkom. Može biti " +"omogućeno i za nevidljivu rešetku." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "\"Privuci\" samo na vidljive linije rešetke" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" +"Ako se prikaz smanji neće biti prikazane sve linije rešetke. Samo vidljive " +"linije će biti privučene" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "_Visible" @@ -4932,12 +4633,12 @@ msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" -"Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s " +"Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju sa " "nevidljivom rešetkom." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Razmak X:" +msgstr "Razmak _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 @@ -4951,7 +4652,7 @@ msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:720 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija" +msgstr "Prikaži _točkice umjesto linija" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" @@ -4961,251 +4662,207 @@ msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183 msgid "UNDEFINED" -msgstr "" +msgstr "NEDEFINIRANO" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 -#, fuzzy msgid "grid line" -msgstr "Vodilica" +msgstr "linija rešetke" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 -#, fuzzy msgid "grid intersection" -msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica" +msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 -#, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "linija rešetke (okomito)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 -#, fuzzy msgid "guide" -msgstr "Vodilice" +msgstr "vodilica" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 -#, fuzzy msgid "guide intersection" -msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica" +msgstr "Poravnaj sa sjecištima vodilica" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 -#, fuzzy msgid "guide origin" -msgstr "Boja vodilice" +msgstr "ishodište vodilice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 -#, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "vodilica (okomito)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 -#, fuzzy msgid "grid-guide intersection" -msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica" +msgstr "sjecište rešetke i vodilice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 -#, fuzzy msgid "cusp node" -msgstr "Poravnaj s čv_orovima" +msgstr "špicasti čvor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 -#, fuzzy msgid "smooth node" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "zaobljeni čvor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 -#, fuzzy msgid "path" -msgstr "Staza" +msgstr "staza" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 -#, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "staza (okomito)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "path (tangential)" -msgstr "" +msgstr "stza (tangencijalno)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 -#, fuzzy msgid "path intersection" -msgstr "Presjek" +msgstr "sjecište staze" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 -#, fuzzy msgid "guide-path intersection" -msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica" +msgstr "sjecište staze i vodilice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 -#, fuzzy msgid "clip-path" -msgstr "Postavi odsjecajuću stazu " +msgstr "odsjecajuća staza" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 -#, fuzzy msgid "mask-path" -msgstr "Postavljena maska" +msgstr "maska staze" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 -#, fuzzy msgid "bounding box corner" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "ugao graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 -#, fuzzy msgid "bounding box side" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "stranica graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 -#, fuzzy msgid "page border" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "rub stranice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 -#, fuzzy msgid "line midpoint" -msgstr "Širina linije" +msgstr "sredina linije" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -#, fuzzy msgid "object midpoint" -msgstr "Objekt" +msgstr "sredina objekta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -#, fuzzy msgid "object rotation center" -msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu" +msgstr "rotacijski centar objekta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -#, fuzzy msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "sredina stranice graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -#, fuzzy msgid "bounding box midpoint" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "sredina graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -#, fuzzy msgid "page corner" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "ugao stranice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -#, fuzzy msgid "quadrant point" -msgstr "Povećaj razmak između redaka" +msgstr "kvadrant točka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 -#, fuzzy msgid "corner" -msgstr "Kutovi" +msgstr "ugao" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "text anchor" -msgstr "" +msgstr "pričvrstište teksta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 -#, fuzzy msgid "text baseline" -msgstr "Poravnaj odrednice tekstova" +msgstr "osnovna linija teksta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 -#, fuzzy msgid "constrained angle" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "ograničeni kut" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 -#, fuzzy msgid "constraint" -msgstr "Konstanta" +msgstr "ograničen" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Bounding box corner" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "Ugao graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "Sredina graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "Sredina stranice graničnog okvira" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473 -#, fuzzy msgid "Smooth node" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Zaobljeni čvor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472 -#, fuzzy msgid "Cusp node" -msgstr "Guranje" +msgstr "Špicasti čvor" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Line midpoint" -msgstr "Širina linije" +msgstr "Sredina linije" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Object midpoint" -msgstr "Objekt" +msgstr "Sredina objekta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Object rotation center" -msgstr "Objekti u uzorak" +msgstr "Rotacijski centar objekta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Handle" -msgstr "Kut" +msgstr "Hvatište" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Path intersection" -msgstr "Presjek" +msgstr "Sjecište staze" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Guide" -msgstr "Vodilice" +msgstr "Vodilica" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Guide origin" -msgstr "Boja vodilice" +msgstr "Ishodište vodilice" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" -msgstr "" +msgstr "konveksni ugao ljuske" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" -msgstr "" +msgstr "Kvadrant točka" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Corner" -msgstr "Kutovi" +msgstr "Ugao" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Text anchor" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Pričvrstište teksta" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "Višestruko od razmaka rešetke" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " na " #: ../src/document.cpp:519 #, c-format @@ -5213,14 +4870,14 @@ msgid "New document %d" msgstr "Novi dokument %d" #: ../src/document.cpp:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Memorijski dokument %d" +msgstr "Memorija dokument %d" #: ../src/document.cpp:553 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Memory document %1" -msgstr "Memorijski dokument %d" +msgstr "Memorija dokument %1" #: ../src/document.cpp:852 #, c-format @@ -5241,9 +4898,8 @@ msgid "_Redo" msgstr "P_onovi" #: ../src/extension/dependency.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Dependency:" -msgstr "Zavisnost:" +msgstr "Ovisnost:" #: ../src/extension/dependency.cpp:254 msgid " type: " @@ -5266,9 +4922,8 @@ msgid " (No preferences)" msgstr " (Nema osobina)" #: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Proširenje „" +msgstr "Dodaci" #. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before relase @@ -5281,7 +4936,7 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno " +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspješno " "učitana</span>\n" "\n" "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, " @@ -5300,59 +4955,51 @@ msgstr "„%s“ radi, pričekajte..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:262 -#, fuzzy msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " -"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji " +" Ovo je prouzrokovano neodgovarajučom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " +"Neodgovarajuča .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji " "Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:272 msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" +msgstr "ekstenzija je napravljena samo za Windows." #: ../src/extension/extension.cpp:277 -#, fuzzy msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID nije određen za nju." +msgstr "ID nije za to određen." #: ../src/extension/extension.cpp:281 -#, fuzzy msgid "there was no name defined for it." -msgstr "naziv nije određen za nju." +msgstr "Naziv nije za to određen." #: ../src/extension/extension.cpp:285 -#, fuzzy msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "izgubljen je XML opis za nju." +msgstr "XML opis za to je izgubljen." #: ../src/extension/extension.cpp:289 -#, fuzzy msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju." +msgstr "izvršavanje nije određeno za ovu nadogradnju." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:296 -#, fuzzy msgid "a dependency was not met." -msgstr "zavisnost nije pronađena." +msgstr "ovisnost nije pronađena." #: ../src/extension/extension.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Extension \"" -msgstr "Proširenje „" +msgstr "Dodaci \"" #: ../src/extension/extension.cpp:316 -#, fuzzy msgid "\" failed to load because " msgstr "“ ne može da se učita zato što " #: ../src/extension/extension.cpp:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“" +msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka za ovu nadogradnju '%s'" #: ../src/extension/extension.cpp:769 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 @@ -5373,7 +5020,7 @@ msgstr "Učitano" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Unloaded" -msgstr "Odstranjeno" +msgstr "Nije učitano" #: ../src/extension/extension.cpp:771 msgid "Deactivated" @@ -5385,9 +5032,10 @@ msgid "" "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" +"Trenutno ne postoji pomoć za ovaj dodatak. Molimo pogledajte na web-stranici " +"Inkscape-a za podršku za ovaj dodatak." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5398,24 +5046,20 @@ msgstr "" "očekuje." #: ../src/extension/init.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti " -"učitani." +msgstr "Nema naziva direktorija za eksterne module. Moduli neće biti učitani." #: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom " -"direktorijumu neće biti učitani." +"Direktorij sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom " +"direktoriju neće biti učitani." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Prilagodljivi prag" @@ -5446,7 +5090,7 @@ msgstr "Visina:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Pomak:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 @@ -5487,9 +5131,8 @@ msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu" +msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu(e) bitmapu(e)" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" @@ -5509,7 +5152,6 @@ msgstr "Dodaj šum" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" @@ -5522,9 +5164,8 @@ msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gaussov šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Umnoživi gausni šum" +msgstr "Višestruki gausov šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" @@ -5539,9 +5180,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Poissonov šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu" +msgstr "Dodavanje slučajnog šuma na izabranu bitmapu(e)" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 @@ -5559,9 +5199,8 @@ msgstr "Zamuti" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 -#, fuzzy msgid "Radius:" -msgstr "Polumjer" +msgstr "Polumjer:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 @@ -5569,81 +5208,77 @@ msgstr "Polumjer" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma" +msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Zamuti izabrane bitmape" +msgstr "Zamuti izabranu(e) bitmapu(e)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Layer:" -msgstr "Sloj" +msgstr "Sloj:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" -msgstr "Crvena" +msgstr "Crvena Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" -msgstr "Zelena" +msgstr "Zelena Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" -msgstr "Plava" +msgstr "Plava Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" -msgstr "Cijan" +msgstr "Cijan (modra) Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta " +msgstr "Magenta (ružičasta) Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" -msgstr "Žuta" +msgstr "Žuta Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" -msgstr "Crna" +msgstr "Crna Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanal prozirnosti" +msgstr "Neprozirnost Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" -msgstr "Mat kanal" +msgstr "Mat Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike" +msgstr "Izdvoji određeni kanal iz slike" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Ugljen" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu" +msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu(e) bitmapu(e)" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:392 @@ -5651,11 +5286,9 @@ msgid "Colorize" msgstr "Kolorizacija" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" -"Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu " -"providnost." +"Obojaj izabranu(e) bitmapu(e) određenom bojom, poštujući zadatu neprozirnost" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189 @@ -5664,46 +5297,40 @@ msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust:" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "Podesi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "" +msgstr "Povečaj ili smanji kontrast u bitmapi(mapama)" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Obreži" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" -msgstr "" +msgstr "Gornji rub (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Bottom (px):" -msgstr "Dno" +msgstr "Donji rub (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Left (px):" -msgstr "Pomak" +msgstr "Lijevi rub (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Right (px):" -msgstr "Prava" +msgstr "Desni rub (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "Zamuti izabrane bitmape" +msgstr "Izreži izabranu(e) bitmapu(e)" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Cycle Colormap" msgstr "Kruženje kroz mape boja" @@ -5711,214 +5338,185 @@ msgstr "Kruženje kroz mape boja" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "Količina" +msgstr "Količina:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa" +msgstr "Kruženje kroz mapu(e) boja izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" -msgstr "Redukcija šuma" +msgstr "Redukcija točkastog šuma" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi." +msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranim bitmapama" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Rubovi" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi." +msgstr "Isticanje rubova na izabranim bitmapama" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Reljef" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom." +msgstr "Isticanje reljefa na izabranim bitmapama; isticanje kontura 3D efektom" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Poboljšanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma." +msgstr "Poboljšanje izabranih bitmapa; minimalizacija šuma" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Ujednačavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom." +msgstr "Ujednačavanje izabranih bitmapa; ispravljanje histogramom" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussovo zamućivanje" +msgstr "Gausovo zamućivanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Factor:" -msgstr "Faktor" +msgstr "Faktor:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape." +msgstr "Gaussovo zamućenje izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Spajanje" +msgstr "Zgusniti" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Spajanje izabranih bitmapa" +msgstr "Zgusni izabrane bitmape" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Nivelacija" +msgstr "Nivo" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Black Point:" -msgstr "Crna točka" +msgstr "Crna točka:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#, fuzzy msgid "White Point:" -msgstr "Bijela točka" +msgstr "Bijela točka:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Gama-korekcija" +msgstr "Gama-korekcija:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -#, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" -"Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune " -"pune kolorne palete." +"Nivelacija izabranih bitmapa podešavanjem vrijednosti između datih okvira na " +"pune kolorne palete" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Nivelacija (sa kanalima)" +msgstr "Nivelacija (sa kanalom)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Kanali:" +msgstr "Kanal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između " -"datih okvira pune kolorne palete." +"Nivelacija određenog kanala izabranih bitmapa podešavanjem vrijednosti " +"između datih okvira na pune kolorne palete" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Srednje" +msgstr "Srednja vrijednost" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" -"Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne " -"vrednosti u odnosu na okolne piksele." +"Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamjenjuje bojom prosječne " +"vrijednosti u odnosu na okolne piksele" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 -#, fuzzy msgid "HSB Adjust" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "Podesi HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "Nijansa" +msgstr "Nijansa:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Saturation:" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Zasićenost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Brightness:" -msgstr "Osvjetljenje" +msgstr "Osvjetljenje:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" -"Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape." +"Podesi količine nijanse, zasićenosti i osvijetljenosti izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "Negativ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape." +msgstr "Negativ (inverzija boja) odabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Normaliziraj" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "" -"Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće " -"granice boja." +"Normaliziraj izabrane bitmape, proširi kolorne palete do najviše moguće " +"granice boja" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Ulje na platnu" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" -"Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama." +"Stilizacija izabranih bitmapa tako da izgleda kao da je bojano uljanim bojama" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 @@ -5932,14 +5530,12 @@ msgstr "Neprozirnost" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Opacity:" -msgstr "Neprozirnost" +msgstr "Neprozirnost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape." +msgstr "Promjeni neprozirnost za kanale za izabrane bitmape" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" @@ -5950,15 +5546,15 @@ msgid "Raised" msgstr "Izdignuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -#, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" -"Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda." +"Izmjeni osvijetljenje ivica izabranih bitmapa za pravljenje izdignutog " +"izgleda" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" -msgstr "Korekcija šuma" +msgstr "Redukcija šuma" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. @@ -5967,162 +5563,135 @@ msgstr "Korekcija šuma" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Order:" -msgstr "Poredak" +msgstr "Poredak:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" -"Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju " -"pikova šuma." +"Redukcija šuma na izabranim bitmapama korišćenjem filtera za eliminaciju " +"pikova šuma" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Resample" -msgstr "Primer" +msgstr "Izmjeni rezoluciju" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" -"Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate " -"dimenzije." +"Preinači rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate " +"dimenzije" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Senčenje" +msgstr "Sjena" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut" +msgstr "Azimut:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Elevation:" -msgstr "Visina" +msgstr "Visina:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Obojeno senčenje" +msgstr "Obojena sjena" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti." +msgstr "Sjenčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljensti izora svijetlosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape." +msgstr "Izoštravanje izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Osvetljavanje" +msgstr "Osunčiti" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film." +msgstr "Osvjetljavanje izabranih bitmapa, kao prerazvijeni fotografski film" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Dither" -msgstr "Drugo" +msgstr "Treperenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -#, fuzzy msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" -"Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate " -"„vrednosti“ poluprečnika." +"Djelomično raspršivanje piksela na izabranim bitmapama, u okviru zadate " +"vrijednosti polumjera oko orginalne pozicije" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "Stepeni" +msgstr "Stupnjevi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke." +msgstr "Uvijanje izabranih bitmapa oko centralne točke" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Ograničavanje" +msgstr "Određena vrijednost" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" +msgstr "Određena vrijednost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape." +msgstr "Ograničavanje vrijednosti odabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Defokusiranje mape" +msgstr "Zamuti Maska" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje." +msgstr "Izoštravanje izabranih bitmapa pomoću algoritma za zamućivanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "Talasi" +msgstr "Valovi" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituda" +msgstr "Amplituda:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Wavelength:" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Dužina vala:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa." +msgstr "Preinači izabrane bitmape uzduž sinusnih valova" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)" +msgstr "Dodaj/ Oduzmi Halo (korona efekt)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Širina magle u px" +msgstr "Širina korone u px" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Number of steps:" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj koraka:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti" +msgstr "Broj proširenih/ suženih kopija objekta koji će se stvoriti" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 @@ -6132,19 +5701,17 @@ msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18 msgid "Generate from Path" -msgstr "Generiraj iz staze" +msgstr "Napravi iz staze" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Ograniči na razinu PS " +msgstr "Ograniči na PS razinu:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 @@ -6159,21 +5726,19 @@ msgstr "PostScript razine 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Text output options:" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Izlazna podešavanja teksta:" +# (slova) #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Embed fonts" -msgstr "Ugradi slike" +msgstr "Ugradi znakove" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "Pretvori tekst u staze" @@ -6181,52 +5746,47 @@ msgstr "Pretvori tekst u staze" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "Izostavi tekst u PDF i stvori LaTeX datoteku" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera" +msgstr "Rasteriziraj filter efekte" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Razlučivost (točaka po inču)" +msgstr "Rezolucija rasterizacije dpi (točaka po inču):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Output page size" -msgstr "Postavi veličinu stranice" +msgstr "Izlazna veličina stranice" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Use document's page size" -msgstr "Postavi veličinu stranice" +msgstr "Koristite veličinu stranice od dokumenta" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "Koristite veličinu kao kod eksportiranih objekata" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Preklapanje (unutra)" +msgstr "Curenje/ rub (mm):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "" +msgstr "Ograniči eksport na objekt sa ID:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -6239,51 +5799,43 @@ msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +msgstr "Uokvireni Postscript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Preklapanje (unutra)" +msgstr "Curenje/ rub (mm)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Uokvireni Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Encapsulated Postscript datoteka" +msgstr "Uokvirena Postscript datoteka" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Ograniči na PDF verziju" +msgstr "Ograniči na PDF verziju:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -#, fuzzy msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Output page size:" -msgstr "Postavi veličinu stranice" +msgstr "Postavi veličinu stranice:" #. Dialog settings #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Page Selector" -msgstr "Pokazivač" +msgstr "Odaberite stranicu" #. Labels #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 @@ -6302,53 +5854,51 @@ msgstr "od %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW Ulaz" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW 7X4 datoteke (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Otvaranje XFIG datoteka " +msgstr "Otvaranje datoteka spremljenih sa Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "" +msgstr "Ulaz Corel DRAW predloška" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW 7-13 predlošci datoteka (*.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Otvaranje XFIG datoteka " +msgstr "Otvaranje datoteka spremljenih sa Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Ulaz datoteka Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje komprimiranih datoteka spremljenih sa Corel DRAW" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Unos datoteka Corel DRAW Presentations Exchange" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentations Exchange (*.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Otvori datoteke spremljene sa Corel DRAW presentation exchange" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601 msgid "EMF Input" @@ -6364,7 +5914,7 @@ msgstr "Enhanced meta-datoteke" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615 msgid "EMF Output" -msgstr "Izlaz u EMF " +msgstr "Izlaz u EMF" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196 @@ -6374,52 +5924,49 @@ msgstr "Pretvori tekst u staze" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197 msgid "Map Unicode to Symbol font" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj Unicode u \"Symbol\" znakove" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198 msgid "Map Unicode to Wingdings" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj Unicode u \"Windings\" znakove" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj Unicode u \"Zapf Dingbats“ znakove" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "" +msgstr "Koristite „MS Unicode PUA“ (0xF020-0xF0FF) za pretvorene znakove" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201 msgid "Compensate for PPT font bug" -msgstr "" +msgstr "Kompenziraj grešku za PPT pismo" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" +msgstr "Točkaste i isprekidane crte pretvori u linije" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203 -#, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Prijelaze boja pretvori u višestruke obojane poligone" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625 -#, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "Stvori pravocrtni gradijent" +msgstr "Koristi prirodne pravokutno linearne prijelaze boja" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj sve uzorke ispune u standardno EMF iscrtavanje" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627 -#, fuzzy msgid "Ignore image rotations" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Zanemari rotaciju prikaza" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" @@ -6429,8 +5976,8 @@ msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced meta-datoteka" +# rasuto svijetlo #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53 -#, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Difuzno svjetlo" @@ -6439,30 +5986,27 @@ msgstr "Difuzno svjetlo" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Uglađivanje" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -#, fuzzy msgid "Elevation (°)" -msgstr "Visina" +msgstr "Visina (°)" +# vodoravna kutna udaljenost #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -#, fuzzy msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Azimut" +msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 -#, fuzzy msgid "Lighting color" -msgstr "Boja _isticanja:" +msgstr "Boja posvijetljenja" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 @@ -6523,27 +6067,24 @@ msgstr "Filteri" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "" +msgstr "Jednostavna kosina rasutog svijetla za izradu tekstura" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133 -#, fuzzy msgid "Matte Jelly" -msgstr "Mat kanal" +msgstr "Mutni žele" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Osvjetljenje" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "" +msgstr "Ispupčen, mutan žele pokrov" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217 -#, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Reflektirajuće svjetlo" @@ -6551,62 +6092,55 @@ msgstr "Reflektirajuće svjetlo" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -#, fuzzy msgid "Horizontal blur" -msgstr "_Vodoravno" +msgstr "Vodoravna mutnoća" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -#, fuzzy msgid "Vertical blur" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Okomita mutnoća" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 -#, fuzzy msgid "Blur content only" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Samo saržaj zamućen" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "" +msgstr "Jednostavni horizontalni i vertikalni efekt mutnoće" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 -#, fuzzy msgid "Clean Edges" -msgstr "Tamnije" +msgstr "Čisti rubovi" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Snaga (%):" +msgstr "Jačina" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" +"Otklanja ili smanjuje mrlje oko rubova objekta nakon upotrebe nekih filtera" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 -#, fuzzy msgid "Cross Blur" -msgstr "Gaussovo zamućivanje" +msgstr "Križna mutnoća" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -#, fuzzy msgid "Fading" -msgstr "Razmak" +msgstr "Postepeno nestajanje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 -#, fuzzy msgid "Blend:" -msgstr "Stapanje" +msgstr "Miješanje:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 @@ -6621,9 +6155,8 @@ msgstr "Stapanje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Darken" -msgstr "Tamnije" +msgstr "Potamniti" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 @@ -6657,9 +6190,8 @@ msgstr "Zaslon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Pomnoženo" +msgstr "Višestruko" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 @@ -6673,28 +6205,24 @@ msgstr "Pomnoženo" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Posvijetliti" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 -#, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Pomakni čvor vodoravno" +msgstr "Kombiniraj vodoravno i okomito zamućivanje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 -#, fuzzy msgid "Feather" -msgstr "Metar" +msgstr "Pero" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "Zamuti rub maska bez mijenjanja sadržaja" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325 -#, fuzzy msgid "Out of Focus" -msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" +msgstr "Izvan fokusa" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 @@ -6702,9 +6230,8 @@ msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -#, fuzzy msgid "Dilatation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Širenje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 @@ -6715,9 +6242,8 @@ msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -#, fuzzy msgid "Erosion" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Erozija" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 @@ -6728,9 +6254,8 @@ msgstr "Boja pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#, fuzzy msgid "Blend type:" -msgstr " vrsta: " +msgstr "Vrsta miješanja:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 @@ -6752,38 +6277,31 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344 -#, fuzzy msgid "Blend to background" -msgstr "Ukloni pozadinu" +msgstr "Pomiješaj sa pozadinom" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" +msgstr "Zamućeno erodirano sa bijelim ili bezbojnim" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80 -#, fuzzy msgid "Bump" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Otisak" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -#, fuzzy msgid "Image simplification" -msgstr "" -"%s nije valjan direktorij.\n" -"%s" +msgstr "Pojednostavljenost prikaza" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -#, fuzzy msgid "Bump simplification" -msgstr "Prag pojednostavljenja:" +msgstr "Pojednostavljenost otiska" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 -#, fuzzy msgid "Bump source" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Izvor otiska" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -6823,24 +6341,20 @@ msgid "Blue" msgstr "Plava" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 -#, fuzzy msgid "Bump from background" -msgstr "Ukloni pozadinu" +msgstr "Ukloni iz pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94 -#, fuzzy msgid "Lighting type:" -msgstr " vrsta: " +msgstr "Vrsta osvjetljenja:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 -#, fuzzy msgid "Specular" -msgstr "Eksponent odsjaja" +msgstr "Ogledalni" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 -#, fuzzy msgid "Diffuse" -msgstr "Difuzno svjetlo" +msgstr "Prigušeno" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 @@ -6869,24 +6383,20 @@ msgstr "Osvjetljenost" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Preciznost" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 -#, fuzzy msgid "Light source" -msgstr "Izvor svjetla:" +msgstr "Izvor svjetla" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 -#, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "Izvor svjetla:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 -#, fuzzy msgid "Distant" -msgstr "Djelitelj" +msgstr "Udaljen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 @@ -6895,150 +6405,126 @@ msgstr "Točka" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Spot" -msgstr "" +msgstr "Reflektor" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 -#, fuzzy msgid "Distant light options" -msgstr "Udaljeno svjetlo" +msgstr "Udaljeno svjetlo opcije" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 -#, fuzzy msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 -#, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Visina" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 -#, fuzzy msgid "Point light options" -msgstr "Točkasto svjetlo" +msgstr "Točkasto svjetlo opcije" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -#, fuzzy msgid "X location" -msgstr " lokacija: " +msgstr "X lokacija" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -#, fuzzy msgid "Y location" -msgstr " lokacija: " +msgstr "Y lokacija" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -#, fuzzy msgid "Z location" -msgstr " lokacija: " +msgstr "Z lokacija" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 -#, fuzzy msgid "Spot light options" -msgstr "Usmjereno svjetlo" +msgstr "Opcije reflektorskog svjetla" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -#, fuzzy msgid "X target" -msgstr "Odredište:" +msgstr "X odredište" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -#, fuzzy msgid "Y target" -msgstr "Odredište:" +msgstr "Y odredište" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -#, fuzzy msgid "Z target" -msgstr "Odredište:" +msgstr "Z odredište" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -#, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Eksponent odsjaja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -#, fuzzy msgid "Cone angle" -msgstr "Konusni kut" +msgstr "Kut stožca" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 -#, fuzzy msgid "Image color" -msgstr "Umetni boju" +msgstr "Boja prikaza" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 -#, fuzzy msgid "Color bump" -msgstr "Boja" +msgstr "Otisnuta boja" +# Otisak filter za sve svrhe #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145 msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" +msgstr "Filter otiska za sve namijene" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 -#, fuzzy msgid "Wax Bump" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Natisnuti vosak" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#, fuzzy msgid "Background:" -msgstr "Po_zadina:" +msgstr "Pozadina:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506 msgid "Image" -msgstr "Slika" +msgstr "Prikaz" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 -#, fuzzy msgid "Blurred image" -msgstr "Ugradi slike" +msgstr "Mutni prikaz" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Prozirnost pozadine" +msgstr "Neprozirnost pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115 -#, fuzzy msgid "Lighting" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Osvijetliti" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#, fuzzy msgid "Lighting blend:" -msgstr "Iscrtavanje poništeno" +msgstr "Miješano osvijetljenje:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -#, fuzzy msgid "Highlight blend:" -msgstr "Boja _isticanja:" +msgstr "Istakni stopljeno:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 -#, fuzzy msgid "Bump color" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja otiska" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 -#, fuzzy msgid "Revert bump" -msgstr "Ponov_o učitaj" +msgstr "Vrati otisak" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 -#, fuzzy msgid "Transparency type:" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Prozirno tip:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 @@ -7053,17 +6539,16 @@ msgstr "Unutra" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" -msgstr "" +msgstr "Postavi sliku kao žele" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 msgid "Brilliance" -msgstr "" +msgstr "Blistavost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 -#, fuzzy msgid "Over-saturation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Prezasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 @@ -7072,19 +6557,16 @@ msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 -#, fuzzy msgid "Inverted" -msgstr "Preokreni" +msgstr "Preokrenjeno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 -#, fuzzy msgid "Brightness filter" -msgstr "Svjetlosne nijanse" +msgstr "Filter svjetloće" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 -#, fuzzy msgid "Channel Painting" -msgstr "Ulje na platnu" +msgstr "Kanal boje bojanja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 @@ -7105,101 +6587,91 @@ msgid "Alpha" msgstr "Prozirnost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:175 -#, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "Zamjena boje..." +msgstr "Zamjena RGB boje za bilo koju boju" +# (slijpoća boje) #: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 -#, fuzzy msgid "Color Blindness" -msgstr "Boja vodilica" +msgstr "Nedostatak vida za boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:258 -#, fuzzy msgid "Blindness type:" -msgstr " vrsta: " +msgstr " Vrsta Slijepila:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:259 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" -msgstr "" +msgstr "Štapićno jednobojno (atypical acromatopsia)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" -msgstr "" +msgstr "Stožasto jednobojno (typical acromatopsia)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 msgid "Green weak (deuteranomaly)" -msgstr "" +msgstr "Zelena slabo vidljiva (deuteranomaly)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 msgid "Green blind (deuteranopia)" -msgstr "" +msgstr "Slijepoća na zelenu (deuteranopia)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 msgid "Red weak (protanomaly)" -msgstr "" +msgstr "Crvena slabo vidljiva (protanomaly)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 msgid "Red blind (protanopia)" -msgstr "" +msgstr "Slijepoća na Crvenu (protanopia)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Blue weak (tritanomaly)" -msgstr "" +msgstr "Plava slabo vidljiva (tritanomaly)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 msgid "Blue blind (tritanopia)" -msgstr "" +msgstr "Slijepoća na plavu (tritanopia)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:286 -#, fuzzy msgid "Simulate color blindness" -msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu" +msgstr "Simulacija nedostatka vida za boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 -#, fuzzy msgid "Color Shift" -msgstr "Obojeno senčenje" +msgstr "Pomjeranje boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#, fuzzy msgid "Shift (°)" -msgstr "_Pomeranje" +msgstr "Pomjeranje (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 msgid "Rotate and desaturate hue" -msgstr "" +msgstr "Nijansu okreni i ukloni zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:396 -#, fuzzy msgid "Harsh light" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Oštro svijetlo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:397 -#, fuzzy msgid "Normal light" -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "Normalno svijetlo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 -#, fuzzy msgid "Duotone" -msgstr "Dno" +msgstr "Dvostruka obojanst" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 -#, fuzzy msgid "Blend 1:" -msgstr "Stapanje" +msgstr "Stapanje 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493 -#, fuzzy msgid "Blend 2:" -msgstr "Stapanje" +msgstr "Stapanje 2 :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 msgid "Blend image or object with a flood color" -msgstr "" +msgstr "Združi prikaz ili objekt sa bojom prelijevanja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Component Transfer" @@ -7232,76 +6704,68 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 -#, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Prijenos komponente" +msgstr "Struktura prijenosa osnovne komponente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:584 -#, fuzzy msgid "Duochrome" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Dvostruko kromiran" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:588 -#, fuzzy msgid "Fluorescence level" -msgstr "Ponašanje" +msgstr "Nivo fluorescencije" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:589 msgid "Swap:" -msgstr "" +msgstr "Zamjena:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 msgid "No swap" -msgstr "" +msgstr "Nema zamjene" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 -#, fuzzy msgid "Color and alpha" -msgstr "Upravljanje bojama" +msgstr "Boja i alfa boja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 -#, fuzzy msgid "Color only" -msgstr "Boja vodilica" +msgstr "Samo boja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 -#, fuzzy msgid "Alpha only" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "Samo alfa boja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:597 -#, fuzzy msgid "Color 1" -msgstr "Boja" +msgstr "Boja 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:600 -#, fuzzy msgid "Color 2" -msgstr "Boja" +msgstr "Boja 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:610 -#, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "Odabir boja iz palete" +msgstr "Pretvori svijetloću (luminance) u duo-krom paletu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:709 -#, fuzzy msgid "Extract Channel" -msgstr "Kanal prozirnosti" +msgstr "Izdvajanje kanala" +# cyan #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "Cyan" -msgstr "Cijan" +msgstr "Modra" +# magenta #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +msgstr "Ružičasta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 @@ -7311,29 +6775,24 @@ msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 -#, fuzzy msgid "Background blend mode:" -msgstr "Boja pozadine" +msgstr "Mod stapanja boje pozadine:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 -#, fuzzy msgid "Channel to alpha" -msgstr "Osvijetljenost u prozirnost" +msgstr "Kanal u alfa boju" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:732 -#, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike" +msgstr "Izdvoji kanal boje kao bezbojnu sliku" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:815 -#, fuzzy msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Samo crno i bijelo" +msgstr "Nestajanje prema Crnoj ili Bijeloj" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 -#, fuzzy msgid "Fade to:" -msgstr "<b>Izblijedi:</b>" +msgstr "Nestajanje prema:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 @@ -7348,25 +6807,22 @@ msgid "White" msgstr "Bijela" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#, fuzzy msgid "Fade to black or white" -msgstr "Samo crno i bijelo" +msgstr "Nestajanje prema crnoj ili bijeloj" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:894 -#, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Sive nijanse" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Prozirno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "Podesi komponente sive nijanse" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 @@ -7374,63 +6830,52 @@ msgid "Invert" msgstr "Preokreni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 -#, fuzzy msgid "Invert channels:" -msgstr "Preokreni" +msgstr "Preokreni kanale:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:983 -#, fuzzy msgid "No inversion" -msgstr "Novo u ovoj verziji" +msgstr "Bez preokretanja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 -#, fuzzy msgid "Red and blue" -msgstr "Crvena" +msgstr "Crvena i plava" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 -#, fuzzy msgid "Red and green" -msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata" +msgstr "Crvena i zelena" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 -#, fuzzy msgid "Green and blue" -msgstr "Zelena" +msgstr "Zelena iplava" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 -#, fuzzy msgid "Light transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Svijetlo (prozirnost)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:989 -#, fuzzy msgid "Invert hue" -msgstr "Preokreni" +msgstr "Preokreni nijansu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 -#, fuzzy msgid "Invert lightness" -msgstr "Inverzna slika" +msgstr "Preokreni osvjetljenost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 -#, fuzzy msgid "Invert transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Preokreni prozirnost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:999 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" -msgstr "" +msgstr "Odredi inverziju tona boje, svijetloće i prozirnosti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 -#, fuzzy msgid "Lights" -msgstr "Prava" +msgstr "Svijetla" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#, fuzzy msgid "Shadows" -msgstr "Sjenčenje" +msgstr "Sjene" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 @@ -7444,25 +6889,23 @@ msgstr "Pomak" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127 msgid "Modify lights and shadows separately" -msgstr "" +msgstr "Podesi svijetlo i sjenu odvojeno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186 -#, fuzzy msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Kontrast Osvjetljenosti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "" +msgstr "Podesi svijetloću i kontrast odvojeno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265 msgid "Nudge RGB" -msgstr "" +msgstr "Titranje RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269 -#, fuzzy msgid "Red offset" -msgstr "Razmak uzoraka" +msgstr "Pomak Crvena" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 @@ -7486,59 +6929,52 @@ msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Y" -msgstr "Y:" +msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 -#, fuzzy msgid "Green offset" -msgstr "Razmak uzoraka" +msgstr "Pomak Zelena" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 -#, fuzzy msgid "Blue offset" -msgstr "Vrijednost(i)" +msgstr "Pomak Plava" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Titraj RGB kanale zasebno i kombiniraj sa različitim vrstama pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377 msgid "Nudge CMY" -msgstr "" +msgstr "Titranje CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381 -#, fuzzy msgid "Cyan offset" -msgstr "Razmak uzoraka" +msgstr "Pomak Modra" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 -#, fuzzy msgid "Magenta offset" -msgstr "Dodirni razmak" +msgstr "Pomak Ruzičasta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 -#, fuzzy msgid "Yellow offset" -msgstr "Razmak uzoraka" +msgstr "Pomak Žuta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Titraj CMY kanale zasebno i kombiniraj sa različitim vrstama pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483 msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "" +msgstr "Fantazija- Četiri boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Koristi normalno raspoređivanje" +msgstr "Raspoređivanje nijanse boje (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -7546,88 +6982,76 @@ msgid "Colors" msgstr "Boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 -#, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Zamjena boje..." +msgstr "Zamjena nijanse sa dvije boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 -#, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "Rotacija (stupnjevi)" +msgstr "Nijansa rotacija (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 -#, fuzzy msgid "Moonarize" -msgstr "Kolorizacija" +msgstr "Izlazak mjeseca" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt izlaganja suncu-klasična fotografija" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 -#, fuzzy msgid "Tritone" -msgstr "Naslov" +msgstr "Paleta tri boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662 -#, fuzzy msgid "Enhance hue" -msgstr "Poboljšanje" +msgstr "Poboljšanje nijanse boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663 -#, fuzzy msgid "Phosphorescence" -msgstr "Ponašanje" +msgstr "Fosforescencija" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 -#, fuzzy msgid "Colored nights" -msgstr "Obojeno senčenje" +msgstr "Obojene noći" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 -#, fuzzy msgid "Hue to background" -msgstr "Ukloni pozadinu" +msgstr "Nijansa na pozadinu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667 -#, fuzzy msgid "Global blend:" -msgstr "Postavke stranice" +msgstr "Globalno miješanje:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673 -#, fuzzy msgid "Glow" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Sjaj" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674 msgid "Glow blend:" -msgstr "" +msgstr "Miješanje sjaj:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679 -#, fuzzy msgid "Local light" -msgstr "Reflektirajuće svjetlo" +msgstr "Lokalno svjetlo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680 -#, fuzzy msgid "Global light" -msgstr "Postavke stranice" +msgstr "Globalno svijetlo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683 -#, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Koristi normalno raspoređivanje" +msgstr "Raspoređivanje nijanse boje (°):" +# modom miješanja i #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" +"Stvori vlastitu paletu tri boje sa dodatnim sjajem, pomjeranjem nijansi" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 -#, fuzzy msgid "Felt Feather" -msgstr "Metar" +msgstr "Filz pero" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 @@ -7643,30 +7067,26 @@ msgstr "Potez:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 -#, fuzzy msgid "Wide" -msgstr "_Sakrij" +msgstr "Širina" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 -#, fuzzy msgid "Narrow" -msgstr "Spusti" +msgstr "Usko" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 msgid "No fill" msgstr "Bez ispune" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 -#, fuzzy msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulencija" +msgstr "Vrtloženje:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#, fuzzy msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktalni šum" @@ -7676,53 +7096,47 @@ msgstr "Fraktalni šum" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36 #: ../src/filter-enums.cpp:145 msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencija" +msgstr "Vrtloženje" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Vodoravno pomicanje" +msgstr "Vodoravna frekvencija" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency" -msgstr "Osnovna frekvencija" +msgstr "Okomita frekvencija" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#, fuzzy msgid "Complexity" -msgstr "Kompozitna slika" +msgstr "Složenost" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Varijacije" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Presjek" +msgstr "Intenzitet" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "" +msgstr "Zamuti i pomijeri rubove oblika i slike" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Roughen" msgstr "Hrapavljenje" @@ -7730,86 +7144,72 @@ msgstr "Hrapavljenje" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 -#, fuzzy msgid "Turbulence type:" -msgstr "Turbulencija" +msgstr "Tip turbulencije:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 -#, fuzzy msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova" +msgstr "Mali stupanj hrapavljenja rubova i površine" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Bundled" -msgstr "Zaobljenost" +msgstr "U povezu" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Osoblje" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti " -"učitani." +msgstr "Nema naziva mape za vanjske module. Filteri neće biti učitani." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 -#, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Prepoznavanje rubova" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 msgid "Detect:" -msgstr "" +msgstr "Prepoznaj:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Tabela" +msgstr "Sve" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#, fuzzy msgid "Vertical lines" -msgstr "Okomiti polumjer" +msgstr "Okomite linije" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 -#, fuzzy msgid "Horizontal lines" -msgstr "Vodoravni polumjer" +msgstr "Vodoravne linije" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 -#, fuzzy msgid "Invert colors" -msgstr "Variranje boja odabranih objekata" +msgstr "Obrni boje" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" -msgstr "" +msgstr "Pronađi rubove boje u objektu" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 -#, fuzzy msgid "Cross-smooth" -msgstr "glatko" +msgstr "Glatko" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 -#, fuzzy msgid "Inner" -msgstr "Unutrašnji polumjer" +msgstr "Unutrašnji" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" -msgstr "" +msgstr "Vanjski" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "_Otvori..." +msgstr "Otvoriti" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 @@ -7821,38 +7221,32 @@ msgstr "Širina" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -#, fuzzy msgid "Antialiasing" -msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)" +msgstr "Uglađeni rubovi (antialiasing)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 -#, fuzzy msgid "Blur content" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Zamuti sadržaj" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79 msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" +msgstr "Izgladi rubove i vrhove oblika" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166 -#, fuzzy msgid "Outline" -msgstr "_Konture" +msgstr "Kontura" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170 -#, fuzzy msgid "Fill image" -msgstr "Sve slike" +msgstr "Ispuni prikaz" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 -#, fuzzy msgid "Hide image" -msgstr "Sakrij sloj" +msgstr "Sakrij prikaz" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 -#, fuzzy msgid "Composite type:" -msgstr "Kompozitna slika" +msgstr "Kompozitno tip:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "Over" @@ -7870,49 +7264,40 @@ msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 -#, fuzzy msgid "Inside" -msgstr "završni čvor" +msgstr "Unutra" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 -#, fuzzy msgid "Outside" -msgstr "_Proširi" +msgstr "Van" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 -#, fuzzy msgid "Overlayed" -msgstr "Iznad" +msgstr "Presvučeno" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -#, fuzzy msgid "Width 1" -msgstr "Širina:" +msgstr "Širina 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -#, fuzzy msgid "Dilatation 1" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Širenje 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -#, fuzzy msgid "Erosion 1" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Erozija 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -#, fuzzy msgid "Width 2" -msgstr "Širina:" +msgstr "Širina 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -#, fuzzy msgid "Dilatation 2" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Širenje 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -#, fuzzy msgid "Erosion 2" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Erozija 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 @@ -7920,24 +7305,20 @@ msgid "Smooth" msgstr "Zagladi" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 -#, fuzzy msgid "Fill opacity:" -msgstr "Neprozirnost, %" +msgstr "Neprozirnost ispune:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 -#, fuzzy msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Boja _poteza" +msgstr "Neprozirnost poteza:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206 -#, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "Crtanje staze koja je rešetka" +msgstr "Stavlja obojanu konturu" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56 -#, fuzzy msgid "Noise Fill" -msgstr "Bez ispune" +msgstr "Ispuna šumom" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 @@ -7970,116 +7351,100 @@ msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 -#, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "Vodoravno pomicanje" +msgstr "Vodoravna frekvencija:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 -#, fuzzy msgid "Vertical frequency:" -msgstr "Osnovna frekvencija" +msgstr "Okomita frekvencija:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -#, fuzzy msgid "Complexity:" -msgstr "Kompozitna slika" +msgstr "Složenost:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -#, fuzzy msgid "Variation:" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Odstupanje:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -#, fuzzy msgid "Dilatation:" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Širenje:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 -#, fuzzy msgid "Erosion:" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Korozija:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 -#, fuzzy msgid "Noise color" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja suma" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "" +msgstr "Osnovni šum i prozirna tekstura" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" -msgstr "" +msgstr "Chromolitho" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Drawing mode" -msgstr "Crtež" +msgstr "Mod crtanja" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 -#, fuzzy msgid "Drawing blend:" -msgstr "Iscrtavanje poništeno" +msgstr "Mješavina crteža:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 -#, fuzzy msgid "Dented" -msgstr "Središte" +msgstr "Ulupljen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "Opis" +msgstr "Redukcija šuma" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 -#, fuzzy msgid "Grain" -msgstr "Crtež" +msgstr "Zrnasto" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 -#, fuzzy msgid "Grain mode" -msgstr "Crtež" +msgstr "Zrnasti mod" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -#, fuzzy msgid "Expansion" -msgstr "Proširenje „" +msgstr "Proširenje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" -msgstr "" +msgstr "Mješavina zrna:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgstr "Krom efekt sa prilagodljivim rubovima i zrnasto" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 -#, fuzzy msgid "Cross Engraving" -msgstr "Crtež" +msgstr "Krićno rezbarenje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up" -msgstr "" +msgstr "Očisti" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Length" -msgstr "Duljina:" +msgstr "Duljina" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" +msgstr "Pretvori sliku u gravuru napravljenu od vodoravnih i okomitih linija" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 @@ -8098,288 +7463,241 @@ msgstr "Pojednostavi" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -#, fuzzy msgid "Erase" -msgstr "Raster" +msgstr "Izbriši" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" -msgstr "" +msgstr "Taliti" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 -#, fuzzy msgid "Fill color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Ispuni bojom" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -#, fuzzy msgid "Image on fill" -msgstr "Slikovna datoteka" +msgstr "Prikaz kao ispuna" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 -#, fuzzy msgid "Stroke color" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Boja poteza" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 -#, fuzzy msgid "Image on stroke" -msgstr "Potez uzorkom" +msgstr "Prikaz kao potez" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 -#, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" +msgstr "Pretvori prikaz kao dvostruko kromirani crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" -msgstr "" +msgstr "Naelektriziraj" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 -#, fuzzy msgid "Effect type:" -msgstr "_Efekti" +msgstr "Vrsta efekta:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -#, fuzzy msgid "Levels" -msgstr "Nivelacija" +msgstr "Nivoi" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" -msgstr "" +msgstr "Efekt elektro solarizacije" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 -#, fuzzy msgid "Neon Draw" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Neonski crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 -#, fuzzy msgid "Line type:" -msgstr " vrsta: " +msgstr "Vrsta linije:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 -#, fuzzy msgid "Smoothed" -msgstr "Zagladi" +msgstr "Zaglađeno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 -#, fuzzy msgid "Contrasted" -msgstr "Kontrast" +msgstr "Kontrastno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Širina linije" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Blend mode:" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Način stapanja:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "" +msgstr "Postriziraj i nacrtaj zaobljene linije oko obojanih oblika" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 -#, fuzzy msgid "Point Engraving" -msgstr "Crtež" +msgstr "Točkasto rezbarenje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -#, fuzzy msgid "Noise blend:" -msgstr "Opis" +msgstr "Miješanje šuma:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -#, fuzzy msgid "Grain lightness" -msgstr "Osvjetljenje" +msgstr "Zrnasto osvjetljenje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 -#, fuzzy msgid "Points color" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja točke" +# Prikaz kao točke #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Slikovna datoteka" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 -#, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" +msgstr "Pretvori sliku u prozirnu točkastu gravuru" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 -#, fuzzy msgid "Poster Paint" -msgstr "Konstanta" +msgstr "Bojanje plakata" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 -#, fuzzy msgid "Transfer type:" -msgstr "Sve vrste" +msgstr "Vrsta prijenosa:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 -#, fuzzy msgid "Poster" -msgstr "Umetni" +msgstr "Plakat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 -#, fuzzy msgid "Painting" -msgstr "Ulje na platnu" +msgstr "Bojanje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -#, fuzzy msgid "Simplify (primary)" -msgstr "Pojednostavljivanje staza:" +msgstr "Pojednostavi (primarno)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -#, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Pojednostavi" +msgstr "Pojednostavi (sekundarno)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#, fuzzy msgid "Pre-saturation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Pred-zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -#, fuzzy msgid "Post-saturation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Nakon-zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 -#, fuzzy msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu" +msgstr "Simulacija zaglađivanja" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 -#, fuzzy msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Efekt Postera i Slike" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" -msgstr "" +msgstr "Osnovno plakatiranje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "" +msgstr "Jednostavni efekt plakatiranja" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 -#, fuzzy msgid "Snow crest" -msgstr "Ispod trenutnog" +msgstr "Pokrov snijegom" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -#, fuzzy msgid "Drift Size" -msgstr "Veličina točke" +msgstr "Veličina otklona" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 -#, fuzzy msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Postavi stil za objekt" +msgstr "Snijeg je pao na objekt" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 -#, fuzzy msgid "Drop Shadow" -msgstr "Odbačen SVG" +msgstr "Postavi sjenu" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -#, fuzzy msgid "Blur radius (px)" -msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)" +msgstr "Polumjer mutnoće (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -#, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Vodoravno pomicanje" +msgstr "Vodoravno pomicanje (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -#, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Okomito pomicanje" +msgstr "Okomito pomicanje (px)" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 -#, fuzzy msgid "Shadow type:" -msgstr "Sjenčenje" +msgstr "Vrsta sijene:" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgstr "Vanjsko izrezivanje" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 -#, fuzzy msgid "Inner cutout" -msgstr "Boja vodilica" +msgstr "Unutrašnji izrezani dio" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 -#, fuzzy msgid "Shadow only" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "Samo sijena" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 -#, fuzzy msgid "Blur color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Zamuti boje" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 -#, fuzzy msgid "Use object's color" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Koristite boje objekta" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "" +msgstr "Postavi sjenu u boji" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62 msgid "Ink Blot" -msgstr "" +msgstr "Mrlje boje" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Osnovna frekvencija" +msgstr "Frekvencija:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 -#, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Vodoravni umetak:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 -#, fuzzy msgid "Vertical inlay:" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Okomiti umetak:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 -#, fuzzy msgid "Displacement:" -msgstr "Mapirano pomeranje" +msgstr "Mapirano pomjeranje:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 -#, fuzzy msgid "Overlapping" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Preklapanje" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 -#, fuzzy msgid "External" -msgstr "Uredi ispunu..." +msgstr "Vanjski" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8 @@ -8388,38 +7706,33 @@ msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 -#, fuzzy msgid "Custom stroke options" -msgstr "Opcije naredbenog retka" +msgstr "Prilagodi opcije poteza" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 -#, fuzzy msgid "k1:" -msgstr "K1" +msgstr "p1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 -#, fuzzy msgid "k2:" -msgstr "K2" +msgstr "p2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 -#, fuzzy msgid "k3:" -msgstr "K3" +msgstr "p3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "" +msgstr "Mrlje tinte na Platnu ili na grubom papiru" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Blend" -msgstr "Stapanje" +msgstr "Miješati" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Izvor" +msgstr "Izvor:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 @@ -8437,59 +7750,54 @@ msgstr "Način rada:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73 msgid "Blend objects with background images or with themselves" -msgstr "" +msgstr "Pomiješaj objekte sa slikom pozadine ili sa sobom samima" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130 -#, fuzzy msgid "Channel Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Kanal Prozirno" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144 -#, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Zamijeni RGB sa Prozirnim" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205 -#, fuzzy msgid "Light Eraser" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Brisač Osvijetljenja" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity" -msgstr "Postavke stranice" +msgstr "Globalna neprozirnost" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" +msgstr "Svijetliji dijelovi objekta biti će postupno providni" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" -msgstr "" +msgstr "Postavi neprozirnost i jakost granice neprozirnosti" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "Silueta" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 -#, fuzzy msgid "Cutout" -msgstr "Prilagođeno" +msgstr "Izreži" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353 msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "" +msgstr "Prebojaj bilo što vidljivo jednobojno" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Odbačena slika" +msgstr "%s ulaza bitmap slike dovršeno" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image Import Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip uvoza slike:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format @@ -8497,23 +7805,26 @@ msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Ugradi rezultate u samostojeće datoteke (veće SVG datoteke). Poveži " +"reference datoteke izvan ovog SVG .dokumenta a sve datoteke moraju biti " +"zajedno." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Embed" -msgstr "umetnut" +msgstr "Ugraditi" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link" -msgstr "Linija" +msgstr "Poveznica" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image DPI:" -msgstr "Slika" +msgstr "Prikaz DPI:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format @@ -8521,21 +7832,23 @@ msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" +"Učitaj informaciju iz datoteke ili koristi standardnu uvoznu rezoluciju kao " +"što je u postavkama." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From file" -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "Iz datoteke" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default import resolution" -msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:" +msgstr "Standardna uvozna rezolucija" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Generisanje" +msgstr "Mod iscrtavanja prikaza:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #, c-format @@ -8543,34 +7856,36 @@ msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" +"Ako je prikaz uvećan , dodaj uglađivanje ruba ili ostavi zubasto. (Neće " +"raditi sa svim brovzerima)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "None (auto)" -msgstr "(podrazumijevano)" +msgstr "Nijedan (automatski)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" +msgstr "Ugladiti (optimiraj kvalitetu)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" -msgstr "" +msgstr "Zubasto (optimiraj brzinu)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "" +msgstr "Sakrij dijalog slijedeći put, uvijek napravi isto." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 #, c-format msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "Ne pitaj ponovo" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" @@ -8589,29 +7904,24 @@ msgid "Grid" msgstr "Rešetka" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Line Width:" -msgstr "Širina linije" +msgstr "Širina linije:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Vodoravni razmak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Okomiti razmak" +msgstr "Okomiti razmak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Vodoravno pomicanje" +msgstr "Vodoravni pomak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Okomito pomicanje" +msgstr "Okomiti pomak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 @@ -8655,18 +7965,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Crtanje staze koja je rešetka" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963 -#, fuzzy msgid "JavaFX Output" -msgstr "Izlaz u LaTeX" +msgstr "Izlaz u JavaFX" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968 msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "" +msgstr "JavaFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 -#, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer File" +msgstr "JavaFX Raytracer datoteka" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" @@ -8682,7 +7990,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks datoteka" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330 msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX štampa" +msgstr "LaTeX Izprintaj" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138 msgid "OpenDocument Drawing Output" @@ -8696,32 +8004,32 @@ msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka OpenDocument " +# PostScript box (veličina strane) #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 -#, fuzzy msgid "media box" -msgstr "kutija medija" +msgstr "okvir strane" +# (ispisa) obično postavljeno na veličinu strane #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 -#, fuzzy msgid "crop box" -msgstr "kutija isecanja" +msgstr "okvir prikaza" +# isječak #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 -#, fuzzy msgid "trim box" -msgstr "kutija izdvajanja" +msgstr "okvir isjecanja" +# kod izdavaštva npr. 3mm - A4 - 3mm #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 -#, fuzzy msgid "bleed box" -msgstr "kutija utapanja" +msgstr "okvir rezanja" +# veličina kod izvoza u jedan drugi dokument #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 -#, fuzzy msgid "art box" -msgstr "kutija umetnosti" +msgstr "granični okvir" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 @@ -8746,7 +8054,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "Poppler/Cairo import" -msgstr "" +msgstr "Poppler/Cairo uvoz" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "" @@ -8754,11 +8062,13 @@ msgid "" "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" +"Uvoz pomoću eksterne biblioteke. Tekst se sastoji od grupe lokanih znakova " +"gdje je svaki znak staza. Slike su spremljene unutar dokumenta. Mreže " +"prouzrokuju da ulazni dokument bude prikazan kao iscrtana slika." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Internal import" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Unutrašnji uvoz" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "" @@ -8766,10 +8076,13 @@ msgid "" "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " "the precision set below." msgstr "" +"Uvoz pomoću interne (od Poppler izvedene) biblioteke. Tekst je spremljen kao " +"tekst ali nedostaju razmaci. Mreže su prebačene u pločice, a broj zavisi od " +"preciznosti postavljene ispod." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "rough" -msgstr "grubo" +msgstr "hrapav" #. Text options #. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:"))); @@ -8780,7 +8093,7 @@ msgstr "grubo" #. Font option #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" +msgstr "Zamijenite PDF pismo sa imenom najbližim instaliranim pismom." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "Embed images" @@ -8795,25 +8108,21 @@ msgid "PDF Import Settings" msgstr "Postavke uvoza za PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "grubo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "srednje" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "precizno" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 -#, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "jako precizno" @@ -8848,14 +8157,12 @@ msgid "PovRay Output" msgstr "Izlaz u PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 -#, fuzzy msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)" +msgstr "PovRay (*.pov) (samo staze i ,okvire)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 -#, fuzzy msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer datoteka" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "SVG Input" @@ -8922,59 +8229,53 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 -#, fuzzy msgid "VSD Input" -msgstr "Ulaz za PDF" +msgstr "Ulaz za VSD" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" -msgstr "" +msgstr "Datotečni format korisćen od Microsoft Visio 6 i kasnije verzije" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 -#, fuzzy msgid "VDX Input" -msgstr "Ulaz za DXF" +msgstr "Ulaz za VDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft Visio XML-Diagram (*.vdx)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" +msgstr "Datotečni format korisćen od Microsoft Visio 2010 i kasnije verzije" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 -#, fuzzy msgid "VSDM Input" -msgstr "Ulaz za EMF " +msgstr "VSDM Ulaz" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2013 crtež (*´.vsdm)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" +msgstr "Datotečni format korisćen od Microsoft Visio 2013 i kasnije verzije" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 -#, fuzzy msgid "VSDX Input" -msgstr "Ulaz za DXF" +msgstr "Ulaz za VSDX" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2013 crtež (*´.vsdx)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180 msgid "WMF Input" -msgstr "Ulaz za WMF " +msgstr "Ulaz za WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" @@ -8982,16 +8283,15 @@ msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186 msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windowsova meta-datoteke" +msgstr "Windows meta-datoteke" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194 -#, fuzzy msgid "WMF Output" -msgstr "Izlaz u EMF " +msgstr "Izlaz u WMF" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" -msgstr "" +msgstr "Preslikaj sve uzorke ispune u standardno WMF iscrtavanje" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 @@ -8999,9 +8299,8 @@ msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209 -#, fuzzy msgid "Windows Metafile" -msgstr "Windowsova meta-datoteke" +msgstr "Windows meta-datoteka" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" @@ -9016,14 +8315,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Prikaz uživo" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu" +msgstr "Dali je efekt pregleda uživo na platnu aktivan?" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." @@ -9041,32 +8338,32 @@ msgid "" "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" "all the elements in the drawing." msgstr "" +"Zastarijela Inkscape datoteka koristi 1in ==90px. CSS treba 1in==96px\n" +"Nacrtani elementi će mozda biti mali. To se može korigirati sa \n" +"postavkama SVG `viewBox` ili skaliranjem svih elemenata crteža." #: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535 msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -msgstr "" +msgstr "Otkrivena zastarijela Inkscape datoteka (90 DPI)" #: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Create backup file (in same directory)." -msgstr "" -"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n" -"%s" +msgstr "Stvori sigurnosnu kopiju (u istom direktoriju)." #: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 msgid "Set 'viewBox'" -msgstr "" +msgstr "Postavi 'viewBox'" #: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Scale elements" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Skaliraj elemente" #: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" +# npr. Pism #: ../src/file.cpp:530 msgid "" "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" @@ -9075,17 +8372,21 @@ msgid "" "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." msgstr "" +"Zastarijela Inkscape datoteka koristi 1in ==90px. CSS treba 1in==96px\n" +"Nacrtani elementi koji izgleda odgovaraju veličini ( npr. Pisma ili A4\n" +"biti će premali. Da bi to popravili skalirajte crtež.\n" +"Unutrašnje skaliranje može biti podešeno ili sa SVG viewbox atributima\n" +"ili sa skaliranjem svih objekata u crtežu." #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! #: ../src/file.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Update Document" -msgstr "Spremi dokument" +msgstr "Ažuriraj dokument" #: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" +msgstr "Prekinuti linkovi biti će postavljeni na mjesto u postojećoj datoteci." #: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754 #, c-format @@ -9097,11 +8398,11 @@ msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje." #: ../src/file.cpp:830 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati " -"dokument %s?" +"dokument %1?" #: ../src/file.cpp:856 msgid "Document reverted." @@ -9116,9 +8417,8 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti" #: ../src/file.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Clean up document" -msgstr "Spremi dokument" +msgstr "Očisti dokument" #: ../src/file.cpp:1097 #, c-format @@ -9151,6 +8451,8 @@ msgstr "Dokument nije spremljen." msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" +"Datoteka %s je zaštićena od pisanja, molim otklonite prvo zaštitu i " +"pokušajte ponovo." #: ../src/file.cpp:1155 #, c-format @@ -9163,14 +8465,13 @@ msgstr "Dokument je spremljen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename #: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913 -#, fuzzy msgid "drawing" -msgstr "crtež%s" +msgstr "crtež" #: ../src/file.cpp:1338 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "drawing-%1" -msgstr "crtež%s" +msgstr "crtež-%1" #: ../src/file.cpp:1355 msgid "Select file to save a copy to" @@ -9202,9 +8503,8 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "Odaberite datoteku za izvoz" #: ../src/file.cpp:2187 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art" -msgstr "Uvoz/Izvoz" +msgstr "Uvezi sličice ClipArt" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Color Matrix" @@ -9268,29 +8568,24 @@ msgstr "Boja poteza" #. New in Compositing and Blending Level 1 #: ../src/filter-enums.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Overlay" -msgstr "Iznad" +msgstr "Nadsloj" #: ../src/filter-enums.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Color Dodge" -msgstr "Boja vodilica" +msgstr "Boja Dodge" #: ../src/filter-enums.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Color Burn" -msgstr "Boje" +msgstr "Boje užariti" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Hard Light" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Jako svijetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Soft Light" -msgstr "Usmjereno svjetlo" +msgstr "Slabo svjetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Difference" @@ -9310,7 +8605,7 @@ msgstr "Nijansa" #: ../src/filter-enums.cpp:68 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Luminencija" #: ../src/filter-enums.cpp:78 msgid "Matrix" @@ -9336,41 +8631,34 @@ msgstr "Izvorno" #. New CSS #: ../src/filter-enums.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Očisti" #: ../src/filter-enums.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "_Kopiraj" +msgstr "Kopiraj" #: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: ../src/filter-enums.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Destination Over" -msgstr "Odredište" +msgstr "Iznad odredišta" #: ../src/filter-enums.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Destination In" -msgstr "Odredište" +msgstr "U odredištu" #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Destination Out" -msgstr "Odredište" +msgstr "Izvan odredišta" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Destination Atop" -msgstr "Odredište" +msgstr "Na odredištu" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" @@ -9388,10 +8676,9 @@ msgid "Wrap" msgstr "Omotaj" #: ../src/filter-enums.cpp:122 -#, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Erode" @@ -9399,7 +8686,7 @@ msgstr "Erozija" #: ../src/filter-enums.cpp:138 msgid "Dilate" -msgstr "Dilatacija" +msgstr "Rastezanje" #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Fractal Noise" @@ -9418,19 +8705,16 @@ msgid "Spot Light" msgstr "Usmjereno svjetlo" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 -#, fuzzy msgid "Invert gradient colors" -msgstr "Izokreni gradijent" +msgstr "Obrni gradijent boje" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 -#, fuzzy msgid "Reverse gradient" -msgstr "Izokreni gradijent" +msgstr "Preokreni gradijent" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Delete swatch" -msgstr "Ukloni kontrolnu točku" +msgstr "Ukloni među boje" #: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 @@ -9473,25 +8757,22 @@ msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta" #: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" -msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta" +msgstr "Mrežni prijelaz <b>corner</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" -msgstr "Pomakni ručicu gradijenta " +msgstr "Mrežni prijelaz <b>hvatište</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" -msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta" +msgstr "Mrežni prijelaz <b>tensor</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:563 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "Dodan umetak reda ili stupca" #: ../src/gradient-drag.cpp:806 msgid "Merge gradient handles" @@ -9523,7 +8804,7 @@ msgstr " (potez)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "%s for: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%s za: %s%s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format @@ -9551,13 +8832,13 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> " -"za razdvajanje" +"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje sa <b>Shift</" +"b> za razdvajanje" msgstr[1] "" -"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> " -"za razdvajanje" +"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje sa <b>Shift</" +"b> za razdvajanje" msgstr[2] "" -"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</" +"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje sa <b>Shift</" "b> za razdvajanje" #: ../src/gradient-drag.cpp:2781 @@ -9573,36 +8854,33 @@ msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta" #: ../src/inkscape.cpp:238 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." -msgstr "" -"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n" -"%s" +msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Ne mogu napraviti mapu %1." #: ../src/inkscape.cpp:247 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "" -"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n" -"%s" +msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Ne mogu otvoriti mapu %1." #: ../src/inkscape.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Spremanje dokumenta..." +msgstr "Automatsko spremanje dokumenta..." #: ../src/inkscape.cpp:331 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" +"Automatsko spremanje nije moguće! Ne mogu naći Inkscape dodatke za spremanje " +"dokumenta." #: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti." +msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Datoteka %s neće biti spremljena." #: ../src/inkscape.cpp:356 msgid "Autosave complete." -msgstr "" +msgstr "Autmatsko spremanje završeno." #: ../src/inkscape.cpp:714 msgid "Untitled document" @@ -9624,32 +8902,28 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n" #: ../src/inkview.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Inkscape Options" -msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama" +msgstr "Inkscape Opcije" #: ../src/inkview.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Default program options" -msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke" +msgstr "Standardne opcije programa" #: ../src/inkview.cpp:233 msgid "NUM" -msgstr "" +msgstr "NUM" #: ../src/inkview.cpp:239 msgid "FILES..." -msgstr "" +msgstr "DATOTEKE..." #: ../src/inkview.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Open SVG files" -msgstr "_Pisanje datoteke sesije:" +msgstr "Otvori SVG datoteke" #: ../src/knot.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." +msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je prekinuto." #: ../src/knotholder.cpp:167 msgid "Change handle" @@ -9662,103 +8936,90 @@ msgstr "Pomakni ručicu" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta" +msgstr "<b>Pomicanje</b> uzorka ispune unutar objekta" #: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 -#, fuzzy msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom" +msgstr "<b>Skaliranje</b> uzorka ispune; jednolično ako je sa <b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta" +msgstr "" +"<b>Rotiranje</b> uzorka ispune; <b>Ctrl</b> za namiještanje na kut postavki" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 -#, fuzzy msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango" +msgstr "Ignoriranje slovnog pisma bez familije koji bi oborio Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 -#, fuzzy msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect proba steka" +msgstr "doEffect, test naslaga" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Angle bisector" -msgstr "Kut u smjeru X-a" +msgstr "Simetrala kuta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "" +msgstr "Krug (centar i radius)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "" +msgstr "Krug kroz tri točke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Crni potez" +msgstr "Dinamični potez" #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Izvlačenje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Vrsta izobličenja:" +msgstr "Mrežna deformacija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Line Segment" -msgstr "_Segmenti linije" +msgstr "Segmenti linije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paralelno" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Path length" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Dužina staze" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "Simetrala okomito" #: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Perspective path" -msgstr "Perspektiva" +msgstr "Perspektiva, staza" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Odabir rekurzivan" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Tangent to curve" -msgstr "Vuci krivulju" +msgstr "Tangenta na krivulju" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Text label" -msgstr "Postavi oznaku objekta" +msgstr "Oznaka teksta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "" +msgstr "Zaobli / Zakosi" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Bend" -msgstr "Stapanje" +msgstr "Savij" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Gears" @@ -9770,154 +9031,134 @@ msgstr "Uzorak duž staze" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Spajanje podktivih" +msgstr "Vezanje sub-staza" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "VonKoch" -msgstr "" +msgstr "VonKoch" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "čvor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Construct grid" -msgstr "Aksonometrijska rešetka" +msgstr "Izgradi rešetku" #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Spiro spline" -msgstr "" +msgstr "Zarivljena savitljiva linija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Deformacije zavoja" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Interpoliraj sub-staze" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Hatches (rough)" -msgstr "" +msgstr "Šrafura (grubo)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Sketch" -msgstr "Postavi" +msgstr "Skica" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Ruler" -msgstr "_Ravnala" +msgstr "Ravnalo" #. 0.91 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Power stroke" -msgstr "Potez uzorkom" +msgstr "Debeli potez" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Clone original path" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Kloniraj orginalne staze" #: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Vrsta izobličenja:" +msgstr "Izobličenja rešetka 2" #: ../src/live_effects/effect.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" -msgstr "Perspektiva" +msgstr "Perspektiva/Ovoj" #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Interpolate points" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Interpoliraj točke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Transform by 2 points" -msgstr "Transformacija gradijenta" +msgstr "Transformacija na 2 točke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:126 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Show handles" -msgstr "Prikaži ručice" +msgstr "Prikaži hvatišta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 -#, fuzzy msgid "BSpline" -msgstr "_Konture" +msgstr "B-zakrivljena linija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Join type" -msgstr " vrsta: " +msgstr "Pridruži Vrstu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Taper stroke" -msgstr "Potez uzorkom" +msgstr "Zašiljena linija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Mirror symmetry" -msgstr "" +msgstr "Zrcalna simetrija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Rotate copies" -msgstr "Rotiraj čvorove" +msgstr "Rotiraj kopije" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 #: ../src/live_effects/effect.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Attach path" -msgstr "Spajanje podktivih" +msgstr "Dodaj stazu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Fill between strokes" -msgstr "_Ispune i potezi" +msgstr "Ispuni između staze" #: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917 msgid "Fill between many" -msgstr "" +msgstr "Ispuni između ostalih" #: ../src/live_effects/effect.cpp:137 msgid "Ellipse by 5 points" -msgstr "" +msgstr "Elipsa od 5 točaka" #: ../src/live_effects/effect.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Bounding Box" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Okvir Objekta" #. 9.93 #: ../src/live_effects/effect.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Measure Line" -msgstr "Jedinica mjere" +msgstr "Linear" #: ../src/live_effects/effect.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Is visible?" -msgstr "_Vidljivo" +msgstr "Dali je vidljivo?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:351 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" +"Ako nije izabrano, efekt izgleda kao dodan obijektu ali to je privremeno " +"onemogućeno na platnu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:378 msgid "No effect" @@ -9926,100 +9167,87 @@ msgstr "Bez efekta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:493 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "Odaberite parametre puta za efekt puta%s\" sa %d klikova mišem" #: ../src/live_effects/effect.cpp:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>." #: ../src/live_effects/effect.cpp:773 -#, fuzzy msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na " +"Nijedan od dodanih efekata parametara staze ne može da se uređivati na " "platnu." #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Start path:" -msgstr "Spajanje podktivih" +msgstr "Početna staza:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" -msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze" +msgstr "Staza koju će se dodati na početak osnovne staze" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Start path position:" -msgstr "Slučajna pozicija" +msgstr "Pozicija početne staze:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 msgid "Position to attach path start to" -msgstr "" +msgstr "Pozicija za dodavanje početka staze" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Start path curve start:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Početak krivulje početka staze:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Starting curve" -msgstr "Vuci krivulju" +msgstr "Početna krivulja" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Start path curve end:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Kraj početka krivulje staze:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Ending curve" -msgstr "Vuci krivulju" +msgstr "Završna krivulja" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 -#, fuzzy msgid "End path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Završna staza:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" -msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze" +msgstr "Staza koju će se dodati na kraj ove staze" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 -#, fuzzy msgid "End path position:" -msgstr "Slučajna pozicija" +msgstr "Pozicija kraja staze:" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "Position to attach path end to" -msgstr "" +msgstr "Pozicija za dodavanje kraja staze" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve start:" -msgstr "" +msgstr "Početak krivulje kraja staze:" #. , true #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 msgid "End path curve end:" -msgstr "" +msgstr "Kraj krivulje kraja staze:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Bend path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Savijena staza:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Staza uzduž koje će se orginalna staza saviti" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 @@ -10029,124 +9257,107 @@ msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Width of the path" -msgstr "Širina obrasca" +msgstr "Širina staze" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Širina u jedinicama duljine" +msgstr "Š_irina u jedinicama duljine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine" +msgstr "Promjena širine staze u jedinicama njegove dužine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Original path is vertical" -msgstr "Obrazac je uspravan" +msgstr "_Orginalna staza je okomita" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" +"Rotira orginal za 90 stupnjeva, prije nego će biti savinuto uzduž staze" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Change the width" -msgstr "Promjeni širinu poteza" +msgstr "Promjeni širinu" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Linked path:" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "Povezani put:" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Staza, forma kojoj će biti uzeti podatci za podatke orginalne staze" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Visual Bounds" -msgstr "Vizualni granični okvir" +msgstr "Vizualna granica" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" -msgstr "Vizualni granični okvir" +msgstr "Koristi vizualni granični okvir" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Steps with CTRL:" -msgstr "" +msgstr "Koraci sa Ctrl:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "" +msgstr "Promijeni broj koraka sa pritiskom na Ctrl" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Helper size:" -msgstr "Kut" +msgstr "Veličina pomoćnika:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Helper size" -msgstr "Kut" +msgstr "Veličina pomoćnika" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 msgid "Apply changes if weight = 0%" -msgstr "" +msgstr "Primjeni promjene ako je tržina = 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight > 0%" -msgstr "" +msgstr "Primjeni promjene ako je tržina > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Change only selected nodes" -msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove" +msgstr "Promijeni samo odabrane čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Change weight %:" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Promijeni značaj %:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" -msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Promjeni značaj efekte u postotcima" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Default weight" -msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" +msgstr "Izvorna težina" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Make cusp" -msgstr "Stvori zvijezdu" +msgstr "Stvori vrh" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Change to default weight" -msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" +msgstr "Promijeni na uobičajenu težinu" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Change to 0 weight" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Promijeni težinu na 0" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 @@ -10156,476 +9367,409 @@ msgid "Change scalar parameter" msgstr "Promjeni skalarni parametar" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Size _X:" -msgstr "Veličina" +msgstr "Veličina _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a" +msgstr "Veličina razmaka rešetke u smjeru X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Size _Y:" -msgstr "Veličina" +msgstr "Veličina _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 -#, fuzzy msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a" +msgstr "Veličina rešetke u smjeru Y." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Početak X" +msgstr "Orginal" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" -msgstr "Podesi zasićenost" +msgstr "Podesi ishodište rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Start point" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Počketna točka" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 msgid "Starting point to define start angle" -msgstr "" +msgstr "Početna točka koja definira početni kut" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" -msgstr "Podesi zasićenost" +msgstr "Podesi početnu točku za određivanje početnog kuta" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Starting angle" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Početni kut" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 msgid "Angle of the first copy" -msgstr "" +msgstr "Kut prve kopije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Rotation angle" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Kut rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke" +msgstr "Kut između dvije uzastopne kopije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Number of copies" -msgstr "Broj redaka" +msgstr "Broj kopija" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde" +msgstr "Broj kopija orginalne staze" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "360º Copies" -msgstr "" +msgstr "360° Kopija" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "No rotation angle, fixed to 360º" -msgstr "" +msgstr "Bez kuta rotacije, fiksirano na 360°" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fuse paths" -msgstr "Proširena staza" +msgstr "Proširi stazu" +# even-odd algoritam #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" msgstr "" +"Proširi stazu na pomoćne linije, koristi pravilo ispune: (even-odd) za bolji " +"rezultat" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Stitch path:" -msgstr "Spajanje podktivih" +msgstr "Spoji stazu:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 -#, fuzzy msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa" +msgstr "Staza koja će se koristiti kao zakrpa." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 -#, fuzzy msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Broj staza" +msgstr "Bro_j staza:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Broj staza koje će se generirati." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Početno odstupanje ivice" +msgstr "Pok_reni razilaženje vrhova:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 -#, fuzzy msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" -"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i " -"van vodeće putanje" +"Broj slučajnih drhtanja za pomjeranje početnih točaka očica unutar i van " +"duž vodeće staze" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Početno odstupanje razmaka" +msgstr "Pokreni odstupanje razmaka:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 -#, fuzzy msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" -"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i " -"napred duž vodeće putanje" +"Broj slučajnih pomicanja za pomjeranje početnih točaka očica nazad i " +"naprijed duž vodeće staze" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Krajnje odstupanje ivice" +msgstr "Krajnje odstupanje vr_ha:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" -"Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje" +"Broj slučajnih nepredvidivosti koje pomjeraju krajnje točke očica unutar " +"i van duž vodeće staze" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Krajnje odstupanje razmaka" +msgstr "Krajnje odstupanje ra_zmaka:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 -#, fuzzy msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" -"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i " -"napred duž vodeće putanje" +"Broj slučajnih pomicanja za pomjeranje krajnjih točaka očica nazad i " +"naprijed duž vodeće staze" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Scale _width:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Skaliraj _širinu:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Promjena širine poteza" +msgstr "Promjena širine staze očica" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Relativna promjena širine" +msgstr "Promjena ši_rine relativno prema dužini" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu" +msgstr "Promjeni širinu staze očica relativno u odnosu na njenu duljinu" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 msgid "Five points required for constructing an ellipse" -msgstr "" +msgstr "Pet točaka je potrebno za konstrukciju elipse" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "" +msgstr "Nijedna elipsa nije pronađena za odabrane točke" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Top bend path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Gornja staza savijanja:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Gornja staza uzduž koje se savija orginalna staza" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Right bend path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Desna staza savijanja:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Desna staza uzduž koje se savija orginalna staza" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Donja staza savijanja:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Donja staza uzduž koje se savija orginalna staza" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Left bend path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Lijeva staza savijanja:" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Lijeva staza uzduž koje se savija orginalna staza" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 -#, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "_Omogući lijeve i desne staze" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "" +msgstr "Omogući lijeve i desne promjene oblika staze" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 -#, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "_Omogući gornje i donje staze" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja" +msgstr "Omogući gornje i donje promjene oblika staze" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Opis" +msgstr "Smjer" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "Određuje smjer i jačinu izbočina" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Staze iz kojih se uzimaju orginalni podaci staze" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Second path:" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Druga staza:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Druga staza iz koje se uzimaju orginalni podaci staze" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Reverse Second" -msgstr "Izokreni gradijent" +msgstr "Preokreni Drugu" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Reverses the second path order" -msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Preokreni drugi poredak staze" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "_Autori" +msgstr "Automatsko" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Force arc" -msgstr "Snaga" +msgstr "Prisili Luk" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 msgid "Force bezier" -msgstr "" +msgstr "Prisili Bezier krivulje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Fillet point" -msgstr "Boja ispune" +msgstr "Točka zakrivljenja" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Hide knots" -msgstr "Sakrij objekt" +msgstr "Sakrij čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Ignore 0 radius knots" -msgstr "Unutrašnji polumjer" +msgstr "Ignoriraj čvorove sa polumjerom 0" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" -msgstr "" +msgstr "Promijenjiva veličina polumjera (%)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "" +msgstr "Koristite razmak čvorova umjesto polumjera" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Method:" -msgstr "Način rada" +msgstr "Način rada:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Fillets methods" -msgstr "Podjela" +msgstr "Načini zakrivljenja" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Radius (unit or %):" -msgstr "Polumjer" +msgstr "Polumjer (mj ili %):" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "" +msgstr "Polumjer, u jedinicama ili %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Chamfer steps:" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Zakošenje broj koraka:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Chamfer steps" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Zakošenje broj koraka" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Helper size with direction:" -msgstr "Kut u smjeru X-a" +msgstr "Dužina vodilica sa smijerom:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Helper size with direction" -msgstr "Kut u smjeru X-a" +msgstr "Dužina vodilica sa smijerom" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 msgid "IMPORTANT! New version soon..." -msgstr "" +msgstr "VAŽNO! Nova verzija uskoro..." #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 msgid "Not compatible. Convert to path after." -msgstr "" +msgstr "Nije kompaktibilno. Na kraju pretvori u stazu." #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Fillet" -msgstr "Ispuna" +msgstr "Zaobljenje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Inverse fillet" -msgstr "Inverzna ispuna" +msgstr "Inverzno zaobljenje" +# oluk, žlijeb #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Chamfer" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Zakošenje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Inverse chamfer" -msgstr "Preokreni" +msgstr "Inverzno zakošenje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Convert to fillet" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u Zaobljenje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Convert to inverse fillet" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u obrnuto Zaobljenje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Convert to chamfer" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "_Pretvori u Zakošenje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 msgid "Knots and helper paths refreshed" -msgstr "" +msgstr "Staze Čvorova i Vodilica obnovljene" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 -#, fuzzy msgid "_Teeth:" -msgstr "Zub" +msgstr "_Zubi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Broj zuba" +msgstr "Broj zubova" +# Grčki znak #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 -#, fuzzy msgid "_Phi:" -msgstr "Prečnik" +msgstr "_Phi:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 -#, fuzzy msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu." +msgstr "" +"Ugao pritiska zuba (obično 20-25 stupnjeva). Odnos zuba koji nisu u kontaktu." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Min Radius:" -msgstr "Polumjer" +msgstr "min Polumjer:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Minimun radius, low balues can slow" -msgstr "" +msgstr "Minimalni polumjer, niska vrijednost može usporiti" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Trajectory:" -msgstr "Faktor" +msgstr "Putanja:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" +msgstr "Staza duž koje su napravljeni prijelazni koraci." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Steps_:" -msgstr "Koraci" +msgstr "Koraci_:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja staze." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 -#, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "Povećaj razmak između redaka" +msgstr "Ist_i razmak između redova" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "" @@ -10633,33 +9777,33 @@ msgid "" "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" +"Ako je istina, razmak između prijelaza je isti uzduž staze. Ako nije istina, " +"razmak ovisi o položaju čvorova na putanji staze." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 msgid "CubicBezierFit" -msgstr "" +msgstr "Kubično Bezire prilagodba" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +msgstr "Kubično Bezire Johan" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 -#, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Spiro Interpoliraj" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "" +msgstr "Centripetalno Catmull-Rom" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Interpolator type:" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Tip Interpolacije:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 @@ -10667,13 +9811,14 @@ msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" +"Određuje koja vrsta interpolacije će biti korištena između širine poteza " +"uzduž staze" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Beveled" -msgstr "Nivelacija" +msgstr "Kupasto" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 @@ -10681,72 +9826,62 @@ msgstr "Nivelacija" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "Rounded" -msgstr "Zaobljenost" +msgstr "Zaobljeno" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Miter" -msgstr "Oštri spoj" +msgstr "Kosi spoj" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Miter Clip" -msgstr "Duljina spoja:" +msgstr "Isječak kosog spoja" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" +msgstr "Procijenjena vrijednost, luk" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Procijenjena vrijednost, luk V1" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Procijenjena vrijednost, luk V2" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Procijenjena vrijednost, luk V3" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Butt" -msgstr "Dno" +msgstr "Kraj" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Kvadratni završetak" +msgstr "Kvadrat" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Vrh" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" -msgstr "Bijeli potez" +msgstr "Rub debljina" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line cap" -msgstr "Linearno" +msgstr "Kraj linije" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 -#, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Oblik završetka poteza" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -10759,450 +9894,372 @@ msgstr "Spoj:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "Uzima osvetljenost boje" +msgstr "Određuje oblik vrhova staze" +# miter (kutni spoj oko 45 stupnjeva) #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Miter limit:" -msgstr "Duljina spoja:" +msgstr "Pol pravog kuta-granica:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" -msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)" +msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva kuta (u jedinicama širine poteza)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Force miter" -msgstr "Snaga" +msgstr "Iznuditi kutni spoj" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "" +msgstr "Pređi preko granice kutnog spoja i iznudi spajanje." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Fi_xed width:" -msgstr "Širina olovke" +msgstr "Fiksirana širina:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Veličina skrivenog područja donjeg niza" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 -#, fuzzy msgid "_In units of stroke width" -msgstr "Promjeni širinu poteza" +msgstr "U jedinicama širine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "" +msgstr "Drži 'širinu prekida' kao proporciju širine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 -#, fuzzy msgid "St_roke width" -msgstr "Širina poteza" +msgstr "Ši_rina poteza" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "Dodaje širinu poteza prema veličini dužine prekida" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 -#, fuzzy msgid "_Crossing path stroke width" -msgstr "Promjeni širinu poteza" +msgstr "Širina poteza _Ukrštene staze" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "Dodaje širinu ukrštenih poteza prema veličini dužine prekida" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 -#, fuzzy msgid "S_witcher size:" -msgstr "Spajanje pločica" +msgstr "V_eličina prekidanja:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "" +msgstr "Veličina Indikatora usmjerenja / prekidača" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +msgstr "Znaci Križanja" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Crossings signs" -msgstr "" +msgstr "Znaci križanja" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" +msgstr "Povuci za odabir križanja, klik za obrnuti" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 -#, fuzzy msgid "Change knot crossing" -msgstr "Promjeni razmak poveznica" +msgstr "Promjeni križni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" -msgstr "Pomakni čvor vodoravno" +msgstr "Zrcali kretanje vodoravno" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" -msgstr "Pomakni čvor okomito" +msgstr "Zrcali kretanje okomito" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" -msgstr "" +msgstr "Osvježi za vrijeme pomicanja čvorova (može biti sporo)" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Control 0:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 0 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Control 1:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 1 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Control 2:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 2 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž os2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Control 3:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 3 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Control 4:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 4 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Control 5:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 5 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Control 6:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 6 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Control 7:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 7 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control 8x9:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 8x9 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control 10x11:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 10x11 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control 12:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 12 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control 13:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 13 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control 14:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 14 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control 15:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 15 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control 16:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 16 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control 17:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 17 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control 18:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 18 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control 19:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 19 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control 20x21:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -#, fuzzy msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 20x21 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control 22x23:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -#, fuzzy msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 22x23 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" +# Hvatište 24x26: #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control 24x26:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -#, fuzzy msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 24x26 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control 25x27:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 25x27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -#, fuzzy msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 25x21 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Control 28x30:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -#, fuzzy msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 28x30 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Control 29x31:" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Hvatište 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -#, fuzzy msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Hvatište 29x31 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 32x33x34x35:" -msgstr "" +msgstr "Hvatište 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" msgstr "" +"Hvatište 32x33x34x35 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni " +"uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Reset grid" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Resetiraj rešetku" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Show Points" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Prikaži točke" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Hide Points" -msgstr "Točke" +msgstr "Sakrij točke" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 -#, fuzzy msgid "Horizontal" -msgstr "_Vodoravno" +msgstr "Vodoravno" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Okomito" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Unit*" -msgstr "Jedinica mjere" +msgstr "Jedinica mjere*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 @@ -11210,246 +10267,220 @@ msgid "Unit" msgstr "Jedinica mjere" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Font*" -msgstr "Pismo" +msgstr "Pismo*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Font Selector" -msgstr "Pokazivač" +msgstr "Izbornik pisma" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Orijentacija strane" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Orientation method" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Metoda Orijentacije" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Curve on origin" -msgstr "Boja vodilice" +msgstr "Krivulja na početku" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" -msgstr "" +msgstr "Krivulja na polazištu, postavi 0 na početak/kraj" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Precision*" -msgstr "Preciznost" +msgstr "Preciznost*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Positon*" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Positon" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Text top/bottom*" -msgstr "Spusti na dno" +msgstr "Tekst na vrh/dno*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Text top/bottom" -msgstr "Spusti na dno" +msgstr "Tekst na vrh/dno" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Text right/left*" -msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" +msgstr "Tekst na desno/lijevo*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Text right/left" -msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" +msgstr "Tekst na desno/lijevo" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Helpline distance*" -msgstr "Doseg porav_nanja" +msgstr "Vodilica razdaljina*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Helpline distance" -msgstr "Doseg porav_nanja" +msgstr "Vodilica razdaljina" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Helpline overlap*" -msgstr "Ukloni preklapanja" +msgstr "Vodilica preklapanja*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Helpline overlap" -msgstr "Ukloni preklapanja" +msgstr "Vodilica preklapanja" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Scale*" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Scaling factor" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Faktor promjene veličine" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Format*" -msgstr "Format" +msgstr "Formatiraj*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -msgstr "" +msgstr "Formatiraj broj ex: {measure} {unit}, \"Return\" za spremanje" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Arrows outside" -msgstr "Obris" +msgstr "Strelice prema van" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Flip side*" -msgstr "Preokreni čvorove" +msgstr "Preokreni stranu*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Flip side" -msgstr "Preokreni čvorove" +msgstr "Preokreni stranu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale sensitive*" -msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:" +msgstr "Osjećajno mjenjaj veličinu*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" -msgstr "" +msgstr "Promijeni veličinu ograničeno osječajno kod spremnika transformacije" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Local Number Format*" -msgstr "Broj redaka" +msgstr "Lokalni format broja*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 msgid "Local number format" -msgstr "" +msgstr "Lokalni format broja" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 msgid "Line Group 0.5*" -msgstr "" +msgstr "Grupa linija 0.5*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 msgid "Line Group 0.5, from 0.7" -msgstr "" +msgstr "Grupa linija 0.5, od 0.7" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Rotate Anotation*" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Rotiraj zabilješku*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Rotate Anotation" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Rotiraj zabilješku" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Hide if label over*" -msgstr "Sakrij sloj" +msgstr "Sakrij sloj ako je oznaka iznad*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 msgid "Hide DIN line if label over" -msgstr "" +msgstr "Sakrij DIN liniju ako je oznaka iznad*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 msgid "CSS DIN line*" -msgstr "" +msgstr "CSS DIN linija*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" msgstr "" +"Prepiši CSS na DIN liniju, \"Return\" za sprmanje, prazno za resetiranje na " +"DIM" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 msgid "CSS helpers*" -msgstr "" +msgstr "CSS vodilice*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" msgstr "" +"Prepiši CSS na liniju vodilice, \"Return\" za sprmanje, prazno za " +"resetiranje na DIM" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -#, fuzzy msgid "CSS anotation*" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "CSS zabilješka*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" msgstr "" +"Prepiši CSS na tekst zabilješke , \"Return\" za sprmanje, prazno za " +"resetiranje na DIM" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -#, fuzzy msgid "CSS arrows*" -msgstr "Ctrl+strelice" +msgstr "CSS strelice*" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" msgstr "" +"Prepiši CSS na strijelice, \"Return\" za sprmanje, prazno za resetiranje na " +"DIM" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" -msgstr "Jednoliki šum" +msgstr "Nejednako povećanje" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Save '*' as default" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "Spremi '*' kao podrazumijevano" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780 #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796 msgid "Show DIM CSS style override" -msgstr "" +msgstr "Prikaži DIM CSS stil prepisa" #: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794 msgid "Hide DIM CSS style override" -msgstr "" +msgstr "Sakrij DIM CSS stil prepisa" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Vertical Page Center" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Okomiti centar stranice" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Horizontal Page Center" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Vodoravni centar stranice" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Free from reflection line" -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Slobodno od linije refleksije" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 msgid "X from middle knot" -msgstr "" +msgstr "X od srednjeg čvora" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35 msgid "Y from middle knot" -msgstr "" +msgstr "Y od srednjeg čvora" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 @@ -11457,61 +10488,52 @@ msgid "Mode" msgstr "Način rada" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Symmetry move mode" -msgstr "simetrično" +msgstr "Simetrično pomijeranje (mod)" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Discard original path" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Napusti orginalnu stazu" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +msgstr "Uključite ovo za zadržavanje samo zrcalnog djela staze" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" -msgstr "" +msgstr "Spoji orginal i refleksiju u jedinstvenu stazu" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Opposite fuse" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Spoji suprotnosti" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Picks the other side of the mirror as the original" -msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original." +msgstr "Izaberi drugu stranu zrcala kao original" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Start mirror line" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Početna točka zrcaljenja" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Adjust start of mirroring" -msgstr "Podesi zasićenost" +msgstr "Podesi početak zrcaljenja" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "End mirror line" -msgstr "" +msgstr "Krajnja točka zrcaljenja" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Adjust end of mirroring" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "Podesi kraj zrcaljenja" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Center mirror line" -msgstr "Sredina" +msgstr "Sredina linije zrcaljenja" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Adjust center of mirroring" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "Podesi centar zrcaljenja" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 @@ -11534,9 +10556,8 @@ msgid "Repeated, stretched" msgstr "Ponovljeno, razvučeno" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Pattern source:" -msgstr "Izvorni uzorak" +msgstr "Izvorni uzorak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Path to put along the skeleton path" @@ -11547,27 +10568,24 @@ msgid "Width of the pattern" msgstr "Širina uzorka" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Pattern copies:" -msgstr "Kopije uzorka" +msgstr "Kopije uzorka:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Širina u jedinicama duljine" +msgstr "Ši_rina u jedinicama duljine" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Spa_cing:" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Ra_zmak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 #, no-c-format @@ -11575,44 +10593,43 @@ msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" +"Razmak između kopija uzoraka. Negativne vrijednosti su dozvoljene ali su " +"ograničenena 90% od širine uzorka." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#, fuzzy msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "No_rmalni pomak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Dodirni razmak" +msgstr "Tangencialni pomak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Objekti u uzorak" +msgstr "Pomak u jedinicama veličine _uzorka" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" +"Razmak, tangencijalni i normalni pomak su iskazani kroz omjer širina/visina" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Uzorak je okomit" +msgstr "Uzorak je _okomit" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "" +msgstr "Zakreni uzorak 90 stupnjeva prije dodavanja" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "" +msgstr "_Sjedini obližnje krajeve:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +msgstr "Spoji krajeve bliže od ovog broja. 0 znači bez spajanja." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 @@ -11620,132 +10637,113 @@ msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Envelope deformation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Deformacija omota" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Overflow perspective" -msgstr "Perspektiva" +msgstr "Perspektiva izljeva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select the type of deformation" -msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja" +msgstr "Odaberi vrstu izobličenja" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Gore desno" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Gore lijevo - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "_Savjeti i trikovi" +msgstr "Gore desno" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Gore desno - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Down Left" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Dolje lijevo" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Dolje lijevo - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž " +"osi" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Down Right" -msgstr "Prava" +msgstr "Dolje desno" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž " -"ručica" +"Dolje desno - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Handles:" -msgstr "Kut" +msgstr "Hvatišta:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 msgid "CubicBezierSmooth" -msgstr "" +msgstr "Kubično Bezire glatko" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Round" -msgstr "Zaobljenost" +msgstr "Zaokruži" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Zero width" -msgstr "Širina olovke" +msgstr "Nula širina" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Spiro" -msgstr "Spirala" +msgstr "Spiro" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Offset points" -msgstr "Proširena staza" +msgstr "Točke pomaka" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Sort points" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Sortiraj točke" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" +"Sortiraj točke pomaka prema njihovoj vremenskoj vrijednosti uzduž krivulje" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness:" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Uglađivanje:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" +"Postavi uglađenost za CubicBezierJohan umetanje ; 0 = linearna " +"interpolacija, 1 = uglađeno" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Start cap:" -msgstr "Početak:" +msgstr "Početak staze oblik :" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "" +msgstr "Odredi oblik početka staze" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 @@ -11753,270 +10751,254 @@ msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 -#, fuzzy msgid "End cap:" -msgstr "Zaobljeni završetak" +msgstr "Završetak staze oblik :" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "" +msgstr "Odredi oblik kraja staze" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Frequency randomness:" -msgstr "nije zaobljeno" +msgstr "Frekvencija slučajno:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "" +msgstr "Izbornik razmaka između grotla, u %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Growth:" -msgstr "Širenje" +msgstr "Širenje:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "" +msgstr "Povečanje razmaka između kosog iscrtavanja." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "" +msgstr "Pola okreta uglađenost: 1. strana, u :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" +"Postavi glatku/hrapavu stazu kada dohvatiš 'dno' pola okreta. 0=oštro, " +"1=standardno" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 -#, fuzzy msgid "1st side, out:" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "1. strana, vanjska:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Postavi glatku/hrapavu stazu kada napustiš 'dno' pola okreta. 0=oštro, " +"1=standardno" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 -#, fuzzy msgid "2nd side, in:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "2. Strana, unutrašnja:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Postavi glatku/hrapavu stazu kada dohvatiš 'vrh' pola okreta. 0=oštro, " +"1=standardno" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 -#, fuzzy msgid "2nd side, out:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "2. strana, vanjska:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Postavi glatku/hrapavu stazu kada napustiš 'vrh' pola okreta. 0=oštro, " +"1=standardno" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "" +msgstr "Intenzitet odstupanja: 1. strana:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Slučajno pomjeri 'dno' pola okreta da napraviš varijaciju jačine." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -#, fuzzy msgid "2nd side:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "2. strana:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgstr "Slučajno pomjeri 'vrh' pola okreta da napraviš varijaciju jačine." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "" +msgstr "Paralelno odstupajne: 1. strana:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"Dodaj smjer slučajnim pomjeranjem 'dno' pola-okreta tangencijalno prema rubu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"Dodaj smjer slučajnim pomjeranjem 'vrh' pola-okreta tangencijalno prema rubu." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Odstupanje: 1. strana:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Slučajna uglađenost 'dno' pola okreta" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Slučajna uglađenost 'vrh' pola okreta" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Generiraj iz staze" +msgstr "Stvori debelu/tanku stazu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Promjeni širinu poteza" +msgstr "Simuliraj potez promjenjivom širinom" +# koso iscrtavanje #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Bend hatches" -msgstr "Savijanje staze" +msgstr "Savijanje šrafure" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "" +msgstr "Dodaj globalnu zakrivljenost na koso iscrtavanje (sporo)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "" +msgstr "Debljina na 1. Strani:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "" +msgstr "Širina kod 'dno' pola okreta" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -#, fuzzy msgid "At 2nd side:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "Na strani 2.:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "" +msgstr "Širina kod 'vrh' pola okreta" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -#, fuzzy msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "Od 2. na 1. stranu:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "" +msgstr "Širina od 'vrh do 'dno'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -#, fuzzy msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "Od 1. na 2. stranu:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "" +msgstr "širina od 'dno' do 'vrh'" +# šafriranja #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Zaključaj širinu i visinu" +msgstr "Širina i smjer kosog iscrtavanja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "" +msgstr "Definiraj frekvenciju i smjer šrafure" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Global bending" -msgstr "" +msgstr "Savijanje, Globalno" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" +"Relativna pozicija izvorne točke određuje globalno smjer i količinu savijanja" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "By number of segments" -msgstr "Broj zuba" +msgstr "Kod broja segmenata" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 -#, fuzzy msgid "By max. segment size" -msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)" +msgstr "Kod maksimalne duljiine segmenta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Along nodes" -msgstr "Spoji čvorove" +msgstr "Uzduž čvorova" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Rand" -msgstr "Nasumično" +msgstr "Slučajno" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Retract" -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Uvuci" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "Način rada" +msgstr "Način" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Division method" -msgstr "Podjela" +msgstr "Način Podjele" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Max. segment size" -msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)" +msgstr "Maksimalna duljiina segmenta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj segmenata" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Maksimalni pomak, px" +msgstr "Maksimalni pomak na X" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Maksimalni pomak, px" +msgstr "Maksimalni pomak na Y" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Global randomize" -msgstr "vidljivo razbacano" +msgstr "Slučajno, Globalno" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Handles" -msgstr "Kut" +msgstr "Hvatišta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Handles options" -msgstr "Nasumične pozicije" +msgstr "Opcije hvatišta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 @@ -12024,65 +11006,59 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Pomakni čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Fixed displacement" -msgstr "Mapirano pomeranje" +msgstr "Pomak fiksiran" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" -msgstr "" +msgstr "Pomak fiksiran na 1/3 od dužine segmenta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" -msgstr "Postavke spirale" +msgstr "Optimalno za Sprej alat" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 msgid "For use with spray tool in copy mode" -msgstr "" +msgstr "Za korištenje sa Sprej alatomu modu kopiranja" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" -msgstr "" +msgstr "<b>Dodaj čvorove</b> Svaki dio podijeli između" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" -msgstr "" +msgstr "<b>Jitter čvorovi</b> Pomjeri čvorove/hvatišta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" -msgstr "" +msgstr "<b>Dodatno hrapaviti</b> Dodaj poseban sloj za hrapavost" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" -msgstr "" +msgstr "<b>Opcije</b> Podešavanja za hrapavost" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "ft" +msgstr "Lijevo" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Prava" +msgstr "Desno" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Dno" +msgstr "Oboje" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 @@ -12097,14 +11073,12 @@ msgid "End" msgstr "Završetak" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 -#, fuzzy msgid "_Mark distance:" -msgstr "Doseg porav_nanja" +msgstr "_Označi razmak:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke" +msgstr "Razmak između susjednih oznaka ravnala" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 @@ -12114,437 +11088,386 @@ msgid "Unit:" msgstr "Jedinica mjere:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Ma_jor length:" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "G_lavna dužina:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Dužina glavne oznake ravnala" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Mino_r length:" -msgstr "Duljina poveznice" +msgstr "_Dužina poveznice:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "" +msgstr "Dužina sporedne oznake ravnala" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Major steps_:" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Glavnih koraka_:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "" +msgstr "Nacrtaj glavnu oznaku svakih ... koraka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Shift marks _by:" -msgstr "Posti oznake" +msgstr "Pomjeri oznake _za:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "" +msgstr "Pomjeri oznake za ovaj broj koraka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Mark direction:" -msgstr "Povećan razmak između linija" +msgstr "Smijer Oznake:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" +msgstr "Smijer oznake (ako gledate uzduž staze od početka prema kraju)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -#, fuzzy msgid "_Offset:" -msgstr "Razmak:" +msgstr "P_omak:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Offset of first mark" -msgstr "" +msgstr "Pomak prve oznake" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Border marks:" -msgstr "_Boja ruba:" +msgstr "Oznake Ruba:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" +msgstr "Izaberi oznake na početku i na kraju staze" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Show nodes" -msgstr "Prikaži ručice" +msgstr "Pokaži čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Show path" -msgstr "Linija poteza" +msgstr "Pokaži stazu" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Show center of node" -msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata" +msgstr "Pokaži sredinu čvora" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" -msgstr "Pomakni ručice čvorova" +msgstr "Skaliraj čvorove i hvatišta" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" +"\"pokaži hvatišta\" efekt staze će ukloniti svaki korisnički stil na objektu " +"koji ste pridružili. Ako to ne želite, kliknite Prekini." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Steps:" -msgstr "Koraci" +msgstr "Koraci:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Change number of simplify steps " -msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova" +msgstr "Promijeni broj koraka pojednostavljivanja" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Roughly threshold:" -msgstr "Prag:" +msgstr "Prag grubosti:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Smooth angles:" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Uglovi uglađivanja:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "" +"Najveća razlika u stupnjevima na hvatištima za realizaciju izglađivanja" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Paths separately" -msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije" +msgstr "Staze odvojeno" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths (separately)" -msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):" +msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno)" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Just coalesce" -msgstr "Obostrano" +msgstr "Samo stopiti" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" -msgstr "Pojednostavi" +msgstr "Pojednostavi, Samo stopiti" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Strokes:" -msgstr "Potez:" +msgstr "Crte:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "" +msgstr "Nacrtaj nekoliko ovih sličnih poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Max stroke length:" -msgstr "Promjeni širinu poteza" +msgstr "Najveća dužina poteza:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)" +msgstr "Najveća duljina sličnih poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Početno odstupanje ivice" +msgstr "Varijacija dužine poteza:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu" +msgstr "Slučajna varijacija dužine poteza (relativno prema najvećoj dužini)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max. overlap:" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno preklapanje:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" +"Koliko uzastopnih poteza će se preklapati (relativno prema maksimalnoj " +"dužini)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Overlap variation:" -msgstr "Manje zasićeno" +msgstr "Varijacija preklapanja:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "" +msgstr "Slučajna varijacija preklapanja (relativno prema maks. preklapanjem)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Tolerancija:" +msgstr "Maks. krajnja tolerancija:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" +"Maks. razmak između orginalnih i približnih staza (relativno prema najvećoj " +"dužini)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Average offset:" -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "Prosječni pomak:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" +msgstr "Prosječni razmak svakog poteza od orginalne staze" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Max. tremble:" -msgstr "Promjeni širinu poteza" +msgstr "Maksimalno podrhtavanje:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni intenzitet podrhtavanja" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Osnovna frekvencija" +msgstr "Frekvencija podrhtavanja:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" +msgstr "Prosječan broj perioda podrhtavanja u potezu" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Construction lines:" -msgstr "Sredina" +msgstr "Konstrukcijske linije:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "" +msgstr "Koliko treba nacrtati konstrukcijskih (tangenta) linija" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" +"Faktor skaliranja u svezi sa zakrivljenošću i dužinom konsteukcijske linije " +"(pokušaj sa 5 * pomak)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Max. length:" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Najveća dužina:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Najveća dužina konstrukcijskih linija" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Length variation:" -msgstr "Manje zasićeno" +msgstr "Varijacija dužine:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "" +msgstr "Slućajna varijacija dužine konstrukcijskih linija" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Placement randomness:" -msgstr "nije zaobljeno" +msgstr "Slučajan razmještaj:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" +"0: podjednako raspoređene konstrukcijske linije, 1: samo slučajno " +"postavljanje" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -#, fuzzy msgid "k_min:" -msgstr "_Spoji" +msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "min curvature" -msgstr "" +msgstr "minimalna zakrivljenost" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "k_max:" -msgstr "_x0:" +msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#, fuzzy msgid "max curvature" -msgstr "Vuci krivulju" +msgstr "maksimalna zakrivljenost" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Extrapolated" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Izvedeno" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Stroke width:" -msgstr "Širina poteza" +msgstr "Širina poteza:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 -#, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" -msgstr "Promjena širine poteza" +msgstr "Širina staze koja nije sužena" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Start offset:" -msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>" +msgstr "Početni pomak:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 msgid "Taper distance from path start" -msgstr "" +msgstr "Razmak suženja od početka staze" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 -#, fuzzy msgid "End offset:" -msgstr "Razmak uzoraka" +msgstr "Krajnji pomak:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 -#, fuzzy msgid "The ending position of the taper" -msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice" +msgstr "Kraj pozicije suženja" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Taper smoothing:" -msgstr "Zagladi" +msgstr "Zagladi suženje:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" -msgstr "" +msgstr "Iznos uglađivanja, dodavanje na prijelaz prema suženju" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Join type:" -msgstr " vrsta: " +msgstr "Vrsta povezivanja:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Poravnaj s čv_orovima" +msgstr "Vrsta pridruživanja za neravne čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 msgid "Limit for miter joins" -msgstr "" +msgstr "Granica za spajanje kutnog spoja" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 msgid "Start point of the taper" -msgstr "" +msgstr "Početna točka suženja" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445 -#, fuzzy msgid "End point of the taper" -msgstr "Širina uzorka" +msgstr "Krajnja točka suženja" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Elastic" -msgstr "Umetni" +msgstr "Elastičan" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Elastic transform mode" -msgstr "Odabir i transformacija objekata" +msgstr "Elastičan, mod transformacije" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 -#, fuzzy msgid "From original width" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Od orginalne širine" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Lock length" -msgstr "Zaključaj sloj" +msgstr "Zaključaj dužinu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Lock length to current distance" -msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj" +msgstr "Zaključaj dužinu na aktivni razmak" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Lock angle" -msgstr "Konusni kut" +msgstr "Zaključaj kut" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Flip horizontal" -msgstr "Vodoravno preokretanje" +msgstr "Preokreni vodoravno" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Flip vertical" -msgstr "Okomito preokretanje" +msgstr "Preokreni okomito" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#, fuzzy msgid "End point" -msgstr "Slučajna točka" +msgstr "Krajnja točka" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stretch" -msgstr "Snaga (%):" +msgstr "Rastegni" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stretch the result" -msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:" +msgstr "Rastegni ishod" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Offset from knots" -msgstr "Proširena staza" +msgstr "Pomak od čvora" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 -#, fuzzy msgid "First Knot" -msgstr "Prvo odabrano" +msgstr "Prvi Čvor" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Last Knot" -msgstr "" +msgstr "Zadnji Čvor" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Rotation helper size" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Veličina kružića rotacije vodilice" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Change index of knot" -msgstr "Promjeni vrstu čvora" +msgstr "Promjeni registar čvora" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 @@ -12552,76 +11475,72 @@ msgstr "Promjeni vrstu čvora" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr " _Vaspostavi " +msgstr "Vrati izvorno" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "N_r of generations:" -msgstr "Broj okretaja" +msgstr "B_roj generacija:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "" +msgstr "Dubina ponavljanja --- ne previše puno!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Generating path:" -msgstr "Stvaranje nove staze" +msgstr "Stvaranje nove staze:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" +msgstr "Staze čiji djelovi određuju promjenu oblika ponavljanja" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "" +msgstr "Koristi samo jednoličn_u promjenu oblika" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"Dva uzastopna segmenta su korištena za obrtanje/čuvanje orijentacije (inače " +"definiraju opću transformaciju)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Broj okretaja" +msgstr "_Nacrtaj sve generacije" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "" +msgstr "Ako nije odabrano, nacrtaj samo zadnju generaciju" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Reference segment:" -msgstr "Ukloni segment" +msgstr "Izvorni segment:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "" +msgstr "Osnovni segment. Uobičajeno, vodoravna srednja linija okvira." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "_Max complexity:" -msgstr "" +msgstr "_Maksimalna složenost:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "" +msgstr "Onemoguči efekt ako je izlaz previše složen" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 msgid "Change bool parameter" msgstr "Promjeni logički parametar" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Promena parametra nabrajanja" +msgstr "Promjena parametra nabrajanja" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835 @@ -12629,6 +11548,8 @@ msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Brazda</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> otvori " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 @@ -12636,6 +11557,8 @@ msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Obrni,Brazda</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> " +"otvori dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 @@ -12643,6 +11566,8 @@ msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Obrni,Traka</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> " +"otvori dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj" #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789 #: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 @@ -12650,22 +11575,21 @@ msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" +"<b>Traka</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> otvori " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Change font button parameter" -msgstr "Promjeni parametar točke" +msgstr "Promjeni parametar tipke" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Link to path" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "Povezica na stazu" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Select original" -msgstr "Odaberi _izvornik" +msgstr "Odaberi izvorno" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 @@ -12676,52 +11600,44 @@ msgstr "Naziv" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "_Preokreni" +msgstr "Preokreni" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Umetni parametre staze" +msgstr "Poveži parametre puta sa stazom" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Remove Path" -msgstr "_Ukloni sa staze" +msgstr "Ukloni stazu" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Pomicanje dolje" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Pomicanje gore" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Move path up" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Pomicanje staze gore" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Move path down" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Pomicanje staze dolje" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Remove path" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Ukloni stazu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Uredi on-canvas" +msgstr "Uredi na radnoj ovršini" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "Copy path" @@ -12729,16 +11645,15 @@ msgstr "Kopiraj stazu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Paste path" -msgstr "Umetni stazu" +msgstr "Zalijepi stazu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "Međuspremnik je prazan." +msgstr "Poveži na stazu iz međuspremnika" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Umetni parametre staze" +msgstr "Zalijepi parametre staze" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131 msgid "Change point parameter" @@ -12751,42 +11666,41 @@ msgid "" "+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" "+click</b> launches width dialog." msgstr "" +"<b>Kontrolna točka poteza</b>: povuci za promijenu širine poteza. <b>Ctrl" +"+Klik</b> dodaje kontrolnu točku, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> briše kontrolnu " +"točku, <b>Shift+Klik</b>Otvara dijalog širine poteza." #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" -msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti" +msgstr "Promjeni parametar slučajnosti" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Change text parameter" -msgstr "Promjeni parametar točke" +msgstr "Promjeni parametar teksta" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "Promjeni parametar točke" +msgstr "Promjeni parametar tipke prebacivanja" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "Promjeni parametar točke" +msgstr "Promjeni parametar vektora" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Change unit parameter" -msgstr "Promjeni parametar točke" +msgstr "Promjeni parametar mjerne jedinice" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n" +"Nije moguće pronaći djelatnost ID '%s' naredbe zadane u naredbenom retku.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n" +msgstr "Nije moguće pronaći ID čvora: '%s'\n" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -12812,12 +11726,11 @@ msgstr "NAZIV DATOTEKE" #: ../src/main.cpp:314 msgid "xverbs command" -msgstr "" +msgstr "xverbs naredba" #: ../src/main.cpp:315 -#, fuzzy msgid "XVERBS_FILENAME" -msgstr "NAZIV DATOTEKE" +msgstr "XVERBS_NAZIV_DATOTEKE" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" @@ -12834,37 +11747,37 @@ msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" msgstr "" +"Rezolucija za izvoz u bit-mapu i za filter rasterizacije u PS/EPS/PDF " +"(uobičajeno je 96)" #: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:334 -#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je " -"platno, 0,0 je donji lijevi kut)" +"Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (Uobičajeno je " +"cijela stranica; 0,0 je donji lijevi kut)" #: ../src/main.cpp:335 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" +msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne stranica)" #: ../src/main.cpp:344 -#, fuzzy msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno" +msgstr "Površina za izvoz je cijela stranica" #: ../src/main.cpp:349 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" +"Samo za PS/EPS/PDF. Postavlja okvir oko područja izvoza u mm (uobičajeno 0)" #: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392 msgid "VALUE" @@ -12950,11 +11863,12 @@ msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" msgstr "" +"Odaberite PostScript Level korišten kod izvoza. Mogući odabiri su 2 i 3 " +"(uobičajeno)" #: ../src/main.cpp:413 -#, fuzzy msgid "PS Level" -msgstr "Nivelacija" +msgstr "PS Nivo" #: ../src/main.cpp:417 msgid "Export document to a PDF file" @@ -12966,10 +11880,12 @@ msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" +"Izvoz u PDF u zadanoj verziji. (savjet: budite sigurni da uvozite točno " +"string nađen u PDF dialogu izvoza, (npr. \"PDF 1.4\", ovo je PDF usklađeno)" #: ../src/main.cpp:424 msgid "PDF_VERSION" -msgstr "" +msgstr "PDF_VERSION" #: ../src/main.cpp:428 msgid "" @@ -12977,26 +11893,27 @@ msgid "" "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"Izvoz kao PDF/PS/EPS bez teksta. Pored PDF/PS/EPS, biti će izvežena i jedna " +"LaTeX datoteka, stavljajući tekst na vrh PDF/PS/EPS datoteke. Uključi " +"rezultat u LaTeX sa: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:433 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku" #: ../src/main.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" -msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku" +msgstr "Izvoz dokumenta u Windows-Metadatei (WMF) datoteku" #: ../src/main.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" -msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)" +msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu u (PS, EPS, PDF, SVG)" #: ../src/main.cpp:448 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj objekte bez filtera, umjesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:454 @@ -13051,17 +11968,18 @@ msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs" #: ../src/main.cpp:499 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" -msgstr "" +msgstr "Unesite petlju čekanja za D-Bus poruke u modu konzole" #: ../src/main.cpp:504 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" msgstr "" +"Odredite ime D-Bus-a, za prikazivanje poruka (uobičajeno je org.inkscape)" #: ../src/main.cpp:505 msgid "BUS-NAME" -msgstr "" +msgstr "BUS_NAME" #: ../src/main.cpp:510 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -13085,7 +12003,7 @@ msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:525 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "" +msgstr "Inkskape pokreni u interaktivnom modu konzole." #: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259 msgid "" @@ -13110,20 +12028,19 @@ msgstr "_Uredi" #: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Prijenos dimen_zija " +msgstr "Zalijepi Dimen_zije" #: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" msgstr "_Kopije" #: ../src/menus-skeleton.h:80 -#, fuzzy msgid "Select Sa_me" -msgstr "Odaberite stranicu:" +msgstr "Odaberite is_to" #: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_View" -msgstr "_Pregled" +msgstr "_Pogled" #: ../src/menus-skeleton.h:102 msgid "_Zoom" @@ -13137,17 +12054,15 @@ msgstr "_Način prikaza" #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:127 -#, fuzzy msgid "_Color display mode" -msgstr "_Način prikaza" +msgstr "_Način prikaza boje" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:140 -#, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "Prikaži/sakrij" +msgstr "Pri_kaži/sakrij" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" @@ -13181,14 +12096,12 @@ msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../src/menus-skeleton.h:278 -#, fuzzy msgid "Filter_s" -msgstr "Filteri" +msgstr "_Filteri" #: ../src/menus-skeleton.h:284 -#, fuzzy msgid "Exte_nsions" -msgstr "Proširenje „" +msgstr "Do_datci" #: ../src/menus-skeleton.h:290 msgid "_Help" @@ -13196,12 +12109,11 @@ msgstr "Po_moć" #: ../src/menus-skeleton.h:294 msgid "Tutorials" -msgstr "Vodič" +msgstr "Vježbe" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za kombiniranje." #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "Combining paths..." @@ -13212,9 +12124,8 @@ msgid "Combine" msgstr "Sjedini" #: ../src/path-chemistry.cpp:187 -#, fuzzy msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje." +msgstr "<b>Nema staza</b> za kombiniranje odabira." #: ../src/path-chemistry.cpp:199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." @@ -13230,11 +12141,11 @@ msgstr "Razdvoji" #: ../src/path-chemistry.cpp:292 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje." +msgstr "<b>Nema staza</b> za razdvajanje u odabiru." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za pretvaranje u stazu." #: ../src/path-chemistry.cpp:306 msgid "Converting objects to paths..." @@ -13246,7 +12157,7 @@ msgstr "Objekt u stazu" #: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze." +msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u staze u odabiru." #: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." @@ -13262,106 +12173,90 @@ msgstr "Preokreni smjer staze" #: ../src/path-chemistry.cpp:662 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." -msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera." +msgstr " <b>Nema staza</b> za preokretanje smjera u odabiru." #: ../src/persp3d.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Spajanje nestajućih tačaka" +msgstr "Prebacuj točku isčezavanja" #: ../src/persp3d.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka" +msgstr "Prebacuj višestruke točke isčežavanja" #: ../src/preferences-skeleton.h:101 -#, fuzzy msgid "Dip pen" -msgstr "Skripta" +msgstr "Tuš" #: ../src/preferences-skeleton.h:102 -#, fuzzy msgid "Marker" -msgstr "Tamnije" +msgstr "Flomaster" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 -#, fuzzy msgid "Brush" -msgstr "Zamuti" +msgstr "Kist" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 -#, fuzzy msgid "Wiggly" -msgstr "Vrpoljenje:" +msgstr "Vrpoljenje" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" -msgstr "" +msgstr "Mrljasto" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 -#, fuzzy msgid "Tracing" -msgstr "Razmak" +msgstr "Precrtavanje" #: ../src/preferences.cpp:136 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n" -"Nove postavke neće biti spremljene." +"Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama. Nove postavke neće biti " +"spremljene." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n" -"%s" +msgstr "Nije mogće stvoriti profil direktorija %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" -"%s nije valjan direktorij.\n" -"%s" +msgstr "%s nije valjan direktorij." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s" +msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke postavki %s." #: ../src/preferences.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s nije prava datoteka.\n" -"%s" +msgstr "Datoteka postavki %s nije pravilna datoteka." #: ../src/preferences.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti." +msgstr "Datoteku postavki %s nije moguće čitati." #: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "Datoteka postavki %s nije valjani XML dokument." #: ../src/preferences.cpp:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"%s nije valjana datoteka s postavkama.\n" -"%s" +msgstr "Datoteka %s nije valjana Inkscape datoteka s postavkama." #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" @@ -13388,7 +12283,6 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/rdf.cpp:205 -#, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Public Domain" @@ -13409,164 +12303,150 @@ msgstr "Naslov:" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "A name given to the resource" -msgstr "" +msgstr "Ime dano resursu" #: ../src/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Date:" -msgstr "Datum" +msgstr "Datum:" #: ../src/rdf.cpp:239 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" +"Početak ili razdoblje vremena povezano sa događajima u životnom ciklusu " +"resursa (dokumenata)" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Format" +msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" -msgstr "" +msgstr "Format datoteke, fizičkog medija, ili dimenzije resursa (dokumenata)" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "The nature or genre of the resource" -msgstr "" +msgstr "Priroda ili vrsta resursa (dokumenata)" #: ../src/rdf.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Creator:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" #: ../src/rdf.cpp:249 -#, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" -"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta." +"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za izradu ovih resursa (dokumenta)" #: ../src/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Rights:" -msgstr "Prava" +msgstr "Prava:" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" +msgstr "Informacije o održivim pravima u i nad resursom (dokumentom)" #: ../src/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Publisher:" -msgstr "Izdavač" +msgstr "Izdavač:" #: ../src/rdf.cpp:255 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta." +msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje resursa (dokumenata)" #: ../src/rdf.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator" +msgstr "Identifikator:" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" +"Jedna jednoznačna referenca na resurs (dokument) sa određenim kontekstom" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "A related resource from which the described resource is derived" -msgstr "" +msgstr "Srodni resurs (dokument) iz kojeg je preuzet sadržaj" #: ../src/rdf.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Relation:" -msgstr "Odnos" +msgstr "Odnos:" #: ../src/rdf.cpp:265 -#, fuzzy msgid "A related resource" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Povezani resursi (dokumenti)" #: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 -#, fuzzy msgid "Language:" -msgstr "Jezik" +msgstr "Jezik:" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A language of the resource" -msgstr "" +msgstr "Jezik izvornog resursa (dokumenta)" #: ../src/rdf.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne riječi" +msgstr "Zaporke:" #: ../src/rdf.cpp:271 -#, fuzzy msgid "The topic of the resource" -msgstr "Gornji rub izvora" +msgstr "Tema izvornog resursa (dokumenta)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Coverage:" -msgstr "Karakteristike" +msgstr "Pokrivanje:" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" +"Prostorno ili vremensko poglavlje resursa (dokumenta), prostorna " +"primjenjivost ili sudska nadležnost od važnosti pod kojom je resurs " +"(dokument)" #: ../src/rdf.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Opis" +msgstr "Opis:" #: ../src/rdf.cpp:280 -#, fuzzy msgid "An account of the resource" -msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu" +msgstr "Jedan opis resursa (dokumenta)" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Contributors:" -msgstr "Prilagači" +msgstr "Suradnici:" #: ../src/rdf.cpp:285 -#, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta." +msgstr "" +"Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju ovog resursa (dokumenta)" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "URI:" -msgstr "URL" +msgstr "URI:" +# Ovo je URL gdje se upisuje stranica na kojoj se nalazi definicija Lizence #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:291 -#, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta." +msgstr "URI gdje se nalazi definicija licence ovog dokumenta" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Fragment:" -msgstr "Delovi" +msgstr "Odlomak:" #: ../src/rdf.cpp:296 -#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "XML delovi za RDF deo licence." +msgstr "XML dijelovi za RDF dio \"Licenca\"." #: ../src/resource-manager.cpp:334 msgid "Fixup broken links" -msgstr "" +msgstr "Popravi pokidane poveznice" #: ../src/selection-chemistry.cpp:383 msgid "Delete text" @@ -13588,12 +12468,12 @@ msgstr "Ukloni" #: ../src/selection-chemistry.cpp:443 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za dupliciranje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:548 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "" +msgstr "%s kopiraj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "Delete all" @@ -13604,25 +12484,21 @@ msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:763 -#, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Grupiraj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:785 -#, fuzzy msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." -msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila." +msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> koji će se izbaciti iz grupe." #: ../src/selection-chemistry.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Selection <b>not in a group</b>." -msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje." +msgstr "Odabir <b>nije u grupi</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Pop selection from group" -msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive" +msgstr "Otkloni odabrano iz grupe" #: ../src/selection-chemistry.cpp:873 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." @@ -13639,7 +12515,7 @@ msgstr "Razgrupiraj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za podizanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114 @@ -13651,10 +12527,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 -#, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" -msgstr "Izdigni" +msgstr "Podigni" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "Raise to top" @@ -13662,18 +12537,17 @@ msgstr "Podigni na vrh" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za spuštanje." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 -#, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" -msgstr "Spusti" +msgstr "Spuštanje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za spuštanje na dno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Lower to bottom" @@ -13689,30 +12563,27 @@ msgstr "Ništa za ponoviti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 msgid "Paste" -msgstr "Umetni" +msgstr "Zalijepi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 msgid "Paste style" -msgstr "Umetni stil" +msgstr "Zalijepi stil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Zalijepi efekt staze uživo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> kojima će se ukloniti efekti staze." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "Ukloni efekt staze" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> kojima će se ukloniti filter." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 @@ -13721,15 +12592,15 @@ msgstr "Ukloni filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Paste size" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Zalijepi dimenzije" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 msgid "Paste size separately" -msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije" +msgstr "Zalijepi pojedinačno dimenzije" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za premještanje na sloj iznad." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 msgid "Raise to next layer" @@ -13741,7 +12612,7 @@ msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za pomicanje na sloj ispod." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 msgid "Lower to previous layer" @@ -13752,32 +12623,28 @@ msgid "No more layers below." msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje." +msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za .premještanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 -#, fuzzy msgid "Move selection to layer" -msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj" +msgstr "Premjesti odabir na sloj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 msgid "Cannot transform an embedded SVG." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu transformirati jednu ugrađenu SVG datoteku." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Remove transform" msgstr "Poništi transformaciju" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Rotiraj za 90° ulijevo" +msgstr "Rotiraj za 90° CCW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Rotiraj za 90° udesno" +msgstr "Rotiraj za 90° CW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 @@ -13828,35 +12695,30 @@ msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 -#, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" -msgstr "Kopije" +msgstr "Kloniraj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 -#, fuzzy msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje." +msgstr "Odaberite <b>klonove</b> za ponovo povezivanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 -#, fuzzy msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." -msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije." +msgstr "" +"Kopiraj jedan <b>objekt</b> u međuspremnik sa kim će klonovi biti povezani." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 -#, fuzzy msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." -msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>." +msgstr " <b>nema kopija za oslobađanje</b> među odabranim kopijama." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 -#, fuzzy msgid "Relink clone" -msgstr "Oslobodi kopiju" +msgstr "Klon ponovo poveži" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746 -#, fuzzy msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje." +msgstr "Odaberite <b>klonove</b> za oslobađanje poveznice." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." @@ -13864,12 +12726,11 @@ msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 msgid "Unlink clone" -msgstr "Oslobodi kopiju" +msgstr "Poništi vezu klona" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -#, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Oslobodi kopiju" +msgstr "Poništi vezu klona sa samim sobom (rekurzivno)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "" @@ -13877,7 +12738,7 @@ msgid "" "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -"Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano " +"Odaberite <b>klon</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano " "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za " "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na " "pripadajući okvir." @@ -13899,9 +12760,8 @@ msgstr "" "<defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 -#, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." -msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje." +msgstr "Odaberite stazu(e) za ispunu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." @@ -13920,26 +12780,25 @@ msgid "Objects to guides" msgstr "Objekti u vodilice" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 -#, fuzzy msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." -msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku." +msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u znak." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Group to symbol" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj u simbol" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 -#, fuzzy msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." -msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata." +msgstr "Odaberite <b>simbol</b> za izdvajanje objekata." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" +"Odaberi samo jedan <b>symbol</b> u dialogu Simbola za pretvotbu u grupu." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 msgid "Group from symbol" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj iz simbola" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." @@ -13966,9 +12825,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 -#, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Preokretanje staze..." +msgstr "Iscrtavanje bit-mape..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 msgid "Create bitmap" @@ -13979,9 +12837,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 -#, fuzzy msgid "Create Clip Group" -msgstr "Stvori _kopiju" +msgstr "Stvori grupu isječaka" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." @@ -14057,9 +12914,8 @@ msgid " in %s" msgstr " u %s" #: ../src/selection-describer.cpp:168 -#, fuzzy msgid " hidden in definitions" -msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata" +msgstr " skriveno u definicijama" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format @@ -14067,20 +12923,20 @@ msgid " in group %s (%s)" msgstr " u grupi %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " u grupi %s (%s)" +msgstr " u neimenovanoj grupi (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)" msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)" -msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)" +msgstr[2] " u <b>%i</b> roditeljima (%s" #: ../src/selection-describer.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju" @@ -14088,13 +12944,12 @@ msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja" msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva" #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Pretvori poteze u stazu" +msgstr "Za uređenje, pretvori simbol u grupu" #: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" -msgstr "" +msgstr "Ukloni iz bloka simbola za podešavanje simbola" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" @@ -14109,20 +12964,20 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira" #: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" -msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran" -msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana" -msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> odabrani objekt tipa %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> odabrana objekta tipa %2$s" +msgstr[2] "<b>%1$i</b> odabranih objekata tipa %2$s" #: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "%s; <i>odrezano</i>" -msgstr[1] "%s; <i>odrezano</i>" -msgstr[2] "%s; <i>odrezano</i>" +msgstr[0] "; <i>%d filtrirani objekt</i> " +msgstr[1] "; <i>%d filtrirana objekta</i>" +msgstr[2] "; <i>%d filtriranih objekata</i>" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" @@ -14145,7 +13000,7 @@ msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za " +"<b>Ukošenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za " "rotiranje oko suprotne strane" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 @@ -14192,7 +13047,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1197 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta" +msgstr "<b>Ukošenje</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -14216,9 +13071,9 @@ msgstr "" "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja" #: ../src/shortcuts.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." -msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." +msgstr "Mapa tipkovnice (%s) nije dostupna." #: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 @@ -14226,29 +13081,25 @@ msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" #: ../src/shortcuts.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: ../src/sp-anchor.cpp:111 #, c-format msgid "to %s" -msgstr "" +msgstr "do %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:115 -#, fuzzy msgid "without URI" -msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a" +msgstr "bez URI-a" #: ../src/sp-ellipse.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "_Segmenti linije" +msgstr "Segment" #: ../src/sp-ellipse.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Arc" -msgstr "Početak X" +msgstr "Luk" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366 @@ -14263,66 +13114,58 @@ msgstr "Kružnica" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Flow Region" -msgstr "Uklopljiva površina" +msgstr "Područje uklapanja (teksta)" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "Neuklopljiva površina " +msgstr "Područje izostavljenog uklapanja" #: ../src/sp-flowtext.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Flowed Text" -msgstr "Uklopljeni tekst" +msgstr "Uklopljeni Tekst" #: ../src/sp-flowtext.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "Uklopljeni tekst" +msgstr "Povezani uklopljeni tekst" #: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 -#, fuzzy msgid " [truncated]" -msgstr "[Nepromjenjeno]" +msgstr " [okrnjeno]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "Umetnut Unicode znak" -msgstr[1] "Umetnut Unicode znak" -msgstr[2] "Umetnut Unicode znak" +msgstr[0] "(%d znak%s)" +msgstr[1] "(%d znaka%s)" +msgstr[2] "(%d znakova%s)" #: ../src/sp-guide.cpp:258 msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "" +msgstr "Napravi pomočne linije oko stranice" #: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy msgid "Delete All Guides" -msgstr "Obriši vodilicu" +msgstr "Ukloni sve vodilice" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. #: ../src/sp-guide.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Ukloni" +msgstr "Uklonjen" #: ../src/sp-guide.cpp:491 -#, fuzzy msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" -"<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje " -"luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir." +"<b>Shift + povucite</b> za rotaciju. <b>Ctrl + povucite</b> pomjeri orginal. " +"<b>Del</b> za brisanje" #: ../src/sp-guide.cpp:495 #, c-format @@ -14335,23 +13178,23 @@ msgid "horizontal, at %s" msgstr "vodoravno, na %s" #: ../src/sp-guide.cpp:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje" +msgstr "na %d stupnjeva, kroz (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:514 msgid "embedded" msgstr "umetnut" #: ../src/sp-image.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "Postavke zvijezde" +msgstr "[loša referenca]: %s" #: ../src/sp-image.cpp:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d × %d: %s" -msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 msgid "Group" @@ -14359,15 +13202,15 @@ msgstr "Grupiraj" # bug: plural-forms #: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of <b>%d</b> object" -msgstr "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta" +msgstr "od <b>%d</b> objekta" # bug: plural-forms #: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" -msgstr "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta" +msgstr "od <b>%d</b> objekata" #: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 msgid "Object" @@ -14384,39 +13227,36 @@ msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>maskirano</i>" #: ../src/sp-item.cpp:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" -msgstr "%s; <i>odrezano</i>" +msgstr "%s; <i>odabrano(%s)</i>" #: ../src/sp-item.cpp:1056 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" -msgstr "%s; <i>odrezano</i>" +msgstr "%s; <i>odabrano</i>" #: ../src/sp-line.cpp:112 msgid "Line" msgstr "Linija" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707 -#, fuzzy msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive." +msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta staze." #: ../src/sp-offset.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Linked Offset" -msgstr "Po_vezano proširenje" +msgstr "Povezani pomak" #: ../src/sp-offset.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Dynamic Offset" -msgstr "_Dinamičko proširenje" +msgstr "Dinamički pomak" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "%s sa %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" @@ -14431,19 +13271,19 @@ msgid "Path" msgstr "Staza" #: ../src/sp-path.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", path effect: %s" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr ", efekt staze: %s" #: ../src/sp-path.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i node%s" -msgstr "Spoji čvorove" +msgstr "%i čvor%s" #: ../src/sp-path.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i nodes%s" -msgstr "Spoji čvorove" +msgstr "%i čvorovi%s" #: ../src/sp-polygon.cpp:171 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -14467,9 +13307,9 @@ msgstr "Spirala" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %3f turns" -msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja" +msgstr "sa %3f zavoja" #. Star #: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 @@ -14485,18 +13325,18 @@ msgstr "Poligon" #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. #: ../src/sp-star.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertex" -msgstr "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom" +msgstr "s %d vrhom" #: ../src/sp-star.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %d vertices" -msgstr "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom" +msgstr "s %d vrhovima" #: ../src/sp-switch.cpp:63 msgid "Conditional Group" -msgstr "" +msgstr "Uvjetna Grupa" #: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 @@ -14514,51 +13354,47 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/sp-text.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)" +msgstr "na stazi %s (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Cloned Character Data" -msgstr "<b>Klon</b> za: %s" +msgstr "Klonirani podatci znaka" #: ../src/sp-tref.cpp:229 msgid " from " -msgstr "" +msgstr " od " #: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270 msgid "[orphaned]" -msgstr "" +msgstr "[bez roditelja]" #: ../src/sp-tspan.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Text Span" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Širina teksta" #: ../src/sp-use.cpp:233 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Znak" #: ../src/sp-use.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "Kopije" +msgstr "Klon" #: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 #, c-format msgid "called %s" -msgstr "" +msgstr "zvan %s" #: ../src/sp-use.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Neimenovano" +msgstr "Neimenovani znak" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -14567,9 +13403,9 @@ msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "of: %s" -msgstr "Pogreške" +msgstr "od: %s" #: ../src/splivarot.cpp:58 msgid "Union" @@ -14607,8 +13443,8 @@ msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, " -"XOR, podjelu ili rezanja staze." +"Nije moguće odrediti <b>z-slojeva</b> od objekata odabranih za razliku, XOR, " +"podjelu ili rezanja staze." #: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." @@ -14621,7 +13457,7 @@ msgstr "Pretvori poteze u stazu" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:1663 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." -msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>." +msgstr "U odabiru <b>nema poteza staza</b>." #: ../src/splivarot.cpp:1734 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." @@ -14765,13 +13601,13 @@ msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu." #: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." -msgstr "" +msgstr "Vi ne možete podesiti <b>klonirani podatak znaka</b>." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Precrtavanje: %d. %ld čvorova" +msgstr "Precrtavanje: %1.%2 čvorova" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 @@ -14833,18 +13669,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil." #: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465 -#, fuzzy msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Međuspremnik je prazan." +msgstr "Nema stila u međuspremniku." #: ../src/ui/clipboard.cpp:491 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije." #: ../src/ui/clipboard.cpp:499 -#, fuzzy msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Međuspremnik je prazan." +msgstr "Nema dimenzije u međuspremniku." #: ../src/ui/clipboard.cpp:556 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." @@ -14852,9 +13686,8 @@ msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:582 -#, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Međuspremnik je prazan." +msgstr "Nema efekta u međuspremniku." #: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638 msgid "Clipboard does not contain a path." @@ -14920,10 +13753,9 @@ msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" -msgstr "_N" +msgstr "_H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -14931,10 +13763,9 @@ msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -#, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" -msgstr "O:" +msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 @@ -14948,9 +13779,8 @@ msgid "Arrange connector network" msgstr "Preuredi mreže poveznica" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Exchange Positions" -msgstr "Nasumične pozicije" +msgstr "Promijeni pozicije" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 msgid "Unclump" @@ -14969,9 +13799,8 @@ msgid "Align text baselines" msgstr "Poravnaj odrednice tekstova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Rearrange" -msgstr "Rasporedi" +msgstr "Prerasporedi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 @@ -14984,22 +13813,19 @@ msgid "Relative to: " msgstr "U odnosu na:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive" +msgstr "_Tretiraj odabir kao grupu: " #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 #: ../src/verbs.cpp:3089 -#, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta" +msgstr "Poravnaj desne rubove objekata s lijevim rubom sidrišta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 #: ../src/verbs.cpp:3091 -#, fuzzy msgid "Align left edges" -msgstr "Poravnaj lijevo" +msgstr "Poravnaj lijeve rubove" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 #: ../src/verbs.cpp:3093 @@ -15009,25 +13835,22 @@ msgstr "Centriraj po okomitoj osi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 #: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Align right sides" -msgstr "Poravnaj desno" +msgstr "Poravnaj desne rubove" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 #: ../src/verbs.cpp:3097 -#, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta" +msgstr "Poravnaj lijeve rubove objekata s desnim rubom sidršta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 #: ../src/verbs.cpp:3099 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta" +msgstr "Poravnaj donje rubove objekata s gornjim rubom sidrišta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 #: ../src/verbs.cpp:3101 -#, fuzzy msgid "Align top edges" -msgstr "Poravnaj vrhove" +msgstr "Poravnaj gornje rubove" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 #: ../src/verbs.cpp:3103 @@ -15036,69 +13859,61 @@ msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 #: ../src/verbs.cpp:3105 -#, fuzzy msgid "Align bottom edges" -msgstr "Poravnaj dna" +msgstr "Poravnaj donje rubove" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 #: ../src/verbs.cpp:3107 -#, fuzzy msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta" +msgstr "Poravnaj gornje rubove objekata na donje rubove sidrišta" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 -#, fuzzy msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova" +msgstr "Poravnaj osnovnu liniju odrednica tekstova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 -#, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako" +msgstr "Rasporedi lijeve rubove podjednako" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 -#, fuzzy msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Rasporedi desne strane podjednako" +msgstr "Rasporedi desne rubove podjednako" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 -#, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Rasporedi vrhove podjednako" +msgstr "Rasporedi gornje rubove podjednako" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Rasporedi dna podjednako" +msgstr "Rasporedi donje rubove podjednako" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova" +msgstr "Rasporedi osnovne linije teksta okomito" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 @@ -15107,19 +13922,20 @@ msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni poziciju odabranih objekata - poredak odabira" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgstr "Zamijeni poziciju odabranih objekata - poredak slaganja" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" +"Zamijeni poziciju odabranih objekata - zakreni u smjeru kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije" +msgstr "Slučajno razmjesti u obje dimenzije" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" @@ -15132,14 +13948,12 @@ msgid "" msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno" +msgstr "Poravnaj odabrane čvorove na zajedničku vodoravnu liniju" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito" +msgstr "Poravnaj odabrane čvorove na zajedničku okomitu liniju" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Distribute selected nodes horizontally" @@ -15161,14 +13975,12 @@ msgid "First selected" msgstr "Prvo odabrano" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 -#, fuzzy msgid "Biggest object" -msgstr "Sakrij objekt" +msgstr "Najveći objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "Smallest object" -msgstr "Postavi ID objekta" +msgstr "Najmanji objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 @@ -15180,45 +13992,37 @@ msgid "Page" msgstr "Stranica" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 -#, fuzzy msgid "Selection Area" -msgstr "Odabir" +msgstr "Područje odabira" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "Middle of selection" -msgstr "Širina odabira" +msgstr "Sredina odabira" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Min value" -msgstr "Izbriši vrijednosti " +msgstr "Min veličina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 -#, fuzzy msgid "Max value" -msgstr "Izbriši vrijednosti " +msgstr "Max veličina" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Edit profile" -msgstr "Profil uređaja:" +msgstr "Uredi profil" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Profile name:" -msgstr "Postavi naziv datoteke" +msgstr "Naziv profila:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "_Spremi" +msgstr "Spremi" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Add profile" -msgstr "Dodaj filter" +msgstr "Dodaj profil" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 msgid "_Symmetry" @@ -15226,297 +14030,259 @@ msgstr "_Simetrija" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 -#, fuzzy msgid "<b>P1</b>: simple translation" -msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje" +msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premještanje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 -#, fuzzy msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 -#, fuzzy msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: refleksija" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 -#, fuzzy msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem" +msgstr "<b>PG</b>: klizni odsjaj" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 -#, fuzzy msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem" +msgstr "<b>CM</b>: odsjaj + odsjaj sa klizanjem" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 -#, fuzzy msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" -msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija" +msgstr "<b>PMM</b>: odsjaj + odsjaj" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 -#, fuzzy msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180° rotacija" +msgstr "<b>PMG</b>: odsjaj + 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 -#, fuzzy msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180° rotacija" +msgstr "<b>PGG</b>: klizni odsjaj + 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 -#, fuzzy msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180° rotacija" +msgstr "<b>CMM</b>: odsjaj + odsjaj + 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 -#, fuzzy msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 -#, fuzzy msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotacija + 45° refleksija" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotacija + 45° odsjaj" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotacija + 90° refleksija" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotacija + 90° odsjaj" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 -#, fuzzy msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 -#, fuzzy msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120° rotacija, zgusnuto" +msgstr "<b>P31M</b>: odsjaj + 120° rotacija, zgusnuto" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 -#, fuzzy msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120° rotacija, rastegnuto" +msgstr "<b>P3M1</b>: odsjaj + 120° rotacija, rastegnuto" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 -#, fuzzy msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 -#, fuzzy msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60° rotacija" +msgstr "<b>P6M</b>: odsjaj + 60° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 -#, fuzzy msgid "S_hift" -msgstr "_Pomeranje" +msgstr "Po_meranje" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>" +msgstr "<b>Pomjeri po X:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)" +msgstr "Vodoravno pomeranje po redu (kod % širine elementa)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)" +msgstr "Vodoravno pomeranje po koloni (kod % širine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat" +msgstr "Slučajno vodoravno pomeranje za ovaj postotak" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>" +msgstr "<b>Pomeri po Y:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)" +msgstr "Okomito pomjeranje reda (u % visine elementa)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)" +msgstr "Okomito pomjeranje stupca (u % visini elementa)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat" +msgstr "Slučajno uspravno pomjeranje za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 -#, fuzzy msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Eksponent:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +"Da li su redovi razmješteni ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili " +"razdvajaju se (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +"Da li su stupci razmješteni ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili " +"razdvajaju se (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 -#, fuzzy msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>Izvrtanje:</small>" +msgstr "<small>Naizmjenično:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red" +msgstr "Naizmjenično pomjeranje (plus/minus) za svaki red" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu" +msgstr "Naizmjenično pomjeranje (plus/minus) za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 -#, fuzzy msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>Dodavanje:</small>" +msgstr "<small>Nagomilavanje:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red" +msgstr "Nagomilavanje pomjeranja za svaki red" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu" +msgstr "Nagomilavanje pomjeranja za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 -#, fuzzy msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>" +msgstr "<small>Izuzmi pločice:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju" +msgstr "Izuzmi visinu pločice pri pomeranju" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju" +msgstr "Izuzmi širinu pločice pri pomeranju" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 msgid "Sc_ale" -msgstr "Ra_zmjer" +msgstr "Sk_aliraj" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>Razmjer X</b>" +msgstr "<b>Skaliraj X</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)" +msgstr "Vodoravno skaliraj po redu (u % širini pločica)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)" +msgstr "Vodoravno skaliraj po stupcu (u % širini pločica)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat" +msgstr "Slučajno vodoravno skaliranje za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "<b>Razmjer Y:</b>" +msgstr "<b>Skaliraj Y:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)" +msgstr "Okomito skaliraj po stupcu (u % širini pločica)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)" +msgstr "Okomito skaliraj po stupcu (u % širini pločica)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat" +msgstr "Slučajno okomito skaliranje za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +"Da li se se redovi skaliraju ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili " +"razdvajaju se (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +"Da li se stupci skaliraju ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili " +"razdvajaju se (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Osnova:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 -#, fuzzy msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno " -"(>1)" +"Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), konvergentno (<1) ili " +"divergentno (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Naizmenična razmera svakog reda" +msgstr "Naizmjenično promijeni predznak skaliranja svakoga reda" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Naizmenična razmera svake kolone" +msgstr "Naizmjenično promijeni predznak skaliranja svakoga stupca" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Sabiraj razmere svakog reda" +msgstr "Sakupi razmere svakog reda" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Sabiraj razmere svake kolone" +msgstr "Sakupi razmjere svake kolone" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 msgid "_Rotation" @@ -15527,102 +14293,86 @@ msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Kut:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu" +msgstr "Rotacija pločica za ovaj ugao u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni" +msgstr "Rotacija pločica za ovaj ugao u svakom stupcu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat" +msgstr "Slučajni kut rotacije za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" +msgstr "Naizmjenično promijeni smer rotacije u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" +msgstr "Naizmjenično promijeni smjer rotacije u svakom stupcu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red" +msgstr "Sakupi rotacije za svaki red" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu" +msgstr "Sakupi rotacije za svaku kolonu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Zamućenje i neprozirnost" +msgstr "_Mutnoća i neprozirnost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Zamuti:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu" +msgstr "Zamućivanje pločica za ovaj procenat u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" +msgstr "Zamućivanje pločica za ovaj procenat u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat" +msgstr "Nasumično zamućivanje pločice za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu" +msgstr "Naizmjenično zamućenje u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni" +msgstr "Naizmjenično zamućenje u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 -#, fuzzy msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "Neprozirnost" +msgstr "<b>Obojanost:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu" +msgstr "Smanjenje providnosti objekta za ovaj postotak u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" +msgstr "Smanjenje providnosti objekta za ovaj postotak u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat" +msgstr "Proizvoljno promijeni providnost objekta za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu" +msgstr "Naizmenična promijena providnosti u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni" +msgstr "Naizmenična promijena providnosti u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 msgid "Co_lor" @@ -15633,109 +14383,90 @@ msgid "Initial color: " msgstr "Početna boja:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Početna boja pojedinačnog klona" +msgstr "Početna boja popločenih klonova" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 -#, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" -"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu " -"popunu i boju ivične linije)" +"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu boju " +"ispune ili poteza, ili u alatu sprejanja u modu kopiranja)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 -#, fuzzy msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Nijansa:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 -#, fuzzy msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu" +msgstr "Promjena nijanse pločica za ovaj postotak u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" +msgstr "Promena nijanse pločica za ovaj postotak u svakom stupcu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 -#, fuzzy msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat" +msgstr "Slučajna nijansa pločica za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 -#, fuzzy msgid "<b>S:</b>" -msgstr "<b>Zasićenost:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 -#, fuzzy msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" +msgstr "Promjena zasićenosti boje za ovaj postotak u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" +msgstr "Promjena zasićenosti boje za ovaj postotak u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat" +msgstr "Slučajna zasićenost boje za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 -#, fuzzy msgid "<b>L:</b>" -msgstr "<b>Osvetljenost:</b>" +msgstr "<b>Osvijetljenost:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" +msgstr "Promjena osvijetljenosti boje za ovaj postotak u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" +msgstr "Promjena osvijetljenosti boje za ovaj postotak u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat" +msgstr "Slučajna osvijetljenost boje za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Naizmenična boja u svakom redu" +msgstr "Naizmenično promijeni boju u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni" +msgstr "Naizmenično promijeni boju u svakom stupcu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "_Trace" msgstr "_Precrtaj" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata" +msgstr "Precrtaj crtež ispod klonova/nasprejanih primjeraka" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 -#, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" -"Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na " -"kopiju" +"Za svaki klon/nasprejani primjerak , uzmi vrijednost iz crteža na njenom " +"položaju i to primjeni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 -#, fuzzy msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Uzmi sa crteža:" @@ -15747,6 +14478,7 @@ msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost" msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost" +# crvena #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "R" msgstr "R" @@ -15755,6 +14487,7 @@ msgstr "R" msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje" +# žuta #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 msgid "G" msgstr "G" @@ -15763,6 +14496,7 @@ msgstr "G" msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje" +# plava #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "B" msgstr "B" @@ -15771,80 +14505,71 @@ msgstr "B" msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Uzmi plavu komponentu boje" +# Nijansa (hue) #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" -msgstr "N" +msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 -#, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Uzima nijansu boje" +# Zasićenost (saturation) #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" -msgstr "Z" +msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 -#, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Uzima zasićenost boje" +# Osvijetljenje (lightness) #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 -#, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" -msgstr "S" +msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 -#, fuzzy msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Uzima osvetljenost boje" +msgstr "Uzima osvijetljenost boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 -#, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti" +msgstr "2. Fino podešavanje uzete vrijednosti:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gama-korekcija:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)" +msgstr "Pomjera srednji raspon uzete vrijednosti naviše (>0) ili nadolje (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumičnost:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat" +msgstr "Slučajno uzimanje vrijednosti za ovaj postotak" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Invert:" -msgstr "Inverzija:" +msgstr "Invertirano:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 -#, fuzzy msgid "Invert the picked value" -msgstr "Preokretanje uzete vrednosti" +msgstr "Inventira uzete vrijednosti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 -#, fuzzy msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:" +msgstr "3. Primjena vrijednosti na klonove:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "Ponašanje" +msgstr "Prisustvo" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "" @@ -15877,13 +14602,12 @@ msgstr "" "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" -msgstr "Obriši popločane kopije" +msgstr "Primjeni na popločane kopije:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina" +msgstr "Koliko će redova imati popločana površina" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 msgid "How many columns in the tiling" @@ -15899,7 +14623,7 @@ msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Redaka, stupaca: " +msgstr "Redova, stupaca: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 msgid "Create the specified number of rows and columns" @@ -15943,17 +14667,14 @@ msgid " _Unclump " msgstr " _Poredaj " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 -#, fuzzy msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" +msgstr "Širenje klonova da bi se razrijedili; može se uzastopno primjenjivati" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 msgid " Re_move " msgstr " _Ukloni " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 -#, fuzzy msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" @@ -15964,13 +14685,12 @@ msgstr " _Vrati izvorno " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Vraća sve promjene pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u " -"prozorčetu na nulu." +"Vraća sve promjene, pomjeranja, razmjere, rotacije, prozirnosti i boje u " +"dialogu na nulu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 msgid "<small>Nothing selected.</small>" @@ -15990,17 +14710,16 @@ msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje." +msgstr "Izaberite <b>objekt</b> sa posloženim klonovima za razdvajanje." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Poredaj popločane kopije" +msgstr "Razgrupiraj posložene kopije" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti." +msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije posložene kopije želite ukloniti." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 msgid "Delete tiled clones" @@ -16016,9 +14735,8 @@ msgstr "" #. set statusbar text #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 -#, fuzzy msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>" +msgstr "<small>Stvara popločene klonove...</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 msgid "Create tiled clones" @@ -16040,39 +14758,35 @@ msgstr "<small>Nasumičnost:</small>" #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" -msgstr "" +msgstr "Boja: <b>%s</b>; <b>Klik</b> za ispunu, <b>Shift +Klik</b> za potez" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 msgid "Change color definition" msgstr "Promjeni definiciju boje" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Remove stroke color" -msgstr "Ukoni potez" +msgstr "Ukoni boju poteza" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Remove fill color" -msgstr "Ukloni ispunu" +msgstr "Ukloni boju ispune" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju poteza na ništa" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Set fill color to none" -msgstr "Postavi boju ispune" +msgstr "Postavi boju ispune na ništa" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Postavi boju poteza iz palete " +msgstr "Postavi boju poteza iz palete" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Postavi boju ispune iz palete " +msgstr "Postavi boju ispune iz palete" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" @@ -16083,14 +14797,12 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Capture log messages" -msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" +msgstr "Snimi poruke dnevnika rada" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Release log messages" -msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada" +msgstr "Zaustavi snimanje poruka dnevnika rada" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 @@ -16114,25 +14826,24 @@ msgstr "<b>Licenca</b>" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Use antialiasing" -msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)" +msgstr "Koristi uglađene rubove" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža" +msgstr "Ako nije izabrano, uglađeni rubovi se ne koriste" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Checkerboard background" -msgstr "Ukloni pozadinu" +msgstr "Šahpolje kao pozadina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." msgstr "" +"Ako je izabrano , koristi šahovsko polje kao pozadinu, inače punu pozadinsku " +"boju" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Show page _border" @@ -16152,16 +14863,16 @@ msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Prikaži _sjenu " +msgstr "Prikaži _sjenu ruba" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane" +msgstr "" +"Ako je omogućeno, rubu stranice prikazuje se sjena ispod desne i donje strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Back_ground color:" -msgstr "Boja pozadine" +msgstr "Boja pozadine:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "" @@ -16169,6 +14880,9 @@ msgid "" "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " "bitmap)." msgstr "" +"Boja pozadine stranice. Uputa:Prozirnost će za vrijeme uređivanja biti " +"ignorirana ako nije uključena pozadinska mustra šahovsko polje(ali će se " +"koristiti kod izvoza u bitmapu)." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Border _color:" @@ -16183,9 +14897,8 @@ msgid "Color of the page border" msgstr "Boja ruba stranice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Display _units:" -msgstr "Jedinica _mjere rešetke:" +msgstr "Zaslon _mjere:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -16234,7 +14947,7 @@ msgstr "_Poravnaj samo unutar:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Uvijek privuci na" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -16242,7 +14955,7 @@ msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "" +msgstr "Uvijek privuci na najbliži objekt, bez obzira koliko je udaljen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" @@ -16263,28 +14976,28 @@ msgstr "Poravnaj samo _unutar:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)" +msgstr "Doseg \"Privuci\" na rešetku (u pikselima) " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Uvijek privuci na najbližu liniju mreže, bez obzira koliko je udaljena" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar " -"dosega naznačenog ispod" +"Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju sa linijama rešetke kada su " +"unutar dometa naznačenog u nastavku" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Doseg por_avnanja" +msgstr "Doseg privuci n_a" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Poravnaj samo unuta_r:" +msgstr "Privuci na samo unuta_r:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -16292,66 +15005,61 @@ msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "" +msgstr "Uvijek privuci na pomočnu liniju, bez obzira na razdaljinu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar " -"dosega naznačenog ispod" +"Ako je postavljeno, objekti se privlače na vodilice samo kada su unutar " +"dosega naznačenog u nastavku" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Snap to clip paths" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "Privuci na stazu izreska" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" +msgstr "Ako se privlači na stazu, onda pokušaj na stazu isječka" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Snap to mask paths" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "Privuci na stazu maske" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" +msgstr "Ako se privlači na stazu, onda pokušaj na stazu maske" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "Privuci okomito" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" +msgstr "Ako se privlači na stazu ili vodilice, onda pokušaj privuči okomito" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Snap tangentially" -msgstr "Postavi za ispunu" +msgstr "Privuci tangentno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" +"Ako se privlači na stazu ili vodilice, onda pokušaj privuči tangencijalno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" -msgstr "_Novi dokument" +msgstr "_Novi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgid "Create new grid." msgstr "Stvori novu rešetku." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 -#, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" @@ -16366,10 +15074,9 @@ msgstr "Vodilice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Snap" -msgstr "Poravnavanje" +msgstr "Privuci na" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Scripting" msgstr "Skripta" @@ -16378,23 +15085,20 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Općenito</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy msgid "<b>Page Size</b>" -msgstr "<b>Linija</b>" +msgstr "<b>Veličina strane</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy msgid "<b>Background</b>" -msgstr "Pozadina" +msgstr "<b>Pozadina</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Okvir</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>p</b>" +msgstr "<b>Zaslon</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "<b>Guides</b>" @@ -16413,65 +15117,56 @@ msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "Razno:" +msgstr "<b>Razno</b>" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072 -#, fuzzy msgid "Link Color Profile" -msgstr "Uzimanje boja sa slike" +msgstr "Poveži profil boje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Ukloni osnovni filter" +msgstr "Ukloni povezani profil boje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 -#, fuzzy msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" -msgstr "<b>Definirane rešetke</b>" +msgstr "<b>Povezani profili boje:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dostupni profili boje:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Link Profile" -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "Napravi poveznicu profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Unlink Profile" -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "Izbriši poveznicu profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 msgid "Profile Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 -#, fuzzy msgid "External scripts" -msgstr "Ukloni tekst sa staze" +msgstr "Vanjske skripte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Embedded scripts" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Ugrađene skripte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 -#, fuzzy msgid "<b>External script files:</b>" -msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>" +msgstr "<b>Datoteke vanjskih skripti:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "Dodaj aktualni naziv datoteke ili potraži datoteku" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 @@ -16480,82 +15175,71 @@ msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Postavi naziv datoteke" +msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 -#, fuzzy msgid "<b>Embedded script files:</b>" -msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>" +msgstr "<b>Datoteke ugrađenih skripti:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 -#, fuzzy msgid "New" msgstr "Novo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Script id" -msgstr "Skripta" +msgstr "Skript ID" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 -#, fuzzy msgid "<b>Content:</b>" -msgstr "<b>Eksponent:</b>" +msgstr "<b>Sadržaj:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 -#, fuzzy msgid "_Save as default" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "_Spremi kao izvorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "Spremi meta podatke kao izvorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 -#, fuzzy msgid "Use _default" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "Koristite _izvorno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "Koristi prethodno spremljene meta podatke ovdje" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 msgid "Add external script..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj vanjski skript..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "Select a script to load" -msgstr "Objekt nije oblik ili staza" +msgstr "Odaberi skript za učitavanje" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 msgid "Add embedded script..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj ugrađeni skript..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Remove external script" -msgstr "Ukloni tekst sa staze" +msgstr "Ukloni vanjski skript" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 -#, fuzzy msgid "Remove embedded script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Ukloni ugrađeni skript" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Edit embedded script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Uredi ugrađeniskript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 msgid "<b>Creation</b>" @@ -16570,9 +15254,8 @@ msgid "Remove grid" msgstr "Ukloni rešetku" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "Changed default display unit" -msgstr "Neimenovani dokument %d" +msgstr "Promijenjena izvorna jedinica mjere zaslona" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939 msgid "_Page" @@ -16597,14 +15280,12 @@ msgid "Units:" msgstr "Jedinica mjere:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 -#, fuzzy msgid "_Export As..." -msgstr "_Izvoz bitmape..." +msgstr "_Izvezi kao..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 -#, fuzzy msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata" +msgstr "Skupni izvoz svih od_abranih objekata" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "" @@ -16615,34 +15296,32 @@ msgstr "" "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Use interlacing" -msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)" +msgstr "Koristi Interlacing (glačanje ruba)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" +"Dopusti ADAM7 glačanje ruba za PNG izlaz. Rezultat su malo veće slike, ali " +"veće slike će izgledati bolje kad učitate datoteku" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Bit depth" -msgstr "Zub" +msgstr "Bit dubina" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Compression" -msgstr "Preciznost" +msgstr "Kompresija" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 msgid "pHYs dpi" -msgstr "" +msgstr "pHYs dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Sakrij sve osim odabranog" +msgstr "Sa_krij sve osim odabranog" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" @@ -16650,20 +15329,19 @@ msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Close when complete" -msgstr "" +msgstr "Zatvori kad je gotovo" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Kada je izvoz završio, zatvorite dialog" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 msgid "_Export" msgstr "_Izvezi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 -#, fuzzy msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>" +msgstr "<b>Površina za izvoz</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 msgid "_x0:" @@ -16674,9 +15352,8 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Wid_th:" -msgstr "Širina:" +msgstr "Ši_rina:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "_y0:" @@ -16687,14 +15364,12 @@ msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Hei_ght:" -msgstr "Visina:" +msgstr "Vi_sina:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 -#, fuzzy msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>Linija</b>" +msgstr "<b>Veličine strane</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 msgid "pixels at" @@ -16717,9 +15392,8 @@ msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 -#, fuzzy msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>" +msgstr "<b>_Naziv datoteke</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 msgid "Export the bitmap file with these settings" @@ -16728,45 +15402,45 @@ msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama" #. Advanced #: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Napredno" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" +"Ovo će prisiliti postavljane stvarne DPI za PNG datoteku. Postavite ovo na " +"72 ako želite raditi sa vašom PNG datotekom u Photoshop-u" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 -#, fuzzy msgid "bitmap" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "bitmapa" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta" -msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta" -msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata" +msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabr_anog objekta" +msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabr_ana objekta" +msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabr_anih objekata" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz u toku" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "No items selected." -msgstr "Niste izabrali efekat" +msgstr "Niste ništa izabrali." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Izvoz %d datoteka" +msgstr "Izvoz %1 datoteka" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "Izvoz %d datoteka" +msgstr "Izvoz datoteke <b>%s</b>..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 #, c-format @@ -16774,28 +15448,26 @@ msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n" +msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "" +msgstr "Uspiješno izvezeno <b>%d</b>datoteka od <b>%d</b> odabranih." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke" +msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 -#, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna" +msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -16808,26 +15480,24 @@ msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)" +msgstr "Izvoz u %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>." +msgstr "Crtež izvezen u <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 -#, fuzzy msgid "Export aborted." -msgstr "Izvoz u toku" +msgstr "Izvoz prekinut." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Odustani" +msgstr "_Odustani" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953 #: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 @@ -16929,16 +15599,14 @@ msgstr "Sve slike" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 -#, fuzzy msgid "All Vectors" -msgstr "Izbornik" +msgstr "Sve vektorske grafike" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 -#, fuzzy msgid "All Bitmaps" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Sve bitmape" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? @@ -17005,7 +15673,6 @@ msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 -#, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" @@ -17023,24 +15690,20 @@ msgid "Antialias" msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 -#, fuzzy msgid "All Executable Files" -msgstr "Sve slike" +msgstr "Sve izvršne datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 -#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "Pregled" +msgstr "Pokaži pregled" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 -#, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "Niste izabrali efekat" +msgstr "Niste izabrali datoteku" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Ispuna" +msgstr "_Ispuna" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" @@ -17058,13 +15721,16 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Ova matrica određuje linearnu pretvorbu u području boja. Svaki red djeluje " +"na jednu komponentu boje. Svaki stupac određuje koliko od svake komponente " +"boje iz ulaza prolazi prema izlazu. Zadnji stupac ne ovisi o boji ulaza, " +"tako da može biti korišten za podešavanje vrijednosti komponente konstante." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 msgid "Image File" @@ -17081,36 +15747,31 @@ msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "" +msgstr "Ovaj SVG filter ne treba nikakve parametre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "" +msgstr "Ovaj SVG filter još nije ugrađen u Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 -#, fuzzy msgid "Slope" -msgstr "Omotnica" +msgstr "Kosina" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "Intercept" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Sjecište" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "New transfer function type" -msgstr "Sve vrste" +msgstr "Nova vrsta prijenosne funkcije" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 msgid "Light Source:" @@ -17118,41 +15779,37 @@ msgstr "Izvor svjetla:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Kut smjera za izvor svijetla na površinu XY, u stupnjevima" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Kut smjera za izvor svijetla na površinu YZ, u stupnjevima" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Lokacija:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "X koordinata:" +msgstr "X koordinata" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordinata:" +msgstr "Y koordinata" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Z coordinate" -msgstr "X koordinata:" +msgstr "Z koordinata" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 msgid "Points At" @@ -17164,7 +15821,7 @@ msgstr "Eksponent odsjaja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Eksponent vrijednost kontrolira fokus izvora svijetla" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 @@ -17177,6 +15834,8 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Ovo je kut između osi Spot svijetla (mjereno između centra svijetla i ruba) " +"i konusa Spot svijetla. Svijetlo se ne projicira izvan konusa svijetla." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "New light source" @@ -17203,9 +15862,8 @@ msgid "Apply filter" msgstr "Primjeni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 -#, fuzzy msgid "filter" -msgstr "Filteri" +msgstr "filteri" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 msgid "Add filter" @@ -17244,51 +15902,44 @@ msgid "No effect selected" msgstr "Niste odabrali efekt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 -#, fuzzy msgid "No filter selected" -msgstr "Niste izabrali efekat" +msgstr "Niste izabrali filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "<b>Parametri efekta</b>" +msgstr "Parametri efekta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Filter General Settings" -msgstr "" +msgstr "Glavne postavke filtera" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 -#, fuzzy msgid "Coordinates:" -msgstr "Koordinate" +msgstr "Koordinate:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" +msgstr "X koordinate gornjeg ugla objekta na koji djeluje filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Y koordinate gornjeg ugla objekta na koji djeluje filter" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenzije" +msgstr "Dimenzije:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 -#, fuzzy msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Širina izbora" +msgstr "Širina djelovanja filtera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 -#, fuzzy msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Visina izbora" +msgstr "Visina djelovanja filtera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 msgid "" @@ -17297,43 +15948,39 @@ msgid "" "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"Označava vrstu operacije matrice. Ključna riječ \"matrix\" označava da će " +"cijela 5x4 matrica biti omogućena. Druge ključne riječi prezentiraju kratice " +"obično korištenih operacija sa bojama bez da se točno odredi cijela matrica." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 -#, fuzzy msgid "Value(s):" -msgstr "Vrijednost(i)" +msgstr "Vrijednost(i):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 -#, fuzzy msgid "R:" -msgstr "Rx:" +msgstr "R:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 -#, fuzzy msgid "G:" -msgstr "_Z" +msgstr "G:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 -#, fuzzy msgid "B:" -msgstr "_P" +msgstr "B:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 -#, fuzzy msgid "A:" -msgstr "_A" +msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 -#, fuzzy msgid "Operator:" -msgstr "Operator" +msgstr "Operator:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 -#, fuzzy msgid "K1:" -msgstr "K1" +msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 @@ -17344,41 +15991,38 @@ msgid "" "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Ako je izabrana aritmetička operacija za svaki pixel je izračunata " +"vrijednost koristeći formulu k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gdje su i1 i " +"i2 vrijednosti pixela prvog i drugog ulaza pojedinačno." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 -#, fuzzy msgid "K2:" -msgstr "K2" +msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 -#, fuzzy msgid "K3:" -msgstr "K3" +msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 -#, fuzzy msgid "K4:" -msgstr "K4" +msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -#, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Širina obrasca" +msgstr "Širina matrice savijanja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 -#, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Visina površine koja će se popuniti" +msgstr "Visina matrice savijanja" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Odredište:" @@ -17387,18 +16031,21 @@ msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"X koordinata ciljne točke u matrici savijanja. Savijanje se dodaje na " +"piksele oko ove točke." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"Y koordinata ciljne točke u matrici savijanja. Savijanje se dodaje na " +"piksele oko ove točke." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 -#, fuzzy msgid "Kernel:" -msgstr "Jezgra" +msgstr "Jezgra:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" @@ -17409,11 +16056,16 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Ova matrica opisuje operacije savijanja koje su pridružene na ulaz slike u " +"poredku računanja boje piksela na izlazu. Postavljanje različitih " +"vrijednosti u matricu rezultira raznim različitim vizualnim efektima. Jedna " +"jednolična matrica vodi do efekta zamagljenja (paralelno prema dijagonali " +"matrice) dok matrica ispunjena istim vrijednostima različitim od nule vodi " +"do običnog efekta zamagljenja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 -#, fuzzy msgid "Divisor:" -msgstr "Djelitelj" +msgstr "Djelitelj:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 msgid "" @@ -17422,22 +16074,26 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Nakon dodavanja matrice jezgre na ulaznu sliku za iznos broja, taj broj je " +"podijeljen sa djeliteljem za iznos krajnje odredišne vrijednosti boje. " +"Djelitelj koji je zbroj svih vrijednosti matrice obično ima večernji efekt " +"učinak na cjelokupni intenzitet boje." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 -#, fuzzy msgid "Bias:" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Odstupanje:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Ova vrijednost je dodana na svaku komponentu. Ovo je korisno za postavljanje " +"konstantne vrijednosti u filteru kod praznih unosa." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 -#, fuzzy msgid "Edge Mode:" -msgstr "Konturni način rada " +msgstr "Konturni mod:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" @@ -17445,6 +16101,9 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Određuje kako će se proširiti ulaznu sliku koliko je potrebno sa " +"vrijednostima boje tako da operacije matrice mogu biti dodane ako je jezgra " +"postavljena na ili u blizini ruba ulazne slike." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 @@ -17454,24 +16113,22 @@ msgstr "Očuvanje prozirnosti" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "Ako je postavljeno, alfa kanal neće biti sa tim filterom promijenjen." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Difuzija boje" +msgstr "Difuzijska boja:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "Odredite boju izvora svjetla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 -#, fuzzy msgid "Surface Scale:" -msgstr "Promjena veličine površine" +msgstr "Promjena veličine površine:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 @@ -17479,159 +16136,150 @@ msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" +"Ova vrijednost pojačava strukturu površine definiranu sa ulaznim alfa kanalom" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 -#, fuzzy msgid "Constant:" -msgstr "Konstanta" +msgstr "Konstanta:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Ova konstanta utječe na Phong model osvijetljenja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 -#, fuzzy msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Jedinica duljine jezgre" +msgstr "Mjerna jedinica jezgre, duljina:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "" +msgstr "Ovo određuje intenzitet efekta premještanja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 -#, fuzzy msgid "X displacement:" -msgstr "Mapirano pomeranje" +msgstr "X pomak:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "" +msgstr "Sastojak boje koji kontrolira razmak u X smjeru" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 -#, fuzzy msgid "Y displacement:" -msgstr "Mapirano pomeranje" +msgstr "Y pomak:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "" +msgstr "Sastojak boje koji kontrolira razmak u Y smjeru" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 -#, fuzzy msgid "Flood Color:" -msgstr "Osnovna boja" +msgstr "Boja izlijevanja:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "" +msgstr "Cijelo područje filtera biti će ispunjeno sa ovom bojom." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 -#, fuzzy msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Standardna devijacija" +msgstr "Standardno Odstupanje:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Standardno odstupanje za operaciju mutnoće." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Erozija: stanjuje ulaznu sliku:\n" +"Rastezanje: podebljava ulaznu sliku." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 -#, fuzzy msgid "Source of Image:" -msgstr "Izvor slike" +msgstr "Izvor slike:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 -#, fuzzy msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X" +msgstr "Delta X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "" +msgstr "Ovo je koliko daleko se ulazna slika pomiče na desno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 -#, fuzzy msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y" +msgstr "Delta Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "" +msgstr "Ovo je koliko daleko se ulazna slika pomiče prema dolje" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 -#, fuzzy msgid "Specular Color:" -msgstr "Reflektirajuća boja" +msgstr "Reflektirajuća boja:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent:" -msgstr "Eksponent" +msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Eksponent određuje sjaj, veče je više \"sjajno\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" +"Pokazuje da li osnovni filter više proizvodi zamućivanje ili turbulenciju." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 -#, fuzzy msgid "Base Frequency:" -msgstr "Osnovna frekvencija" +msgstr "Osnovna frekvencija:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 -#, fuzzy msgid "Octaves:" -msgstr "Oktave" +msgstr "Oktave:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 -#, fuzzy msgid "Seed:" -msgstr "Brzina:" +msgstr "Izvorna vrijednost:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "" +msgstr "Početni broj za pseudo generator slučajnih brojeva." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, " +"Osnovni filter <b>Blend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, " "zatamnjivanje i posvjetljivanje." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 -#, fuzzy msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na " -"boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u " -"nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse." +"Osnovni filter <b>ColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na " +"boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava efekte kao prikazivanje " +"objekta u nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse boje." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -17657,6 +16305,7 @@ msgstr "" "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -17671,6 +16320,7 @@ msgstr "" "ovisi o razlučivosti." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -17679,10 +16329,11 @@ msgid "" msgstr "" "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju " "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o " -"dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine " -"bliže." +"dubini: neprozirnije površine su povišene, dok su više prozirne površine " +"udubljene." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -17694,6 +16345,7 @@ msgstr "" "vrtlog i stiskanje." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -17703,6 +16355,7 @@ msgstr "" "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -17711,6 +16364,7 @@ msgstr "" "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -17719,6 +16373,7 @@ msgstr "" "dijelom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -17737,10 +16392,11 @@ msgid "" "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" -"Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. " -"Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim." +"Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i rastezanja. " +"Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih rastezanje čini debljim." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -17751,7 +16407,6 @@ msgstr "" "od objekta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 -#, fuzzy msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -17760,8 +16415,8 @@ msgid "" msgstr "" "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju " "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o " -"dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine " -"bliže." +"dubini: ne-prozirnije površine su izdignute, dok su više prozirne površine " +"udubljene." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 #, fuzzy @@ -17773,6 +16428,7 @@ msgstr "" "dijelom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#, fuzzy msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -17792,91 +16448,80 @@ msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "Pro_nađi:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)" +msgstr "" +"Traži objekte po sadržaju ili osobinama (potpuno ili djelomično podudaranje)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -#, fuzzy msgid "R_eplace:" -msgstr "Zamjeni" +msgstr "Za_mjeni:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Replace match with this value" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Zamijeni jednako sa ovom vrijednosti" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "_Sve" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Search in all layers" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "Traži u svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Current _layer" -msgstr "Aktivni sloj" +msgstr "Aktivni _sloj" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Sele_ction" -msgstr "Odabir" +msgstr "Oda_bir" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Search in text objects" -msgstr "Traži tekstualne objekte" +msgstr "Traži u tekstualnim objektima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "%s svojstva" +msgstr "S_vojstva" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "Traži u osobinama objekta, stilu, atributima i ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Search in" -msgstr "Pretraživanje" +msgstr "Pretraživanje u" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Područje primjene" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:" +msgstr "Ovisno o pravopisu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "Podesi velika/ mala slova" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Točno se slaže" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno" +msgstr "Točno se slaže samo sa cijelim objektima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Include _hidden" @@ -17887,7 +16532,6 @@ msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Uključi _zaključane" @@ -17896,70 +16540,58 @@ msgid "Include locked objects in search" msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "<b>Općenito</b>" +msgstr "Općenito" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_ID" -msgstr "_ID: " +msgstr "_ID" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Search id name" -msgstr "Traži slike" +msgstr "Traži ID naziv" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Attribute _name" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Naziv o_bilježja" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Traži naziv obilježja" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Attri_bute value" -msgstr "Vrijednost obilježja" +msgstr "Vrijednost o_bilježja" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" -msgstr "Vrijednost obilježja" +msgstr "Traži vrijednost obilježja" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "_Stil: " +msgstr "_Stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "Traži kopije" +msgstr "Traži stil" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "Vrsta sl_ova" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "Traži kopije" +msgstr "Traži vrstu slova" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "%s svojstva" +msgstr "Svojstva" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "Sve vrste" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Traži u svim vrstama objekata" @@ -18021,10 +16653,9 @@ msgstr "Traži grupe" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 -#, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" -msgstr "Kopije" +msgstr "Klonovi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search clones" @@ -18049,33 +16680,28 @@ msgid "Search offset objects" msgstr "Traži proširene objekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Object types" -msgstr "Objekt" +msgstr "Tipovi objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "_Find" msgstr "_Traži" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete" +msgstr "Odaberi sve objekte koji ispunjavaju zadane uvjete" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -#, fuzzy msgid "_Replace All" -msgstr "Zamjeni" +msgstr "_Zamjeni sve" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Zamjeni sve podudarajuće" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Nothing to replace" -msgstr "Ništa za ponoviti." +msgstr "Ništa za zamijeniti" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 @@ -18087,7 +16713,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s" msgstr[2] "" -"Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s" +"Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovaraju %s" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 msgid "exact" @@ -18099,276 +16725,253 @@ msgstr "djelomično" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Zamjeni" -msgstr[1] "Zamjeni" -msgstr[2] "Zamjeni" +msgstr[0] "%1 usklađen" +msgstr[1] "%1 usklađene" +msgstr[2] "%1 usklađeni" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "Nema pronađenih objekata" -msgstr[1] "Nema pronađenih objekata" -msgstr[2] "Nema pronađenih objekata" +msgstr[0] "%1 pronađenog objekta" +msgstr[1] "%1 pronađena objekta" +msgstr[2] "%1 pronađenih objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Replace text or property" -msgstr "Postavi svojstva vodilice" +msgstr "Zamijeni tekst ili svojstva" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Nothing found" -msgstr "Ništa za poništiti." +msgstr "Ništa nije pronađeno" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 msgid "No objects found" msgstr "Nema pronađenih objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Select an object type" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Odaberi jedan tip objekta" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Select a property" -msgstr "Postavi svojstva vodilice" +msgstr "Odaberi svojstva" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" +"\n" +"Neke vrste znakova nisu pronađene i biti će zamijenjene." #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 msgid "Font substitution" -msgstr "" +msgstr "Zamijena znakova" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Select all the affected items" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Odaberi sve objekte koji su pogođeni" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Don't show this warning again" -msgstr "" +msgstr "Nemoj pokazati ovo upozorenje ponovo" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 +#, qt-format msgid "Font '%1' substituted with '%2'" -msgstr "" +msgstr "Vrsta slova '%1' zamijenjena sa '%2'" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "Tabela" +msgstr "sve" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" -msgstr "" +msgstr "opći" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" -msgstr "" +msgstr "naslijeđen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "Početak X" +msgstr "Arapski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Oslobađaju" +msgstr "Armenski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Bopomofo" -msgstr "Dno" +msgstr "Bopomofo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Cherokee" -msgstr "Sjedini" +msgstr "Čeroki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Coptic" -msgstr "Udruženo" +msgstr "Koptski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Čirilica" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Deseret" -msgstr "U_kini odabir" +msgstr "Mormonski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Etiopski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Boja vodilice" +msgstr "Georgski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "Širenje" +msgstr "Gotik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "Zelena" +msgstr "Grčki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Han" -msgstr "Kut" +msgstr "Han" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Hangul" -msgstr "Kut" +msgstr "Hangul" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrejski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Katakana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Drugo" +msgstr "Kmeri" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Raspored" +msgstr "Lao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Latin" -msgstr "Početak" +msgstr "Latinski" +# Malayalam #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongolski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Miamar" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Ogam" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Old Italic" -msgstr "Kurziv" +msgstr "Staro Talijanski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Orijski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Runic" -msgstr "Zaobljenost" +msgstr "Runski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "Jednom" +msgstr "Sinhalski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Siriski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Tamil" -msgstr "Popločaj" +msgstr "Tamilski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Teluški" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Thaana" -msgstr "Meta" +msgstr "Tana" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajlandski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Tibetan" -msgstr "Meta" +msgstr "Tibetski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Kanadski Aborđini" +# Yi #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "Yi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Tagalog" -msgstr "Meta" +msgstr "Tagalog" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Buhid" -msgstr "Vodilice" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagbanwa" @@ -18384,40 +16987,35 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Shavian" -msgstr "Razmak" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Linear B" -msgstr "Linearno" +msgstr "Linearno B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Tai Le" -msgstr "Popločaj" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 -#, fuzzy msgid "New Tai Lue" -msgstr "Novi redak" +msgstr "Novi Tai Lue" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Buginese" -msgstr "Linija" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Glagolitic" @@ -18432,32 +17030,28 @@ msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Old Persian" -msgstr "Ulje na platnu" +msgstr "Staro perzijski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -#, fuzzy msgid "unassigned" -msgstr "Poravnaj" +msgstr "nije dodijeljen" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Balinese" -msgstr "linije" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Phoenician" -msgstr "Olovka" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Phags-pa" @@ -18465,7 +17059,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "N'Ko" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Kayah Li" @@ -18476,69 +17070,60 @@ msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Rejang" -msgstr "Pravokutnik" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Sundanese" -msgstr "Poravnavanje" +msgstr "Sudanski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Saurashtra" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Cham" -msgstr "Sjedini" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ol Chiki" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Vai" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Carian" -msgstr "Meta" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Lycian" -msgstr "Linija" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Lydian" -msgstr "Srednje" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Osnova Latinski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "_Segmenti linije" +msgstr "Latinski-1 dodatno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Latinski proširen-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Latinski-proširen-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 -#, fuzzy msgid "IPA Extensions" -msgstr "Proširenje „" +msgstr "IPA Dodaci" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Spacing Modifier Letters" @@ -18554,20 +17139,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Čirilica dodatno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Arapski dodatno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Samaritan" -msgstr "Meta" +msgstr "Samaritanski" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Hangul Jamo" @@ -18594,18 +17178,16 @@ msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Proširenje „" +msgstr "Vedic Dodaci" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "O _ekstenzijama" +msgstr "Fonetski dodaci" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Fonetski dodaci proširenja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" @@ -18617,20 +17199,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Grčki prošireno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 -#, fuzzy msgid "General Punctuation" -msgstr "Zelena boja" +msgstr "Opća punktuacija" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "Povišeni i sniženi znakovi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Znakovi valute (novca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" @@ -18638,106 +17219,95 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "Simboli slični slovima" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Number Forms" -msgstr "Broj redaka" +msgstr "Znak broja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Pogreške" +msgstr "Strijelice" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Matematičke operacije" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Razno:" +msgstr "Razno tehnički" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Control Pictures" -msgstr "Prilagači" +msgstr "Upravljački znak" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Optičko prepoznavanje znakova" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Box Drawing" -msgstr "Crtež" +msgstr "Crtež okvira" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "Blok elementi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Geometrisko tijelo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Razno:" +msgstr "Simboli razno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Razni savjeti i trikovi" +msgstr "Razni matematički simboli-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Braille Patterns" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Braille uzorci" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Razni savjeti i trikovi" +msgstr "Razni matematički simboli-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Dodatni Matematički Operatori" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Razni savjeti i trikovi" +msgstr "Razni simboli i strelice" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Latinski prošireno-C" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Pozicija zupčanika" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "Etiopski prošireno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Cyrillic Extended-A" @@ -18745,7 +17315,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Dodatna punktuacija" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "CJK Radicals Supplement" @@ -18776,9 +17346,8 @@ msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 -#, fuzzy msgid "CJK Strokes" -msgstr "Potez:" +msgstr "CJK Potezi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Katakana Phonetic Extensions" @@ -18813,22 +17382,20 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Lisu" -msgstr "Popis" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Bamum" -msgstr "Srednje" +msgstr "Bamum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Modifikator tonskog pisma" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Latin Extended-D" @@ -18852,16 +17419,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Burma prošireno-A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Ukloni sloj" +msgstr "Meitei-Mayek" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Hangul Syllables" @@ -18873,7 +17439,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Više zamjene" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "High Private Use Surrogates" @@ -18881,11 +17447,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Niže zamjene" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Područje Korisničke Upotrebe" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "CJK Compatibility Ideographs" @@ -18893,26 +17459,23 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Znakovi, oblici prezentacije" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Variation Selectors" -msgstr "Prilagodi stranicu odabiru" +msgstr "Izbornik Odstupanja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Vertical Forms" -msgstr "Okomiti polumjer" +msgstr "Okomiti Oblici" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "CJK Compatibility Forms" @@ -18928,32 +17491,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Forme pola širine i pune širine" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Specials" -msgstr "Spirale" +msgstr "Specijalno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Script: " -msgstr "Skripta" +msgstr "Skript:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Range: " -msgstr "Kut" +msgstr "Raspon:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Skripta" +msgstr "Dodaj" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Append text" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Dodaj tekst" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 msgid "Arrange in a grid" @@ -18968,9 +17526,8 @@ msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)" +msgstr "Vodoravni razmak između stupaca" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 @@ -18981,23 +17538,20 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)" +msgstr "Okomiti razmak između redova" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 -#, fuzzy msgid "_Rows:" -msgstr "Reci:" +msgstr "_Redovi:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 msgid "Number of rows" -msgstr "Broj redaka" +msgstr "Broj redova" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Equal _height" -msgstr "Jednake visine" +msgstr "Jednake _visine" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" @@ -19005,18 +17559,16 @@ msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 -#, fuzzy msgid "_Columns:" -msgstr "Stupci:" +msgstr "_Stupci:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 msgid "Number of columns" msgstr "Broj stupaca" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Equal _width" -msgstr "Jednake širine" +msgstr "Jednake ši_rine" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" @@ -19024,32 +17576,27 @@ msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu #. Anchor selection widget #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Lijevo poravnavanje" +msgstr "Poravnavanje:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 -#, fuzzy msgid "_Fit into selection box" -msgstr "Prilagodi odabiru" +msgstr "_Velicinu prilagodi odabiru" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 -#, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "Postavi razmak:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Lo_cked" -msgstr "_Zaključaj" +msgstr "_Zaključano" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 msgid "Lock the movement of guides" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj pomijeranje vodilica" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tivni pomak" @@ -19058,39 +17605,34 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" -msgstr "X:" +msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 -#, fuzzy msgid "_Label:" -msgstr "_Oznaka" +msgstr "_Oznaka:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" +msgstr "Dodatno, daj ime vodilici" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 -#, fuzzy msgid "_Angle:" -msgstr "Nagib:" +msgstr "Kut:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" msgstr "Postavi svojstva vodilice" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Guideline" -msgstr "Boja vodilice" +msgstr "Linija vodilice" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 #, c-format @@ -19108,20 +17650,17 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Magnified:" -msgstr "Veličina" +msgstr "Povečano:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Actual Size:" -msgstr "Pokreni:" +msgstr "Aktualna veličina:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 -#, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" -msgstr "Odabir" +msgstr "Oda_bir" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Selection only or whole document" @@ -19150,16 +17689,14 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta " -"(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir." +"(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+klik veličina točke:" @@ -19174,17 +17711,16 @@ msgstr "" "širinu poteza)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Base simplify:" -msgstr "Pojednostavi" +msgstr "Osnovno, Pojednostavi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "on dynamic LPE simplify" -msgstr "" +msgstr "na dinamiku LPE, pojednostavi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" -msgstr "" +msgstr "Osnovno, pojednostavi na dinamiku LPE (efekt staze)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." @@ -19199,9 +17735,8 @@ msgstr "" "objekata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Style of new objects" -msgstr "Stil za nove pravokutnike" +msgstr "Stil za nove objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" @@ -19241,9 +17776,8 @@ msgid "Tools" msgstr "Alati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Granični okvir koji će se koristiti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Visual bounding box" @@ -19263,36 +17797,34 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides" -msgstr "Pretvorba u vodilice:" +msgstr "Pretvorba u vodilice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice" +msgstr "Zadrži objekate nakon pretvorbe u vodilicama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -#, fuzzy msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" -msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše." +msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Stvaranje točke" +msgstr "Tretiraj grupe kao pojedinačne objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" +"Tretiraj grupe kao pojedinačne objekte kod konvertiranja u vodilice umjesto " +"konvertiranja pojedinačno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Average all sketches" -msgstr "Prosječna kvaliteta" +msgstr "Prosjek od svih skica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" @@ -19312,9 +17844,8 @@ msgid "Selector" msgstr "Pokazivač" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -#, fuzzy msgid "When transforming, show" -msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:" +msgstr "Pri transformaciji prikazuje se" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" @@ -19333,15 +17864,13 @@ msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Isticanje označenog objekta:" +msgstr "Po odabranom objektu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 -#, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "No per-object selection indication" @@ -19370,81 +17899,80 @@ msgid "Node" msgstr "Čvor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "Obris" +msgstr "Kontura staze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Path outline color" -msgstr "Umetni boju" +msgstr "Boja konture staze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke." +msgstr "Odabiranje boje korištene za prikaz obrisa staze." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Always show outline" -msgstr "_Konture" +msgstr "Uvijek prikaži konturu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "Pokaži obris za sve staze, samo ne za nevidljive" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Osvježi konturu ako povlačiš čvorove" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Osvježi konturu ako povlačiš ili transformiraš čvorove; ako je ovo " +"isključeno, obris če se osvježiti tek po završetku povlačenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Osvježi stazu ako povlačiš čvorove" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Osvježi stazu ako povlačiš ili transformiraš čvorove; ako je ovo isključeno, " +"staze će se osvježiti tek po završetku povlačenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "Pokaži smjer staze na vanjskim konturama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"Vizualiziraj smjer odabrane staze crtajući male strelice u sredini od svakog " +"segmenta vanjskog obrisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Obris" +msgstr "Privremeno pokaži konturu staze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" +msgstr "Ako lebdite iznad staze, kratko prikaži obris staze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Širina obrasca" +msgstr "Privremeno pokaži konturu za odabrane puteve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +msgstr "Pivremeno prikaži obris čak i ako je staza odabrana za uređivanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#, fuzzy msgid "_Flash time:" -msgstr "Vrati središte" +msgstr "_Vrijeme prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" @@ -19452,24 +17980,22 @@ msgid "" "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" +"Odredi koliko će dugo obris staze biti vidljiv poslije prijelaza mišem preko " +"njega (u milisekundama); 0 za prikazivanje obrisa dok miš ne napusti stazu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "Postavke gradijenta" +msgstr "Uređujuće postavke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove" +msgstr "Prikaži hvatišta transformacije za pojedinačne čvorove" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove" +msgstr "Prikaži hvatišta za čvorove čak i ako je samo jedan čvor izabran" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik" @@ -19478,6 +18004,8 @@ msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"Pomakni hvatišta pored izbrisanih čvorova za dobivanje orginalnog oblika; " +"drži Ctrl za drukčije ponašanje" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 @@ -19485,9 +18013,8 @@ msgid "Tweak" msgstr "Deformacije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Object paint style" -msgstr "Objekt" +msgstr "Stil bojanja objekta" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 @@ -19497,14 +18024,13 @@ msgstr "Povećanje" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" -msgstr "Jedinica mjere" +msgstr "Izmjeri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Ignore first and last points" -msgstr "" +msgstr "Zanemari prvu i zadnju točku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "" @@ -19512,6 +18038,8 @@ msgid "" "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" +"Početna i krajnja točka alata mjerenja neće biti dodana u dužinu mjerenja. " +"Samo dužina između će biti prikazana." #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 @@ -19519,15 +18047,16 @@ msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Sketch mode" -msgstr "Postavi" +msgstr "Mod skice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" +"Ako je uključeno, skica će biti prosjek svih napravljenih skica, umjesto " +"prosjeka starih vrijednosti sa novom skicom" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 @@ -19559,30 +18088,32 @@ msgstr "" #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Prikaži primjer pisma u spuštajućem izborniku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Prikaži primjer pisma pored imena pisma u spuštajućem izborniku u traci " +"teksta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima" +msgstr "Prikaži dialog upozorenj zamjene pisma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" +"Prikaži dialog upozorenj zamjene pisma kada traženo pismo nije dostupno u " +"sistemu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Pixel" @@ -19605,41 +18136,38 @@ msgid "Inch" msgstr "Inč" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Em square" msgstr "Em kvadrat" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Text units" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Tekst jedinice mjere" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma" +msgstr "Vrsta mjerne jedinice veličine teksta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" +"Postavi vrstu jedinice mjere korištenu u alatnoj traci teksta i u dialogu " +"teksta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" +msgstr "Izlaz teksta uvijek u pikselima (px)" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#, fuzzy msgid "Spray" -msgstr "Spirala" +msgstr "Sprej" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Eraser" -msgstr "Raster" +msgstr "Brisač" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 @@ -19665,28 +18193,31 @@ msgid "" msgstr "" "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju " "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da " -"uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent." +"uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Uređivač gradijenta" +msgstr "Koristite stari Uređivač gradijenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" msgstr "" +"Kada je omogućeno, tipka uređenje gradijenta u Ispuna & Potez dijalogu će " +"pokazati stariji gradient dijalog, ako je onemogućeno alat gradijenta se " +"koristi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "Pravocrtni gradijent ispune" +msgstr "Pravocrtni gr_adijent ispune:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" +"Uobičajeni kut od novog linearnog gradienta u stupnjevima (od horizontale u " +"smjeru kazaljke sata)" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 @@ -19707,23 +18238,20 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#, fuzzy msgid "LPE Tool" -msgstr "Alati" +msgstr "LPE Alati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Sučelje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "Sistemski zadano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Albanian (sq)" -msgstr "" +msgstr "Albanski (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Amharic (am)" @@ -19731,11 +18259,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Arabic (ar)" -msgstr "" +msgstr "Arapski (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Armenian (hy)" -msgstr "" +msgstr "Armenski (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Assamese (as)" @@ -19746,9 +18274,8 @@ msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Basque (eu)" -msgstr "Jedinica mjere" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Belarusian (be)" @@ -19756,19 +18283,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "" +msgstr "Bugarski (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali (bn)" -msgstr "" +msgstr "Bengalski (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "" +msgstr "Bengalski/ Bangladeš (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Bodo (brx)" -msgstr "" +msgstr "Bodo (brx)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Breton (br)" @@ -19776,31 +18303,31 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Catalan (ca)" -msgstr "" +msgstr "Katalanski (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "" +msgstr "Valencijanski-Katalanski (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "" +msgstr "Kineski / Kina (zn_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "" +msgstr "Kineski / Taivan (zn_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Croatian (hr)" -msgstr "" +msgstr "Hrvatski (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Czech (cs)" -msgstr "" +msgstr "Češki (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Danish (da)" -msgstr "" +msgstr "Danski (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Dogri (doi)" @@ -19816,42 +18343,39 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "German (de)" -msgstr "" +msgstr "Njemački (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Greek (el)" -msgstr "Zelena" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#, fuzzy msgid "English (en)" -msgstr "Nagib olovke" +msgstr "Engleski (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "" +msgstr "Engleski/Australija (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "" +msgstr "Engleski/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "" +msgstr "Engleski/Velika Britanija (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Operator" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Estonian (et)" -msgstr "" +msgstr "Estonski (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Farsi (fa)" @@ -19859,11 +18383,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Finnish (fi)" -msgstr "" +msgstr "Finski (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "French (fr)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Galician (gl)" @@ -19883,7 +18407,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "" +msgstr "Mađarski (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Icelandic (is)" @@ -19891,20 +18415,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Indonesian (id)" -msgstr "" +msgstr "Indonezijski (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Irish (ga)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Italian (it)" -msgstr "Kurziv" +msgstr "Talijanski (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Japanese (ja)" -msgstr "" +msgstr "Japanski (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Kannada (kn)" @@ -19936,7 +18459,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Korean (ko)" -msgstr "" +msgstr "Koreanski (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Latvian (lv)" @@ -19948,7 +18471,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "" +msgstr "Makedonski (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Maithili (mai)" @@ -19972,12 +18495,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "" +msgstr "Mongolski (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Novi redak" +msgstr "Nepal (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" @@ -20009,21 +18531,19 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Romanian (ro)" -msgstr "" +msgstr "Rumunjski (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Russian (ru)" -msgstr "Gaussovo zamućivanje" +msgstr "Ruski (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Sanskrit (sa)" -msgstr "" +msgstr "Sanskrit (sa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Santali (sat)" -msgstr "Kurziv" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" @@ -20031,7 +18551,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian (sr)" -msgstr "" +msgstr "Srpski (sp)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" @@ -20047,15 +18567,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovak (sk)" -msgstr "" +msgstr "Slovački (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "" +msgstr "Slovenski (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish (es)" -msgstr "" +msgstr "Španjolski (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" @@ -20063,12 +18583,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Swedish (sv)" -msgstr "" +msgstr "Švedski (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Tamil (ta)" -msgstr "Popločaj" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Telugu (te)" @@ -20080,11 +18599,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Turkish (tr)" -msgstr "" +msgstr "Turski (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "" +msgstr "Ukrainski (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Urdu (ur)" @@ -20092,78 +18611,64 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "" +msgstr "Vijetnamski (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" +msgstr "Jezik (potrebno je ponovo pokretanje):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "" +msgstr "Postavi jezik za brojeve i izbornike " +# [Icon size] #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" -msgstr "Veliko" +msgstr "Veće" +# [İcon size] #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -#, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" -msgstr "Malo" +msgstr "Manje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci" +msgstr "Alatna traka veličina ikone:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "" -"Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je " -"ponovno pokrenuti program)" +msgstr "Postavi veličinu ikona alata (potrebno ponovo pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Traka za postavke alatki" +msgstr "Kontrolna crta veličina ikone:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -#, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je " -"ponovno pokrenuti program)" +msgstr "Postavi veličinu ikona u alatnoj traci (potrebno ponovo pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci" +msgstr "Pomoćna alatna traka veličina ikone:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je " -"ponovno pokrenuti program)" +"Postavi veličinu ikone u pomoćnoj alatnoj traci (potrebno ponovo pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Work-around color sliders not drawing" @@ -20176,17 +18681,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Clear list" -msgstr "Izbriši vrijednosti " +msgstr "Izbriši listu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:" +msgstr "Maks. dokumenata u skoro otvo_reno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#, fuzzy msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20196,7 +18698,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "" +msgstr "Faktor korekcije _Povečanja (u %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" @@ -20204,6 +18706,9 @@ msgid "" "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" +"Podesi klizač od dužine lenira na vašem ekranu tako da odgovara stvarnoj " +"dužini. Ova informacija se koristi kod zumiranja na 1:1. 1:2 itd., za " +"prikazivanje objekata u stvarnoj veličini" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" @@ -20217,41 +18722,35 @@ msgstr "" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere" +msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere(potrebno ponovno pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -#, fuzzy msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za " -"filtere." +"filtere" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Icons only" -msgstr "Boja vodilica" +msgstr "Samo ikona" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Text only" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Samo tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -#, fuzzy msgid "Icons and text" -msgstr "Bez boje" +msgstr "Ikona i tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" +msgstr "Dockbar stil (potrebno je ponovno pokretanje):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" @@ -20260,7 +18759,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" @@ -20284,12 +18782,12 @@ msgstr "Bez spremanja geometrije prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Spremi i obnovi status dialoga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Nemoj spremiti status dialoga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 @@ -20303,18 +18801,17 @@ msgstr "Plutajuće" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Prirodno otvori/spremi dialoge" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "GTK ovvori / spremi dialog" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -#, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument" @@ -20327,47 +18824,40 @@ msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" -msgstr "Optimizirano" +msgstr "Maksimizirano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Default window size:" -msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke" +msgstr "Standardna veličina prozora:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Set the default window size" -msgstr "Stvori zadani gradijent" +msgstr "Postavi standardnu veličinu prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)" +msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličina i pozicija)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" @@ -20390,9 +18880,8 @@ msgstr "" "ostaje zapisana dokumentu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa" +msgstr "Dijalog spremanja statusa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "" @@ -20401,22 +18890,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" +msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#, fuzzy msgid "Desktop integration" -msgstr "Odredište" +msgstr "Integracija desktopa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Koristite otvori i spremi dialog kao u Windowsima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" +msgstr "Koristite GTK otvori i spremi dijaloge" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Dialogs on top:" @@ -20435,28 +18922,24 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#, fuzzy msgid "Dialog Transparency" -msgstr "0 (prozirno)" +msgstr "Diagonalno prozirno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Kanal prozirnosti" +msgstr "Neprozirnost ako je fokusirano:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Kanal prozirnosti" +msgstr "Neprozirnost ako nije fokusirano:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "" +msgstr "_Vrijeme neprozirnosti mijenja animaciju:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno:" +msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -20492,21 +18975,15 @@ msgstr "Prozori" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "Boja linije kod smanjivanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "" -"Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u " -"običnoj boji umjesto u boji glavnih linija." +msgstr "Linije rešetke će biti prikazane u pomoćnoj boji rešetke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -#, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "" -"Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u " -"običnoj boji umjesto u boji glavnih linija." +msgstr "Linije rešetke će biti prikazane u boji glavnih linija rešetke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Default grid settings" @@ -20514,84 +18991,72 @@ msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Grid units:" -msgstr "Jedinica _mjere rešetke:" +msgstr "Jedinica mjere rešetke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Origin X:" -msgstr "_Početak X:" +msgstr "Početak X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -#, fuzzy msgid "Origin Y:" -msgstr "Po_četak Y:" +msgstr "Početak Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Spacing X:" -msgstr "_Razmak X:" +msgstr "Razmak X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -#, fuzzy msgid "Spacing Y:" -msgstr "Ra_zmak Y:" +msgstr "Razmak Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color:" -msgstr "_Boja istaknute linije " +msgstr "Sporedna boja linije rešetke: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke." +msgstr "Boja korištena za prikaz običnih linija rešetke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Major grid line color:" -msgstr "_Boja istaknute linije " +msgstr "Glavna boja linije rešetke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Boja istaknutih linija rešetke" +msgstr "Boja korištena za glavne (istaknute) linije rešetke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Major grid line every:" -msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:" +msgstr "Glavna linija rešetke svakih:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Prikaz točaka umjesto linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -#, fuzzy msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Input/Output" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Ulaz/ Izlaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" +msgstr "Koristite trenutnu mapu za \"Save As...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "" @@ -20614,25 +19079,24 @@ msgstr "" "izlaz objekta njegovom oznakom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)" +msgstr "Dodaj zadane meta-podatke u nove dokumente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" +"Dodaj zadane meta-podatke u nove dokumente. Zadani meta-podatci se mogu " +"postaviti u Svojstva Dokumenta... ->Meta-podaci." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:" +msgstr "Osijetljivost _Grabljenja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" +msgstr "pikseli (potrebno je ponovno pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "" @@ -20643,9 +19107,8 @@ msgstr "" "pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:" +msgstr "_Prag pritiskanja/povlačenja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 @@ -20662,14 +19125,12 @@ msgstr "" "ne kao povlačenje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -#, fuzzy msgid "_Handle size:" -msgstr "Kut" +msgstr "_Veličina hvatišta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -#, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Pomakni ručice čvorova" +msgstr "Postavi relativnu veličinu ručice čvorova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" @@ -20683,73 +19144,69 @@ msgid "" msgstr "" "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. " "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju " -"možete koristiti kao miša)." +"možete koristiti kao miša)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -#, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):" +msgstr "" +"Mijenja alat ovisno o alatu na tabletu (zahtjeva restartovanje programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Promjeni alat, kada se drugi uređaj koristi na tabletu (olovka, obriši, miš)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Input devices" -msgstr "Ulazni u_ređaji..." +msgstr "Ulazni uređaji" #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Use named colors" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Koristite imenovane boje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#, fuzzy msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" +msgstr "Ako je omogućeno," #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -#, fuzzy msgid "XML formatting" -msgstr "Informacije" +msgstr "XML formatiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -#, fuzzy msgid "Inline attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Inline obilježja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "Uvuci čvor" +msgstr "Upuštanje, prazno mjesto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#, fuzzy msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" -msgstr "" +msgstr "Broj praznih mjesta za korištenje u " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Path data" -msgstr "Umetni stazu" +msgstr "Podaci staze" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Apsolutni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "U odnosu na:" +msgstr "Relativno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 @@ -20758,7 +19215,7 @@ msgstr "Optimizirano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Path string format:" -msgstr "" +msgstr "Format staze niza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "" @@ -20769,32 +19226,31 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "Iznudi ponavljanje naredbi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" +"Iznudi ponavljanje iste naredbe staze (npr., 'L 1, 2 L 3,4' umjesto ' L1,2 " +"3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#, fuzzy msgid "Numbers" -msgstr "Točke s brojevima" +msgstr "Brojevi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -#, fuzzy msgid "_Numeric precision:" -msgstr "Preciznost" +msgstr "_Preciznost:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -#, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Minimalna veličina _eksponenta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "" @@ -20806,14 +19262,13 @@ msgstr "" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Improper Attributes Actions" -msgstr "" +msgstr "Nepravilno obilježje akcije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#, fuzzy msgid "Print warnings" -msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora" +msgstr "Ispiši upozorenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "" @@ -20822,18 +19277,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -#, fuzzy msgid "Remove attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Ukloni obilježja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "" +msgstr "Ukloni pogrešne ili nepotrebne atribute iz elementa tag" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +msgstr "Neodgovarajuće Akcije Osobina Stila" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "" @@ -20843,14 +19297,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -#, fuzzy msgid "Remove style properties" -msgstr "Postavi svojstva vodilice" +msgstr "Ukloni osobine stila" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Postavi svojstva vodilice" +msgstr "Ukloni neodgovarajuće osobine stila" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 @@ -20866,49 +19318,49 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Postavi svojstva vodilice" +msgstr "Ukloni redudantne osobine stila" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "" +msgstr "Provjeri osobine objekta i postavke stila" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -#, fuzzy msgid "Reading" -msgstr "Razmak" +msgstr "Učitavanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" +"Provjeri osobine objekta i postavke stila kod učitavanja SVG datoteka " +"(uključujući te unutrašnje od Inkscape programa koje pokretanje programa " +"usporavaju)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -#, fuzzy msgid "Editing" -msgstr "_Uredi" +msgstr "Uređivanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" +"Provjeri osobine objekta i postavke stila kod izvoza SVG datoteka (mgu " +"usporiti Inkscape, većinom korisno kod traženja grešaka)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Skripta" +msgstr "Pisanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "" +msgstr "Provjeri osobine objekta i postavke stila kod izvoza SVG datoteka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 -#, fuzzy msgid "SVG output" -msgstr "Izlaz u SVG " +msgstr "Izlaz u SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 @@ -20932,11 +19384,13 @@ msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagođavanje prikaza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" -msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." +msgstr "" +"ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu.\n" +"Pretraženo direktorija:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Display profile:" @@ -20947,24 +19401,22 @@ msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Preuzmi profil iz zaslona" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima." +msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." +"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Proofing" @@ -20975,56 +19427,49 @@ msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju." +msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi boje koje su van gamuta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -#, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj." +msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta." +msgstr "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Device profile:" msgstr "Profil uređaja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja." +msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." +"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija crne boje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje." +msgstr "Omogućava kompenzaciju crne točke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Preserve black" @@ -21050,23 +19495,21 @@ msgstr "Upravljanje bojama" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 -#, fuzzy msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" +msgstr "Omogući automatsko spremanje (potrebno je ponovo pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Automatski spremi trenutni dokument(e) sa zadanim intervalom, to smanjuje " +"mogučnost gubitka podataka kroz programski krah" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -#, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" -msgstr "" -"%s nije valjan direktorij.\n" -"%s" +msgstr "_Mapa automatskog spremanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "" @@ -21075,23 +19518,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "Broj koraka interpolacije" +msgstr "_Interval (u minutama):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" +msgstr "Interval (u minutama) kada če se primjeniti automatsko spremanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:" +msgstr "_Maksimalni broj automatskih sigurnosnih kopija:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Maksimalni broj automatski spremljenih datoteka, koristite za ograničenje " +"korišteog prostora" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -21106,61 +19549,54 @@ msgstr "" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -#, fuzzy msgid "Autosave" -msgstr "_Autori" +msgstr "Automatsko spremanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:" +msgstr "Ime _Servera za Open Clip Art Library :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i " -"izvoza u OCAL." +"Naziv webdav servera od Open Clip Art. Koristi se za funkcije uvoza i izvoza " +"u OCAL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:" +msgstr "_Korisničko ime za Open Clip Art Library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -#, fuzzy msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju" +msgstr "" +"Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju \"Open " +"Clip Art Library)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:" +msgstr "_Password za Open Clip Art library:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -#, fuzzy msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju" +msgstr "" +"Lozinka koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju (Open Clip " +"Art Library)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art" -msgstr "Prijava na Slobodne galeriju" +msgstr "Slobodne Clip Art sličice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Prag pojednostavljenja:" +msgstr "_Prag pojednostavljenja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21172,16 +19608,16 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Standardni marker boje ima istu boju kao i objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Boja vlastitih pokazivača ista kao boja objekta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" +msgstr "Osviježi boju oznake ako se promijeni boja objekta" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 @@ -21217,9 +19653,8 @@ msgstr "" "promjene trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" @@ -21261,7 +19696,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+Scroll-Točak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" @@ -21279,7 +19714,7 @@ msgstr "Promjeni širinu poteza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika" +msgstr "Promjeni veličine zaobljenih vrhova pravokutnika" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Transform gradients" @@ -21302,7 +19737,7 @@ msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova" +"Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih vrhova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 @@ -21315,9 +19750,8 @@ msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 -#, fuzzy msgid "Store transformation" -msgstr "Zapisivanje transformacije:" +msgstr "Spremi transformacije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "" @@ -21336,7 +19770,6 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Kotačić miša pomiče za:" @@ -21353,9 +19786,8 @@ msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+strelice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#, fuzzy msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Pomicanje za:" +msgstr "Po_micanje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" @@ -21364,9 +19796,8 @@ msgstr "" "pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "_Acceleration:" -msgstr "Ubrzanje:" +msgstr "_Ubrzanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" @@ -21381,7 +19812,6 @@ msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatsko pomicanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -#, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Brzina:" @@ -21395,9 +19825,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Prag:" +msgstr "_Prag:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "" @@ -21408,9 +19837,8 @@ msgstr "" "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 -#, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" -msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica" +msgstr "Miš vrši pomijeranje ako se pritisne razmaknica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" @@ -21421,7 +19849,6 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -#, fuzzy msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21435,32 +19862,32 @@ msgstr "Pomicanje platna" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Snap indicator" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Privuci na indikator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Enable snap indicator" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Omogući indikator \"privuci na\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Nakon privuci na , simbol je nacrtan kod točke koja je bila privučena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" -msgstr "" +msgstr "\"privuci na\" indikator kontinuiteta (u sekundama):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" +"Podešava koliko dugo će biti prikazana poruka indikatora \"povuci na\", " +"prije nego što nestane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "What should snap" -msgstr "" +msgstr "Šta da privučem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Only snap the node closest to the pointer" @@ -21472,9 +19899,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "_Weight factor:" -msgstr "Visina stranice" +msgstr "_Faktor težine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" @@ -21485,7 +19911,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Privuci na točku miša ako se pomjera jedan ograničeni čvor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" @@ -21496,12 +19922,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Delayed snap" -msgstr "" +msgstr "Odgođen \"privuci na\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "Odgoda (u sekundama):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "" @@ -21511,45 +19936,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Točke poravnavanja" +msgstr "Privlačiti" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "Strelice pomiču za:" +msgstr "Taster strelice pomiču za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 -#, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" -"Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u " -"pikselima)" +"Pritiskanje tipke strelica pomiče odabrani objekt(e) ili čvor(ove) za ovu " +"udaljenost (u pikselima)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -#, fuzzy msgid "> and < _scale by:" -msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:" +msgstr "> i < _promijeni veličinu za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -#, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Sužavanje/širenje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -#, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)" +msgstr "Sužavanje i širenje pomiču stazu za ovu duljinu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Compass-like display of angles" @@ -21561,20 +19979,18 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, " +"Kada je omogućeno, kutevi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, " "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od " "-180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -#, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "Rotacija prianja na svakih:" +msgstr "_Rotacija prianja na svakih:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "degrees" @@ -21590,7 +20006,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" +msgstr "Relativno privuci na kuteve pomočnih linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "" @@ -21599,9 +20015,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:" +msgstr "_Povećavanje/smanjivanje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 @@ -21643,53 +20058,44 @@ msgid "Are deleted" msgstr "Brišu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:" +msgstr "Pomiče original: kopije i povezane pomake:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original." +msgstr "Klonovi se pomiču po istoj putanji kao i original" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 -#, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala." +msgstr "Klonovi zadržavaju svoju poziciju prilikom pomicanja originala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -#, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. " -"rotirana kopija će se pomicati različito od originala." +"Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću „transform=obilježja“. Npr. " +"rotirani klon će se pomicati različito od originala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -#, fuzzy msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Obriši popločane kopije" +msgstr "Obriši orginal:klonovi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte." +msgstr "Klonovi bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom." +msgstr "Kloovi bez roditelja se brišu zajedno s orginalom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -#, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:" +msgstr "Udvostruči orginal+klon povezani pomak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Obriši popločane kopije" +msgstr "Ponovo povezivanje uduplanih klonova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 msgid "" @@ -21701,7 +20107,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Clones" -msgstr "Kopije" +msgstr "Klonovi" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 @@ -21713,8 +20119,8 @@ msgstr "" msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje " -"ili maskiranje" +"Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranoga objekta na dnu za stazu " +"odsijecanja ili maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Remove clippath/mask object after applying" @@ -21725,17 +20131,16 @@ msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili " -"maskiranje" +"Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten kao odsjecajuča " +"staza ili maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Before applying" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Prije dodavanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "Nemojte grupirati izrezane/maskirane objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" @@ -21747,37 +20152,36 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Primjeni put isjecanja/maske na svaki objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" +"Primjeni put isjecanja/maske na grupe koje sadržavaju pojedinačne objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "Primjeni put isjecanja/maske na grupu koja sadržava sve objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "After releasing" -msgstr "" +msgstr "Poslije otpuštanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe" +msgstr "Razgrupiraj automatski stvorene grupe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "Razgrupira stvorene grupe kada se postavlja (maska) isječak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Odsjecanje i maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "S_til poteza" +msgstr "Stil poteza oznake" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 @@ -21785,17 +20189,17 @@ msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" +"Boja poteza ista kao objekt, ispuni bojom ispune objekta ili bojom ispune " +"oznake" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Tamnije" +msgstr "Oznake" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Document cleanup" -msgstr "Dokument" +msgstr "Očisti Dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 @@ -21804,34 +20208,31 @@ msgstr "" #. tooltip #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Cleanup" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Očisti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#, fuzzy msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Broj redaka" +msgstr "Broj _Navoja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 -#, fuzzy msgid "(requires restart)" -msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):" +msgstr "(potrebno je ponovno pokrenuti program)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" +"Podešavanje broja processor/threads koji se koristi kod iscrtavanja filtera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -#, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Generisanje" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "" @@ -21867,9 +20268,8 @@ msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:" +msgstr "Kvaliteta prikaza Gaussove mutnoće" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 @@ -21901,36 +20301,32 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:" +msgstr "Filter kvaliteata efekta za prikaz" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Generisanje" +msgstr "Iscrtavanje" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "_Uredi" +msgstr "Uredi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Automatski aktualizirati bitmape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" +msgstr "Automatski aktualiziraj povezane slike kod promjene datoteke na disku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 -#, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "Uređivač gradijenta" +msgstr "Uređivač bitmape:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 @@ -21939,9 +20335,8 @@ msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -#, fuzzy msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:" +msgstr "Standardno _izvozna rezolucija:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" @@ -21955,60 +20350,50 @@ msgid "Create" msgstr "Stvori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Razlučivost (točaka po inču)" +msgstr "Razlučivost za Stvori Bitmap_Kopiju:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" +msgstr "Razlučivost slika kod kopiranja kao bitmape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Ask about linking and scaling when importing" -msgstr "" +msgstr "Pitaj o povezivanju i skaliranju prilikom uvoza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 -#, fuzzy msgid "Bitmap link:" -msgstr "Uređivač gradijenta" +msgstr "Poveznica Bit mape:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" -msgstr "" +msgstr "Skaliranje bitmape (iscrtavanje slike):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:" +msgstr "Standardno _uvozna rezolucija:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "" -"Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru " -"izvoza" +msgstr "Uobičajena rezolucija bitmape (točaka po inču) za uvoz bitmape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Override file resolution" -msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:" +msgstr "Prepiši rezoluciju datoteke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 -#, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" -"Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru " -"izvoza" +"Koristite uobičajenu rezoluciju bitmape umjesto informacija iz datoteke" #. rendering outlines for pixmap image tags #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 -#, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Crtanje staze koja je rešetka" +msgstr "Slike u modu ocrtavanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 msgid "" @@ -22017,29 +20402,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 -#, fuzzy msgid "Bitmaps" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Bitmape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" +"Odaberite jednu datoteku sa predefiniranom prečicom. Svaka korisnička " +"prečica če se posebno dodati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Shortcut file:" -msgstr "" +msgstr "Datoteka prečica:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Pretraživanje" +msgstr "Pretraživanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Prečac" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 @@ -22051,29 +20436,28 @@ msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" +"Ukloni sve korisničke poveznice tastature i vrati sve na poveznice u " +"datoteci poveznica izlistanoj gore" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 -#, fuzzy msgid "Import ..." -msgstr "_Uvoz..." +msgstr "Uvoz ..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" +msgstr "Uvezi vlastite kratice tastature iz datoteke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 -#, fuzzy msgid "Export ..." -msgstr "_Izvoz bitmape..." +msgstr "Izvoz ..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 -#, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" +msgstr "Izvoz vlastitih kratica tastature u dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Prečice Tipkovnice" #. Find this group in the tree #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 @@ -22081,60 +20465,61 @@ msgid "Misc" msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 -#, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "" +msgstr "Postavite glavni jezik ispravka jezičnih pogrešaka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Second language:" -msgstr "" +msgstr "Drugi jezik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" +"Postavite drugi jezik za ispravku pravopisa; provjera će se zaustaviti samo " +"na riječima nepoznatim u SVIM izabranim jezicima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 -#, fuzzy msgid "Third language:" -msgstr "Jezik" +msgstr "Treći jezik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" +"Postavi treći jezik za provjeru pravopisa; provijera će stati samo na " +"riječima nepoznatim u svim odbranim jezicima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "" +msgstr "Ignoriraj riječi sa brojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "" +msgstr "Ignoriraj riječi sa brojevima kao npr. \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "" +msgstr "Ignoriraj riječi u VELIKA SLOVA" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 -#, fuzzy msgid "Spellcheck" -msgstr "Odaberi" +msgstr "Provjera pravopisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "Latency _skew:" -msgstr "" +msgstr "Latencija(kašnjenje) ko_sine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" @@ -22153,93 +20538,82 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 -#, fuzzy msgid "System info" -msgstr "Sustav" +msgstr "Informacije Sustava" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "User config: " -msgstr "" +msgstr "Korisničko podešavanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "Mjesto korisničke konfigracije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "User preferences: " -msgstr "Postavke zvijezde" +msgstr "Korisničke postavke: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s" +msgstr "Mjesto datoteke korisničkih postavki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "User extensions: " -msgstr "Proširenje „" +msgstr "Korisnička proširenja: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama" +msgstr "Mjesto spremanja korisničkih proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "User cache: " -msgstr "Korisničko ime:" +msgstr "Korisničko skladište:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "Location of users cache" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Mjesto korisničkog keša" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgstr "Privremene datoteke: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" +"Mjesto spremanja privremenih datoteka korištenih za automatsko spremanje" +# Inkscape datoteke: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 -#, fuzzy msgid "Inkscape data: " -msgstr "Uputstva za Inkscape" +msgstr "Inkscape datoteke: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 -#, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama" +msgstr "Mjesto spremanja datoteka Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 -#, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama" +msgstr "Inkscape proširenja: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 -#, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama" +msgstr "Mjesto spremanja Inkscape proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 -#, fuzzy msgid "System data: " -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "Sistemski odaci: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "Lokacija sistemskih datoteka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Icon theme: " -msgstr "" +msgstr "Ikona teme: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 -#, fuzzy msgid "Locations of icon themes" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Lokacija ikona (teme)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 msgid "System" @@ -22247,92 +20621,84 @@ msgstr "Sustav" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Omogućeno" +msgstr "Onemogućeno" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 -#, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "Prozori" +msgstr "Prozor" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 msgid "Test Area" -msgstr "" +msgstr "Područje za testiranje" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 msgid "Axis" -msgstr "" +msgstr "Osi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Postavke ispisa" +msgstr "Konfiguracija" +# sklop #: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardver" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Link:" -msgstr "Linija" +msgstr "Poveznica:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 -#, fuzzy msgid "Axes count:" -msgstr "Količina" +msgstr "Osi (količina):" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 -#, fuzzy msgid "axis:" -msgstr "Polumjer" +msgstr "os:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Button count:" -msgstr "Dno" +msgstr "Tipka (količina):" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 -#, fuzzy msgid "Tablet" -msgstr "Tablica" +msgstr "Tablet" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 msgid "pad" -msgstr "" +msgstr "podloška" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 -#, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)" +msgstr "_Upotreba tableta osjetljivog na dodir (zahtijeva ponovno pokretanje)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 -#, fuzzy msgid "Axes" -msgstr "Iscrtavanje osi" +msgstr "Osi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Ključevi" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" +"Uređaj može biti 'deaktiviran' njegove koordinate će biti mapirane na cijeli " +"zaslon, ili na jedan (obično aktivni) 'Prozor'" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 @@ -22342,36 +20708,32 @@ msgstr "Pritisak" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "X tilt" -msgstr "" +msgstr "X nagib" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgstr "Y nagib" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 msgid "Wheel" msgstr "Krug" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 -#, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Position X:" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija X:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Position Y:" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija Y:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Modify Knot Position" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Podesi poziciju čvora" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 @@ -22381,14 +20743,14 @@ msgid "_Move" msgstr "_Pomicanje" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Position X (%s):" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija X (%s):" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Position Y (%s):" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija Y (%s):" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" @@ -22447,9 +20809,8 @@ msgid "New layer created." msgstr "Novi sloj stvoren." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Move to Layer" -msgstr "Spusti sloj" +msgstr "Prebaci na sloj" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" @@ -22469,184 +20830,157 @@ msgstr "Otključaj sloj" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 #: ../src/verbs.cpp:1458 -#, fuzzy msgid "Toggle layer solo" msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 #: ../src/verbs.cpp:1482 -#, fuzzy msgid "Lock other layers" -msgstr "Zaključaj sloj" +msgstr "Zaključaj druge slojeve" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 -#, fuzzy msgid "Move layer" -msgstr "Spusti sloj" +msgstr "Prebaci sloj" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" -msgstr "Novo" +msgstr "Novi" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Dno" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Dolje" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 -#, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 -#, fuzzy msgid "Add Path Effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Dodaj efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Add path effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Dodaj efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Delete current path effect" -msgstr "_Ukloni aktivni sloj" +msgstr "Ukloni aktivni efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Podigni aktivni sloj" +msgstr "Podigni aktivni efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Spusti aktivni efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" +msgstr "Pritisni tipku za dodavanje efekta" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgstr "Pritisni tipku za konvertaciju klonova" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Select a path or shape" -msgstr "Objekt nije oblik ili staza" +msgstr "Odaberi stazu ili oblik" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Unknown effect" -msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt" +msgstr "Nepoznati efekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Stvori i primjeni efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Stvori i primjeni efekt staze" +msgstr "Stvori i primjeni efekt staze orginalnog klona" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 msgid "Remove path effect" msgstr "Ukloni efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Move path effect up" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Efekt staze pomjeri na gore" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Move path effect down" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Efekt staze pomjeri na dolje" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Activate path effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Aktiviraj efekt staze" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Obustavi efekt staze" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Radius (pixels):" -msgstr "Polumjer" +msgstr "Polumjer (piksela):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" -msgstr "Podjele" +msgstr "Žlijebne podpodjele:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 msgid "Modify Fillet-Chamfer" -msgstr "" +msgstr "Podesi trake žlijeba" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Izmjeni stazu" +msgstr "_Izmjeni" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 msgid "Radius" msgstr "Polumjer" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Radius approximated" -msgstr "(približno zaobljeno)" +msgstr "Polumjer približno" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Knot distance" -msgstr "Doseg porav_nanja" +msgstr "Čvor (odstojanje)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Position (%):" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija (%):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "%1:" -msgstr "K1" +msgstr "%1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 msgid "Modify Node Position" -msgstr "" +msgstr "Podesi poziciju čvora" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "Heap" @@ -22680,9 +21014,8 @@ msgid "Recalculate" msgstr "Osvježi" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" +msgstr "Očisti poruke dnevnika rada" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." @@ -22690,20 +21023,19 @@ msgstr "Spremno." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "Log skupljanje započeto." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "Log skupljanje zaustavljeno." #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Create from template" -msgstr "Stvori spiralu" +msgstr "Stvori iz predložka" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 msgid "New From Template" -msgstr "" +msgstr "Novi iz predložka" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 msgid "Href:" @@ -22712,16 +21044,14 @@ msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Uloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Arcrole:" -msgstr "Lučna uloga:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 @@ -22738,27 +21068,23 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Image Rendering:" -msgstr "Generisanje" +msgstr "Stvaranje prikaza:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 -#, fuzzy msgid "_ID:" -msgstr "_ID: " +msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Naslov" +msgstr "_Naslov:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 -#, fuzzy msgid "_Image Rendering:" -msgstr "Generisanje" +msgstr "Stvaranje pr_ikaza:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 msgid "_Hide" @@ -22776,15 +21102,13 @@ msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 -#, fuzzy msgid "A freeform label for the object" -msgstr "oznaka za objekt" +msgstr "Prostoručna oznaka za objekt" #. Create the frame for the object description #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Opis" +msgstr "_Opis:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 msgid "" @@ -22798,17 +21122,15 @@ msgstr "" #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim" +msgstr "Aktivirajte da učinite objekt nevidljivim" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)" +"Aktivirajte da učinite objekt neosjetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 @@ -22818,9 +21140,8 @@ msgstr "_Postavi" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "_Interactivity" -msgstr "_Presjek" +msgstr "_Interaktivnost" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 @@ -22852,9 +21173,8 @@ msgid "Set object description" msgstr "Postavi opis objekta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 -#, fuzzy msgid "Set image rendering option" -msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:" +msgstr "Postavi opcije stvaranja prikaza" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 msgid "Lock object" @@ -22873,104 +21193,90 @@ msgid "Unhide object" msgstr "Prikaži objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 -#, fuzzy msgid "Unhide objects" -msgstr "Prikaži objekt" +msgstr "Prikaži objekte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 -#, fuzzy msgid "Hide objects" -msgstr "Sakrij objekt" +msgstr "Sakrij objekte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 -#, fuzzy msgid "Lock objects" -msgstr "Zaključaj objekt" +msgstr "Zaključaj objekte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 -#, fuzzy msgid "Unlock objects" -msgstr "Otključaj objekt" +msgstr "Otključaj objekte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Layer to group" -msgstr "Sloj na vrh" +msgstr "Sloj u grupu" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Group to layer" -msgstr "Spusti sloj" +msgstr "Grupa u sloj" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "Moved objects" -msgstr "Nema objekata" +msgstr "Pomjereni objekti" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Rename object" -msgstr "Rotiraj čvorove" +msgstr "Preimenuj objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 -#, fuzzy msgid "Set object highlight color" -msgstr "Postavi naslov objekta" +msgstr "Postavi maskirnu boju objekta" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 -#, fuzzy msgid "Set object opacity" -msgstr "Postavi naslov objekta" +msgstr "Postavi prozirnost objekta" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 -#, fuzzy msgid "Set object blend mode" -msgstr "Postavi oznaku objekta" +msgstr "Postavi mod miješanja objekta" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 -#, fuzzy msgid "Set object blur" -msgstr "Postavi oznaku objekta" +msgstr "Postavi mutnoću objekta" +# Vidljivost #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Visibility" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 -#, fuzzy msgctxt "Lock" msgid "L" -msgstr "S" +msgstr "Z" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Type" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" +# odsječak i maska #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 -#, fuzzy msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" -msgstr "CMYK" +msgstr "CM" +# posvetljenje #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 -#, fuzzy msgctxt "Highlight" msgid "HL" -msgstr "HSL" +msgstr "HL" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "_Oznaka" +msgstr "Oznaka" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Prebacuj vidljivost za Sloj, Grupu ili Objekt." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." @@ -22984,73 +21290,67 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 msgid "Is object clipped and/or masked?" -msgstr "" +msgstr "Dali je objekt izrezan i /ili maskiran?" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" +"Boja puta kod uređivanja sa alatom čvorova. Klik za promjenu. Kod jedne alfa " +"vrijednosti nula boja že biti naslijeđena." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" +"Slojevi/Grupe/Objekti označavanje ((inkscape:label). Dupli klik za " +"postaviti. Uobičajena vrijednost je objekt 'id'." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 -#, fuzzy msgid "Add layer..." -msgstr "_Novi sloj..." +msgstr "Dodaj sloj..." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 -#, fuzzy msgid "Remove object" -msgstr "Ukloni filter" +msgstr "Ukloni objekt" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 -#, fuzzy msgid "Move To Bottom" -msgstr "Spusti na _dno" +msgstr "Pomakni na dno" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 -#, fuzzy msgid "Move To Top" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Pomakni na vrh" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 -#, fuzzy msgid "Collapse All" -msgstr "O_čisti sve" +msgstr "Sažeti sve" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "_Preimenuj" +msgstr "Preimenuj" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Solo" -msgstr "" +msgstr "Jedino ovaj sloj pokaži" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 -#, fuzzy msgid "Show All" -msgstr "Prikaži:" +msgstr "Pokaži sve" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 -#, fuzzy msgid "Hide All" -msgstr "Prikaži sve" +msgstr "Sakrij sve" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 -#, fuzzy msgid "Lock Others" -msgstr "Zaključaj sloj" +msgstr "Zaključaj druge" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 -#, fuzzy msgid "Lock All" -msgstr "Otključaj sve" +msgstr "Zaključaj sve" #. LockAndHide #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 @@ -23058,95 +21358,84 @@ msgid "Unlock All" msgstr "Otključaj sve" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 -#, fuzzy msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Prema dolje" +msgstr "Dolje" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "Set Clip" -msgstr "Postavi prozirnost" +msgstr "Postavi odsječak" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 -#, fuzzy msgid "Unset Clip" -msgstr "Postavi prozirnost" +msgstr "Ukloni odsječak" #. Set mask #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714 -#, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "Postavi masku" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 -#, fuzzy msgid "Unset Mask" -msgstr "Postavi masku" +msgstr "Ukloni masku" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Select Highlight Color" -msgstr "Boja _isticanja:" +msgstr "Odaberi Boju isticanja:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "Pronašen Clipart" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "Preokretanje staze..." +msgstr "Učitavanje slike..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n" +msgstr "Nije moguće učitati datoteku" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "Clipart uspješno učitan " #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n" +msgstr "Nije moguće učitati datoteku sličica pregleda" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr " opis: " +msgstr "Bez opisa" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "Preokretanje staze..." +msgstr "Traži sličice..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju" +msgstr "Nije se moguće povezati sa Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" +msgstr "Ne mogu da obradim rezultate pretrage" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 +#, qt-format msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "" +msgstr "Nije nađen Clipart sa imenom <b>%1</b>." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" +"Molimo budite sigurni da su sve zaporke ispravne, ili pokušajte sa drugim " +"zaporkama." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 msgid "Search" @@ -23158,29 +21447,27 @@ msgstr "Zatvori" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 msgid "_Curves (multiplier):" -msgstr "" +msgstr "_Krivulje (množitelj):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 -#, fuzzy msgid "_Islands (weight):" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Otoci (masa):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" +msgstr "Izbjegni pojedinačne nespojene piksele" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 -#, fuzzy msgid "A constant vote value" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Vrijednost konstante glasanja" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" +msgstr "Razasuti pikseli (-radius prozora):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 msgid "The radius of the window analyzed" @@ -23188,7 +21475,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" +msgstr "Razasuti pikseli (_množitelj):" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 msgid "Favors connections that are part of foreground color" @@ -23200,41 +21487,37 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 msgid "Heuristics" -msgstr "" +msgstr "Heuristički algoritmi" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 -#, fuzzy msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "_Voronoi diagram" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u _B-spline krivulju" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 -#, fuzzy msgid "_Smooth curves" -msgstr "Glatki kutovi" +msgstr "Glatke krivulje" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" +msgstr "Kopf-Lischinski algoritam" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti" @@ -23254,467 +21537,409 @@ msgid "" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" +"Slika je prevelika. Procedura može potrajati, a preporučujemo i da spremite " +"dokument prije nastavka.\n" +"\n" +"Nastaviti proceduru bez spremanja dokumenta?" #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 -#, fuzzy msgid "Trace pixel art" -msgstr "piksela na" +msgstr "Trasiraj pixel art" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" -msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova" +msgstr "Y koordinata središta" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" -msgstr "Koordinata X odabranih čvorova" +msgstr "X koordinata središta" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" -msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova" +msgstr "Y koordinata polumjera" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" -msgstr "Koordinata X odabranih čvorova" +msgstr "X koordinata polumjera" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Početni ugao" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" -msgstr "Konusni kut" +msgstr "Krajnji ugao" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Točka sidrišta:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Granični okvir objekta:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" -msgstr "Objekti u uzorak" +msgstr "Središte rotacije objekta" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" -msgstr "Rasporedi" +msgstr "Rasporedi na:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova" +msgstr "Prvo odabrani krug/elipsa/luk" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Posljednja odabrana boja" +msgstr "Posljednji odabrani krug/elipsa/luk" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametrizirano:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" -msgstr "Središte" +msgstr "Središte X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 -#, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Polumjer" +msgstr "Polumjer X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Kut X:" +msgstr "Kut X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Rotate objects" -msgstr "Rotiraj čvorove" +msgstr "Rotiraj objekte" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu pronaći Elipsu u odabiru" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "Stvori elipsu" +msgstr "Namjesti na Elipsu" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu PNG datoteku za ispsi bitmape" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Could not set up Document" -msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" +msgstr "Ne mogu da obnovim dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo postavljanje CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 -#, fuzzy msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument" +msgstr "SVG Dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Štamparska tačka" +msgstr "Ispis" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "_Prihvati" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 -#, fuzzy msgid "_Ignore once" -msgstr "Zanemari" +msgstr "_Zanemari jednom" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Zanemari" +msgstr "_Zanemari" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "_Postavi" +msgstr "_Zaustavi" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 -#, fuzzy msgid "_Start" -msgstr "Početak" +msgstr "_Pokreni" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Suggestions:" -msgstr "Razlučivost:" +msgstr "Prijedlozi:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi odabrani prijedlog" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "" +msgstr "Ignoriraj ovu riječ samo jednom" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "" +msgstr "Ignoriraj ovu riječ u ovoj sesiji" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "" +msgstr "Dodaj ovu riječ u izabrani riječnik" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 msgid "Stop the check" -msgstr "" +msgstr "Zaustavi provjeru" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 msgid "Start the check" -msgstr "" +msgstr "Pokreni provjeru" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "" +msgstr "<b>Završeno</b>, <b>%d</b> riječi spremljeno u riječnik" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "" +msgstr "<b>Završeno</b>, ništa sumnjivog nije pronađeno" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Nije u riječniku (%s): <b>%s</b>" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 msgid "<i>Checking...</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Provjeravam...</i>" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 msgid "Fix spelling" -msgstr "" +msgstr "Popravi pravopis" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Postavi SVG osobinu slova" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "Podesi vrijednost razmaka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -#, fuzzy msgid "Font Attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Osobine slova" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno Napredno X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Horiz. Origin X " -msgstr "_Početak X:" +msgstr "Vodoravno Početak X" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Horiz. Origin Y " -msgstr "Početak Y" +msgstr "Vodoravno Početak Y" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Font Face Attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Osobine znakova lica" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Family Name:" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "Prezime:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Units per em" -msgstr "Sredina" +msgstr "Jedinica po em" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Ascent:" -msgstr "Iscrtaj" +msgstr "Rastući:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Descent:" -msgstr "Zavisnost:" +msgstr "Nagib:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Cap Height:" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Cap visina:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "x Height:" -msgstr "Visina:" +msgstr "Visina X:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 -#, fuzzy msgid "glyph" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "znak" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Add glyph" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj znak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje." +msgstr "Odaberite <b>stazu</b> koja određuje formu znaka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 -#, fuzzy msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." -msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti." +msgstr "Odabrani objekt nema opis <b>staze</b>." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "" +msgstr "Znak nije odabran u SVG dialogu pisma." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Set glyph curves" -msgstr "" +msgstr "Postavi zakrivljenost znaka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "" +msgstr "Resetiraj znakove koji nedostaju" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 msgid "Edit glyph name" -msgstr "" +msgstr "Uredi ime znaka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "" +msgstr "Postavi znak Unicode" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 msgid "Set glyph advance" -msgstr "" +msgstr "Postavi znak napredno" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Remove font" -msgstr "Ukloni filter" +msgstr "Ukloni pismo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Remove glyph" -msgstr "Ukloni ispunu" +msgstr "Ukloni znak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Ukloni postojeće vodilice" +msgstr "Ukloni par razmaka slova" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "" +msgstr "Nedostaje znak:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 -#, fuzzy msgid "From selection..." -msgstr "Preuzmi iz označenog područja" +msgstr "Preuzmi iz označenog područja..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Glyph name" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "Naziv znaka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 msgid "Matching string" -msgstr "" +msgstr "Podudarajući tekst" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Advance" -msgstr "Odustani" +msgstr "Napredak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Add Glyph" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj znak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 -#, fuzzy msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Dobiti zakrivljenost iz odabira..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "Add kerning pair" -msgstr "" +msgstr "Dodaj par razmaka slova" +# razmaci #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 -#, fuzzy msgid "Kerning Setup" -msgstr "Pomakni gore" +msgstr "Postave razmaka slova" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "1st Glyph:" -msgstr "" +msgstr "1. Znak:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "2nd Glyph:" -msgstr "" +msgstr "2. Znak:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 -#, fuzzy msgid "Add pair" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "Dodaj par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 -#, fuzzy msgid "First Unicode range" -msgstr "Umetnut Unicode znak" +msgstr "Prvi Unicode niz" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Drugi Unicode niz" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Kerning value:" -msgstr "Izbriši vrijednosti " +msgstr "Razmak slova:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 -#, fuzzy msgid "Set font family" -msgstr "Obitelj pisma" +msgstr "Postavi porodicu pisma" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 -#, fuzzy msgid "font" -msgstr "Pismo" +msgstr "pismo" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 -#, fuzzy msgid "Add font" -msgstr "Dodaj filter" +msgstr "Dodaj pismo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Pismo" +msgstr "_Pismo" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 -#, fuzzy msgid "_Global Settings" -msgstr "Postavke stranice" +msgstr "_Globalne postavke" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 msgid "_Glyphs" -msgstr "" +msgstr "_Znakovi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "_Kerning" -msgstr "_Crtež" +msgstr "_Smanjivanje prostora između slova" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Sample Text" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Tekst Primjer" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 -#, fuzzy msgid "Preview Text:" -msgstr "Pregled" +msgstr "Pregled texta:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 @@ -23736,45 +21961,39 @@ msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Convert" -msgstr "Omot" +msgstr "Pretvori" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." +msgstr "Direktorij paleta (%s) nije dostupan." #. ******************* Symbol Sets ************************ #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 msgid "Symbol set: " -msgstr "" +msgstr "Skup znakova:" #. Fill in later #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Current Document" -msgstr "Ispis dokumenta" +msgstr "Trenutni dokument" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Dodaj simbol iz aktualnog dokumenta." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Ukloni Simbole iz trenutnog dokumenta." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Display more icons in row." -msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:" +msgstr "Prikaži više ikona u redu:" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:" +msgstr "Prikaži manje ikona u redu:" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." @@ -23782,90 +22001,76 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 msgid "Make symbols smaller by zooming out." -msgstr "" +msgstr "Napravi znakove manjim kod odzumiranja." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 msgid "Make symbols bigger by zooming in." -msgstr "" +msgstr "Napravi znakove većim kod zumiranja." #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Neimenovani znakovi" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 -#, fuzzy msgid "Remove from selection set" -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Ukloni iz odabira skupa" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Objekti" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 -#, fuzzy msgid "Add selection to set" -msgstr "Postavi odabir na vrh" +msgstr "Dodaj odabir u grupu" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 -#, fuzzy msgid "Moved sets" -msgstr "Pomicanje gradijenata" +msgstr "Pomicanje grupe odabira" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 -#, fuzzy msgid "Add a new selection set" -msgstr "Promjeni razmak poveznica" +msgstr "Dodaj novu izbornu grupu" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 -#, fuzzy msgid "Remove Item/Set" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Ukloni/Postavi element" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 -#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "Jače osvjetljeno" +msgstr "Više informacija" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 -#, fuzzy msgid "no template selected" -msgstr "Niste izabrali efekat" +msgstr "Niste izabrali predložak" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Path: " -msgstr "Staza" +msgstr "Staza:" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Opis" +msgstr "Opis:" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Keywords: " -msgstr "Ključne riječi" +msgstr "Ključne riječi:" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 msgid "By: " -msgstr "" +msgstr "Od:" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 -#, fuzzy msgid "_Variants" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "_Verzija" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Set as _default" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "Postavi kao _izvorno" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 -#, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQqŠš12369$€¢?.;/()" #. Align buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776 @@ -23875,9 +22080,8 @@ msgstr "Lijevo poravnavanje" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785 -#, fuzzy msgid "Align center" -msgstr "Lijevo poravnavanje" +msgstr "Poravnaj po sredini" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 @@ -23885,9 +22089,8 @@ msgid "Align right" msgstr "Desno poravnavanje" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 -#, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Ukloni tekst iz okvira" +msgstr "Obostrano poravnaj (samo označeni tekst)" #. Direction buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 @@ -23899,9 +22102,8 @@ msgid "Vertical text" msgstr "Okomiti tekst" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Text path offset" -msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>" +msgstr "Tekst, pomak staze" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 @@ -23909,22 +22111,19 @@ msgid "Set text style" msgstr "Postavi stil teksta" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Rectangular grid" msgstr "Kvadratna rešetka" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" -msgstr "Koordinate" +msgstr "Polarne Koordinate" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40 -#, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" -msgstr "Rasporedi" +msgstr "_Rasporedi" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" @@ -23936,9 +22135,8 @@ msgstr "Rasporedi odabrane objekte" #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 -#, fuzzy msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Svjetlosna granica" +msgstr "_Osvjetljenje granica" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -23955,7 +22153,6 @@ msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 -#, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "Prepoznavanje rubova" @@ -23968,18 +22165,16 @@ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 -#, fuzzy msgid "T_hreshold:" -msgstr "Prag:" +msgstr "P_rag:" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Color _quantization" -msgstr "Kvantizacija boja" +msgstr "_Kvantizacija boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -23990,15 +22185,13 @@ msgid "The number of reduced colors" msgstr "Ograničeni broj boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#, fuzzy msgid "_Colors:" -msgstr "Boje:" +msgstr "_Boje:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 -#, fuzzy msgid "_Invert image" -msgstr "Inverzna slika" +msgstr "Obrnuta slika" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 msgid "Invert black and white regions" @@ -24007,25 +22200,22 @@ msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 -#, fuzzy msgid "B_rightness steps" -msgstr "Svjetlosne nijanse" +msgstr "Nijan_se svijetloče" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Sc_ans:" -msgstr "Broj prolaza:" +msgstr "Broj prolaz_a:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeni broj prolaza" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Bo_je" @@ -24034,9 +22224,8 @@ msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 -#, fuzzy msgid "_Grays" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "_Sive nijanse" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" @@ -24044,9 +22233,8 @@ msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 -#, fuzzy msgid "S_mooth" -msgstr "Zagladi" +msgstr "_Zagladiti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -24054,9 +22242,8 @@ msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 -#, fuzzy msgid "Stac_k scans" -msgstr "Sjedinjavanje" +msgstr "Sjedinjavanje s_keniranja" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 msgid "" @@ -24067,9 +22254,8 @@ msgstr "" "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 -#, fuzzy msgid "Remo_ve background" -msgstr "Ukloni pozadinu" +msgstr "Uklo_ni pozadinu" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 @@ -24083,16 +22269,14 @@ msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -#, fuzzy msgid "_Mode" -msgstr "Način rada" +msgstr "_Način rada" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 -#, fuzzy msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Zanemari mrlje" +msgstr "Potisni _mrlje" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" @@ -24103,14 +22287,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 -#, fuzzy msgid "S_ize:" -msgstr "Veličina:" +msgstr "Vel_ičina:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Smooth _corners" -msgstr "Glatki kutovi" +msgstr "Glatki _vrhovi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" @@ -24121,9 +22303,8 @@ msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Optimizacija staza" +msgstr "Optimiranje st_aza" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" @@ -24139,26 +22320,27 @@ msgstr "" "agresivnije optimizacije" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 -#, fuzzy msgid "To_lerance:" -msgstr "Tolerancija:" +msgstr "To_lerancija:" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Opcije" +msgstr "O_pcije" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Inkscape se bazira na Potrace\n" +"created by Peter Selinger,\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 msgid "Credits" @@ -24167,23 +22349,20 @@ msgstr "Zahvale" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 -#, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX" +msgstr "SIOX odabir _prednjeg plana" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Prikaz uživo" +msgstr "Pregled uživo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Ažuriraj" +msgstr "_Ažuriraj" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 @@ -24200,9 +22379,8 @@ msgstr "Pregled" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vodoravno" +msgstr "_Vodoravno:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -24210,9 +22388,8 @@ msgstr "Vodoravni pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Vertical:" -msgstr "_Okomito" +msgstr "_Okomito:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" @@ -24227,9 +22404,8 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#, fuzzy msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kut" +msgstr "_Kut:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 @@ -24289,9 +22465,8 @@ msgstr "" "se određuje apsolutna trenutna pozicija" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -#, fuzzy msgid "_Scale proportionally" -msgstr "Srazmjerna promjena veličine" +msgstr "_Promjena veličine proporcijalno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" @@ -24346,12 +22521,10 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Primjeni transformaciju na odabir " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu" @@ -24363,14 +22536,13 @@ msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." -msgstr "" +msgstr "Pretvorena matrica je jednina, <b>nije korišteno</b>je" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Uredi transformacijsku matricu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)" @@ -24384,7 +22556,7 @@ msgstr "Novi čvor za tekst" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "" +msgstr "Izbriši čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 @@ -24471,45 +22643,41 @@ msgstr "Stvori novi čvor teksta" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "" +msgstr "Izbriši čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 msgid "Change attribute" msgstr "Promjeni obilježje" #: ../src/ui/interface.cpp:727 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" -msgstr "Izvorno" +msgstr "Uobičajeno" #: ../src/ui/interface.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Default interface setup" -msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" +msgstr "Postavljane uobičajenog povezivanja" #: ../src/ui/interface.cpp:728 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../src/ui/interface.cpp:728 msgid "Setup for custom task" -msgstr "" +msgstr "Postavke za vlastite zadatke" #: ../src/ui/interface.cpp:729 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" -msgstr "_Sakrij" +msgstr "Širok" #: ../src/ui/interface.cpp:729 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +msgstr "Postavke za rad sa širokim ekranom" #: ../src/ui/interface.cpp:835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Naredba „%s“nije poznata" @@ -24519,34 +22687,28 @@ msgstr "_Nedavni dokumenti" #: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064 #: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Postavi boju" #: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Postavi boju na preliv" +msgstr "Postavi boju gradienta" #: ../src/ui/interface.cpp:1180 -#, fuzzy msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" #: ../src/ui/interface.cpp:1219 -#, fuzzy msgid "Drop SVG" -msgstr "Odbačen SVG" +msgstr "Postavi SVG" #: ../src/ui/interface.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Drop Symbol" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Postavi simbol" #: ../src/ui/interface.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Odbačena slika" +msgstr "Spusti Bitmap sliku" #: ../src/ui/interface.cpp:1355 #, c-format @@ -24557,7 +22719,7 @@ msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. " -"Želite li je zamjeniti?</span>\n" +"Želite li je zamijeniti?</span>\n" "\n" "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj." @@ -24567,21 +22729,19 @@ msgid "Replace" msgstr "Zamjeni" #: ../src/ui/interface.cpp:1433 -#, fuzzy msgid "Go to parent" -msgstr "Prelazak na roditeljski sloj" +msgstr "Prelazak na roditeljski objekt" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. #: ../src/ui/interface.cpp:1474 -#, fuzzy +#, qt-format msgid "Enter group #%1" -msgstr "Uđi u grupu #%s" +msgstr "Uđi u grupu #%1" #. Pop selection out of group #: ../src/ui/interface.cpp:1488 -#, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" -msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive" +msgstr "Izbor izvaditi iz grupe" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -24594,75 +22754,63 @@ msgid "_Select This" msgstr "_Odaberi ovo" #: ../src/ui/interface.cpp:1636 -#, fuzzy msgid "Select Same" -msgstr "Odaberite stranicu:" +msgstr "Odaberite isto" #. Select same fill and stroke #: ../src/ui/interface.cpp:1646 -#, fuzzy msgid "Fill and Stroke" -msgstr "_Ispune i potezi" +msgstr "Ispune & Potezi" #. Select same fill color #: ../src/ui/interface.cpp:1653 -#, fuzzy msgid "Fill Color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Ispuni bojom" #. Select same stroke color #: ../src/ui/interface.cpp:1660 -#, fuzzy msgid "Stroke Color" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Boja Poteza" #. Select same stroke style #: ../src/ui/interface.cpp:1667 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "S_til poteza" +msgstr "Stil poteza" #. Select same stroke style #: ../src/ui/interface.cpp:1674 -#, fuzzy msgid "Object type" -msgstr "Objekt" +msgstr "Vrsta Objekta" #. Move to layer #: ../src/ui/interface.cpp:1681 -#, fuzzy msgid "_Move to layer ..." -msgstr "Spusti sloj" +msgstr "_Prebaci na sloj..." #. Create link #: ../src/ui/interface.cpp:1691 -#, fuzzy msgid "Create _Link" -msgstr "_Stvori vezu" +msgstr "_Stvori poveznicu" #. Release mask #: ../src/ui/interface.cpp:1725 -#, fuzzy msgid "Release Mask" msgstr "Oslobodi masku" #. SSet Clip Group #: ../src/ui/interface.cpp:1736 -#, fuzzy msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "Stvori _kopiju" +msgstr "Stvori G_rupu isječaka" #. Set Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1743 -#, fuzzy msgid "Set Cl_ip" -msgstr "Postavi prozirnost" +msgstr "Postavi _Isječak" #. Release Clip #: ../src/ui/interface.cpp:1754 -#, fuzzy msgid "Release C_lip" -msgstr "O_tpusti" +msgstr "O_tpusti Isječak" #. Group #: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599 @@ -24671,7 +22819,7 @@ msgstr "_Grupiraj" #: ../src/ui/interface.cpp:1836 msgid "Create link" -msgstr "Stvori vezu" +msgstr "Stvori povezicu" #. Ungroup #: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601 @@ -24680,66 +22828,60 @@ msgstr "_Razgrupiraj" #. Link dialog #: ../src/ui/interface.cpp:1901 -#, fuzzy msgid "Link _Properties..." -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "_Svojstva povezica..." #. Select item #: ../src/ui/interface.cpp:1907 msgid "_Follow Link" -msgstr "_Prati vezu" +msgstr "_Prati povezicu" #. Reset transformations #: ../src/ui/interface.cpp:1913 msgid "_Remove Link" -msgstr "_Ukloni vezu" +msgstr "_Ukloni povezicu" #: ../src/ui/interface.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Remove link" -msgstr "_Ukloni vezu" +msgstr "Ukloni povezicu" #. Image properties #: ../src/ui/interface.cpp:1954 -#, fuzzy msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Svojstva slike" +msgstr "_Svojstva slike..." #. Edit externally #: ../src/ui/interface.cpp:1960 -#, fuzzy msgid "Edit Externally..." -msgstr "Uredi ispunu..." +msgstr "Uredi vanjskim..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Precrtaj _bitmapu..." +msgstr "Ocrtaj _bitmapu..." #. Trace Pixel Art #: ../src/ui/interface.cpp:1978 msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" +msgstr "Ocrtaj PixelArt" #: ../src/ui/interface.cpp:1988 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" -msgstr "Ugradi slike" +msgstr "Ugradi sliku" #: ../src/ui/interface.cpp:1999 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Izdvajanje jedne slike..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163 #: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Ispune i linije..." +msgstr "_Ispune i potezi..." #. Edit Text dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974 @@ -24749,7 +22891,7 @@ msgstr "_Tekst i pismo..." #. Spellcheck dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "" +msgstr "Provjeri pravo_pis..." #: ../src/ui/object-edit.cpp:445 msgid "" @@ -24768,13 +22910,12 @@ msgstr "" "vodoravnog polumjera" #: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460 -#, fuzzy msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje " -"odnosa ili istezanje jedne dimenzije" +"odnosa ili istezanja u samo jednu dimenziju" #: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711 #: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719 @@ -24795,9 +22936,8 @@ msgstr "" "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala" #: ../src/ui/object-edit.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi." +msgstr "Pomeranje boksa u perspektivi" #: ../src/ui/object-edit.cpp:991 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" @@ -24808,26 +22948,24 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu" #: ../src/ui/object-edit.cpp:999 -#, fuzzy msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" "b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za " -"poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za " -"segment" +"Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Shift</b> za " +"pomjeranje sa <b>krajnjom točkom</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; " +"povlačenje prema <b>unutra</b> za luk elipse, prema <b>vani</b> za segment" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " "<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za " -"poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za " -"segment" +"Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Shift</b> za " +"pomjeranje sa <b>početnom točkom</b>; sa <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; " +"povlačenje prema <b>unutra</b> za luk elipse, prema <b>vani</b> za segment" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 msgid "" @@ -24855,13 +22993,13 @@ msgstr "" "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 -#, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje " -"kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; sa <b>Ctrl</b> za privuci na " +"kut; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju;sa <b>Alt</b> za zaključavanje " +"polumjera" #: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" @@ -24876,24 +23014,19 @@ msgid "Drag curve" msgstr "Vuci krivulju" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>: pritisni za otvaranje ili pomjeranje linija hvatišta" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 -#, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "" -"<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klikni za umetanje čvora" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 msgctxt "Path segment tip" @@ -24901,6 +23034,8 @@ msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>B-Spline odjeljak</b>: povuci za formiranje odjeljka puta, dupli klik za " +"umetanje čvora, klik za odabir (više sa: Shift, Ctrl, Alt). jačina %g" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 msgctxt "Path segment tip" @@ -24908,6 +23043,8 @@ msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>Linear-Segment</b>: povuci za konvertiranje u Bézier-Segment, dupli klik " +"za umetanje čvora, klik za odabir (više sa: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 msgctxt "Path segment tip" @@ -24915,23 +23052,22 @@ msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>Bézier-Segment</b>: povuci za formiranje odjeljka, dupli klik za " +"dodavanje čvora, klik za odabir (više sa: Shift,Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Retract handles" -msgstr "Uvuci ručicu" +msgstr "Uvuci hvatišta" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 msgid "Change node type" msgstr "Promjeni vrstu čvora" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Izravnaj segmente" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata" @@ -24941,25 +23077,22 @@ msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Dodaj čvorove" +msgstr "Dodaj ekstremne čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Udvostruči čvor" +msgstr "Udvostruči čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Join nodes" -msgstr "Spoji čvorove" +msgstr "Poveži čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Break nodes" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Prekid čvorova" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 msgid "Delete nodes" @@ -24967,15 +23100,15 @@ msgstr "Ukloni čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 msgid "Move nodes" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Pomakni čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Pomakni čvor vodoravno" +msgstr "Pomakni čvorove vodoravno" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Pomakni čvor okomito" +msgstr "Pomakni čvorove okomito" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 @@ -24984,78 +23117,67 @@ msgstr "Rotiraj čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Skaliraj čvorove podjednako" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Scale nodes" msgstr "Skaliraj čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Pomakni čvor vodoravno" +msgstr "Skaliraj čvorove vodoravno" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Pomakni čvor okomito" +msgstr "Skaliraj čvorove okomito" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Pomakni čvor vodoravno" +msgstr "Zakreni čvorove vodoravno" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Pomakni čvor okomito" +msgstr "Zakreni čvorove okomito" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Vodoravno preokretanje" +msgstr "Preokretanje čvorova vodoravno" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 -#, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Okomito preokretanje" +msgstr "Preokretanje čvorova okomito" #: ../src/ui/tool/node.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Cusp node handle" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Kupasto hvatište čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Smooth node handle" -msgstr "Pomakni ručice čvorova" +msgstr "Izglađeno hvatište čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Pomakni ručice čvorova" +msgstr "Simetrično hvatište čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Pomakni ručicu čvora" +msgstr "Automatsko izglađeno hvatišta čvorova" #: ../src/ui/tool/node.cpp:486 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "više: Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:488 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" -msgstr "" +msgstr "više: Ctrl" #: ../src/ui/tool/node.cpp:490 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "više: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:496 #, c-format @@ -25064,65 +23186,64 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" +"<b>Shift +Ctrl+ Alt</b>: sačuvaj dužinu i privuci kut rotacije u %g° koraka " +"za vrijeme rotacije oba hvatišta" #: ../src/ui/tool/node.cpp:501 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: sačuvaj dužinu i uhvati kut rotacije sa %g koraka" #: ../src/ui/tool/node.cpp:507 -#, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje " -"obiju ručica" +msgstr "<b>Shift + Alt</b>: sačuvaj dužinu hvatišta i rotiraj oba hvatišta" #: ../src/ui/tool/node.cpp:510 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "" +msgstr "<b>Alt</b>: zadrži dužinu linije hvatišta kod povlačenja" #: ../src/ui/tool/node.cpp:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" -"<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje " -"obiju ručica" +"<b>Shift</b>: privuci na kut rotacije u %g° koraka i rotiraj obje ručice" #: ../src/ui/tool/node.cpp:521 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: Privuci hvatište sa \"u BSpline Live Staza Efekt\" definiranim " +"koracima" #: ../src/ui/tool/node.cpp:524 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na kut rotacije sa %g° koracima, klik za uvući" #: ../src/ui/tool/node.cpp:529 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>: zakreći oba hvatišta pod istim kutem" #: ../src/ui/tool/node.cpp:532 -#, fuzzy msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "Pomakni ručice čvorova" +msgstr "<b>Shift</b>: Pomakni ručice čvorova" #: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" +"<b>Automatski ručica čvora</b>: povuci za prebacivanje u glatki čvor (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:546 #, c-format @@ -25131,6 +23252,8 @@ msgid "" "<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g " "power" msgstr "" +"<b>B-Spline ručica čvora</b>: Shift za pomjeranje, dupli klik za reset (%s). " +"jačina %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:566 #, c-format @@ -25139,40 +23262,38 @@ msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir" +"<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira; povucite za pravokutni odabir" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir" +"<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira; povucite za pravokutni odabir" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: pomjeraj uzduž linije hvatišta, klikni za brisanje čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "<b>Ctrl</b>: pomjeraj uzduž osi, klik za promjenu vrste čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 -#, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta" +msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnaj čvorove" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: Povuci za formiranje staze (više sa: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 #, c-format @@ -25181,6 +23302,8 @@ msgid "" "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g " "power" msgstr "" +"<b>B-Spline čvor</b>: povuci za formiranje staze (više sa: Shift, Ctrl, " +"Alt). jačina %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 #, c-format @@ -25189,6 +23312,8 @@ msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: Povuci za formiranje staze, klikni za prebaci na skaliranje/" +"rotiranje čvora (više sa: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 #, c-format @@ -25197,6 +23322,8 @@ msgid "" "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: Povuci za formiranje staze, klikni za odabir samo ovog čvora " +"(više sa: Umschalt, Strg, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 #, c-format @@ -25205,36 +23332,34 @@ msgid "" "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node " "(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" msgstr "" +"<b>B-Spline čvor</b>: povuci za formiranje staze, klikni za odabir samo ovog " +"čvora (više sa: Shift, Ctrl, Alt). jačina %g" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Pomakni čvor za %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 -#, fuzzy msgid "Symmetric node" -msgstr "simetrično" +msgstr "Simetrični čvor" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Automatsko izglađivanje čvorova" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 msgid "Add node" msgstr "Dodaj čvor" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Skaliraj hvatište" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "Uvuci ručicu" +msgstr "Rotiraj hvatište" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 @@ -25242,61 +23367,55 @@ msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553 -#, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Promjeni vrstu čvora" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568 -#, fuzzy msgid "Drag handle" -msgstr "Iscrtavanje ručica" +msgstr "Izvuci hvatište" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577 msgid "Retract handle" -msgstr "Uvuci ručicu" +msgstr "Uvuci hvatište" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>: skaliraj jednako oko središta zakretanja" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta" +msgstr "<b>Ctrl:</b> skaliraj jednako" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki" +msgstr "" +"<b>Shift + Alt</b>: skalira koristći cijelobrojni razmjer oko središta " +"rotacije" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>: skaliraj iz središta rotacije" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale" +msgstr "<b>Alt</b>: skaliraj koristeći cijelobrojni razmjer" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera." +msgstr "<b>Skaliraj hvatište</b>: povuci za skaliranje odabira" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Skaliraj sa %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format @@ -25304,19 +23423,18 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Shift</b>: rotiraj oko suprotnih vrhova i privuci kut na %f° koraka" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>: zakreći oko suprotnog ugla" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta" +msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na kut od %f° koraka" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25324,13 +23442,14 @@ msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" +"<b>Hvatište Rotacije</b> povuci za rotiranje odabira oko rotacijskog centra" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Rotiraj za određen broj piksela" +msgstr "Rotiraj za %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, c-format @@ -25338,66 +23457,69 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Shift</b>: zakrivi oko centra rotacije sa povlačenjem u %f° koraka" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 -#, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>:kosina oko središnje točke" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta" +msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na iskošen kut od %f° koraka" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" +"<b>Hvatište Ukošenja</b> povuci za kosinu (smicanje) odabira oko suprotnih " +"hvatišta" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela" +msgstr "Zakosi vodoravno za %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela" +msgstr "Zakosi okomito za %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +msgstr "<b>Centar Rotacije</b>: povuci za promjenu podrijetla transformacije" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." -msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje." +msgstr "" +"<b>Kliknite</b> za odabir i promjenu objekta, <b>povucite</b> za odabir više " +"objekata." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)" +msgstr "" +"Promijeni odabrane točke staze (čvorove) direktno (uklanjanja suvišne " +"čvorove)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." msgstr "" -"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze." +"<b>Povucite</b>, <b>Klik</b> ili <b>Klikni i pomicanje</b> za sprejanje " +"odabranih objekata." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" @@ -25441,35 +23563,31 @@ msgstr "" "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -"<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</" -"b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje " -"pojedinačnih točaka." +"<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. <b>Shift</b> nastavljanje " +"staze, <b>Alt</b> pojedinačne točke." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za " -"nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih " -"točaka." +"<b>Kliknite</b> ili <b>Kliknite i povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</" +"b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje " +"pojedinačnih točaka." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje " -"vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju " -"širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)." +"vodilice staze. <b>Tipke Strelice</b> širina (lijevo/desno), kut (gore/" +"dolje)." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 msgid "" @@ -25488,13 +23606,12 @@ msgstr "" "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na " -"odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta." +"odabranim objektima, <b>vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" @@ -25506,18 +23623,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "" +msgstr "<b>Povucite</b> za mjerenje dimenzija objekata." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> " -"se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</" -"b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" +"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+Klik</b> liniju. <b>Povlačenjem</b> " +"se uzima prosječna boja područja. <b>Alt</b> za inverznu boju; <b>Ctrl+C</b> " +"za kopiranje boje ispod kursora u međuspremnik" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." @@ -25534,13 +23650,12 @@ msgstr "" "objekta na trenutne postavke." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 -#, fuzzy msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "<b>Veza</b> na %s" +msgstr "<b>Povuci</b> za brisanje." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Odaberite alat iz izbornika alata" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 msgid "" @@ -25594,19 +23709,20 @@ msgstr "Stvori 3D kutiju" msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>" +"<b>Vodilica staze odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću " +"<b>Ctrl</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Odabrite vodilicu staze</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" -msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>" +msgstr "Praćenje: <b>veza s stazom vodilicom je prekinuta!</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice" +msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice staze" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" @@ -25648,15 +23764,13 @@ msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" +msgstr "Poveznice prelaze preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -25667,9 +23781,9 @@ msgstr " prozirnost %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", presek poluprečnika %d" +msgstr ", prosjek polumjera %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 msgid " under cursor" @@ -25677,48 +23791,41 @@ msgstr " pod pokazivačem" #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 -#, fuzzy msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje." +msgstr "<b>Otpustite taster Miša</b> za postavljanje boje." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 msgid "Set picked color" msgstr "Postavi izabranu boju" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 -#, fuzzy msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza" +msgstr "<b>Crtanje</b> brisanja" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Potez kaligrafskim perom" +msgstr "Crtanje poteza brisanja" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 msgid "Visible Colors" msgstr "Vidljive boje" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Ništa" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 -#, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Veliko" @@ -25802,74 +23909,71 @@ msgstr "Stvori samo točku" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s selected" -msgstr "Poslednje izabrano" +msgstr "%s izabrano" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] "Pomerena ručka preliva" -msgstr[1] "Pomerena ručka preliva" -msgstr[2] "Pomerena ručka preliva" +msgstr[0] "Izvan %d hvatišta gradienta" +msgstr[1] "Izvan %d hvatišta gradienta" +msgstr[2] "Izvan %d hvatišta gradienata" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta" -msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta" -msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata" +msgstr[0] "na %d izabranom objektu" +msgstr[1] "na %d izabranih objekata" +msgstr[2] "na %d izabranim objektom" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgstr[0] "" -"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za " -"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" +"Jedno hvatište spaja %d stajalište boje (povucite sa <b>Shift</b> za " +"rastavljanje) odabranog" msgstr[1] "" -"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za " -"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" +"Jedno hvatište spaja %d stajališta boje (povucite sa <b>Shift</b> za " +"rastavljanje) odabranog" msgstr[2] "" -"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za " -"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" +"Jedno hvatište spaja %d stajališta boje (povucite sa <b>Shift</b> za " +"rastavljanje) odabranog" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" -msgstr[1] "" -"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" -msgstr[2] "" -"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" +msgstr[0] "Izabrano je <b>%d</b> hvatište gradienta od ukupno %d" +msgstr[1] "Izabrana su <b>%d</b> hvatišta gradienta od ukupno %d" +msgstr[2] "Izabrano je <b>%d</b> hvatišta gradienta od ukupno %d " #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " -"objekata" +"<b>Ni jedno</b> hvatište gradienta nije izabrano od ukupno %d u %d " +"izabranih objekata" msgstr[1] "" -"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " +"<b>Ni jedna</b> hvatišta gradijata nisu izabrana od ukupno %d u %d izabranih " "objekata" msgstr[2] "" -"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " -"objekata" +"<b>Ni jednim</b> hvatištem gradienta nije izabrano od ukupno %d u %d " +"izabranih objeka" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 msgid "Simplify gradient" @@ -25905,16 +24009,16 @@ msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Izaberite alat za konstruiranje iz trake alata." #. create the knots #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "" +msgstr "Početak mjerenja, <b>Shift+Klik</b> za dialog pozicijoniranja" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" -msgstr "" +msgstr "Završetak mjerenja, <b>Shift+Klik</b> za dialog pozicijoniranja" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" @@ -25922,109 +24026,94 @@ msgstr "Jedinica mjere" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Baza" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 msgid "Add guides from measure tool" -msgstr "" +msgstr "Dodaj vodilice iz mjernog alata" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" -msgstr "" +msgstr "Zadrži zadnje mjerenje na platnu, kao referencu" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Convert measure to items" -msgstr "Pretvori poteze u stazu" +msgstr "Pretvori mjerenja u elemente" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 msgid "Add global measure line" -msgstr "" +msgstr "Dodaj globalnu mjernu traku" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 msgid "Shift to measure into group" -msgstr "" +msgstr "Shift za mjerenje unutar grupe" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Crossing %lu" -msgstr "Gaussovo zamućivanje" +msgstr "Križanje %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] "Pomerena ručka preliva" -msgstr[1] "Pomerena ručka preliva" -msgstr[2] "Pomerena ručka preliva" +msgstr[0] "od %d mrežnog hvatišta" +msgstr[1] "od %d mrežna hvatišta" +msgstr[2] "od %d mrežnih hvatišta" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "" -"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" -msgstr[1] "" -"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" -msgstr[2] "" -"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" +msgstr[0] "<b>%d</b> hvatište mreže izabrano od ukupno %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> hvatišta mreže izabrano od ukupno %d" +msgstr[2] "<b>%d</b> hvatišta mreže izabrano od ukupno %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " -"objekata" -msgstr[1] "" -"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " -"objekata" -msgstr[2] "" -"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " -"objekata" +msgstr[0] "<b>Nema</b> %d hvatišta mreže izabranog u %d izabranih objekata" +msgstr[1] "<b>Nema</b> %d hvatišta mreže izabrana u %d izabranih objekata" +msgstr[2] "<b>Nema</b> %d hvatišta mreže izabranih u %d izabranih objekata" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 msgid "Split mesh row/column" -msgstr "" +msgstr "Podjeli redove/stupce mreže" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" +msgstr "Prebacuj između mreža - staza." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +msgstr "Približan kut za stranicu mreže." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" +msgstr "Prebacivanje matriksa mreže." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Izglađivanje boje ugla mreže." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 -#, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Uzima nijansu boje" +msgstr "Uzima nijansu boje vrha mreže." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Inserted new row or column." -msgstr "Broj stupaca" +msgstr "Umetnuti novi red ili novi stupac." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box." -msgstr "Vizualni granični okvir" +msgstr "Postavi mrežu u granični okvir." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189 -#, fuzzy msgid "Create mesh" -msgstr "Stvori zadani gradijent" +msgstr "Stvori mrežu" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 msgctxt "Node tool tip" @@ -26032,54 +24121,57 @@ msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"<b>Shift</b>: Povuci za dodavanje čvorova na odabir, klikni za prebacivanje " +"odabira objekta" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci" +msgstr "<b>Shift</b>: povuci za dodavanje čvorova odabiru" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s." -msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s." -msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s." +msgstr[0] "<b>%u</b> od <b>%u</b> čvora odabrano." +msgstr[1] "<b>%u</b> od <b>%u</b> čvora odabrano." +msgstr[2] "<b>%u</b> od <b>%u</b> čvorova odabrano." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta" +msgstr "" +"%s Povuci za odabir čvorova, klikni za uređivanje samo ovog objekta (više: " +"Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta" +msgstr "%s Povuci za odabir čvorova, klikni da obrišeš odabir" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" +msgstr "Povuci za odabir čvorova, klikni za uređivanjesamo ovog objekta " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta" +msgstr "Povuci za odabir čvorova, klikni da obrišeš odabir" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" +"Povuci za odabir objekata za uređivanje, Klik za uređivanje ovog objekta " +"(više njih sa Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 -#, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu" +msgstr "Povuci za odabir objekata za uređivanje" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 msgid "Drawing cancelled" @@ -26103,12 +24195,11 @@ msgstr "" "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "" -"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze." +"<b>Klik</b> ili <b>Klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "" @@ -26117,48 +24208,50 @@ msgstr "" "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora." +"<b>Klik</b> ili <b>Klik i povlaćenje</b> za nastavljanje staze od ovog " +"čvora. Shift + Klik pravi špicasti čvor" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>%s</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, " -"<b>Enter</b> za zatvaranje staze" +"<b>Segment krivulje</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za " +"privuci na kut, <b>Enter</b> ili <b>Shift + Enter</b>za zatvaranje staze" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>%s</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, " -"<b>Enter</b> za zatvaranje staze" +"<b>Segment linije</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za " +"poravnanje kuta, <b>Enter</b> za zatvaranje staze" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" "b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>%s</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, " -"<b>Enter</b> za zatvaranje staze" +"<b>Segment krivulje</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Shift + Klik</b> " +"pravi špicaste čvorove, <b>Enter</b> ili <b>Shift+Enter</b> za zatvaranje " +"staze" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " "make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>%s</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, " -"<b>Enter</b> za zatvaranje staze" +"<b>Segment linije</b>: kut %3.2f°, udaljenost %s; <b>Shift + Klik</b> " +"pravi špicaste čvorove, <b>Enter</b> ili <b>Shift+Enter</b> za zatvaranje " +"staze" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 #, c-format @@ -26170,22 +24263,22 @@ msgstr "" "poravnanje kuta" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>%s</b>: kut %3.2f°, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, " -"<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice" +"<b>Hvatište krivulje, simetrično</b>: kut %3.2f°, duljina %s; <b>Ctrl</" +"b> za povuci na kut, <b>Shift</b> za pomicanje samo ovog hvatišta" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>%s</b>: kut %3.2f°, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, " -"<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice" +"<b>Hvatište krivulje</b>: kut %3.2f°, duljina %s; <b>Ctrl</b> za " +"privuci na kut, <b>Shift</b> za pomicanje samo ovog hvatišta" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 msgid "Drawing finished" @@ -26197,7 +24290,7 @@ msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Crtanje prostoručne linije " +msgstr "Crtanje prostoručne staze" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." @@ -26213,11 +24306,12 @@ msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" +"<b>Mod Skice</b>: zadrži <b>Alt</b> interpolira između skiciranih puteva. " +"Otpusti <b>Alt</b> za završetak." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Završavanje prostoručne linije " +msgstr "Završavanje prostoručne skice" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 msgid "" @@ -26225,7 +24319,7 @@ msgid "" "circular" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, " -"zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu" +"zaključavanje zaobljenih vrhova u kružnicu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 #, c-format @@ -26272,13 +24366,12 @@ msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 -#, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." msgstr "" -"Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za " -"odabir." +"Nema odabranih objekata. Klik, Shift+Klik,Alt+Vrti miša na vrh objekta ili " +"povucite preko objekta za odabir." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 msgid "Move canceled." @@ -26312,16 +24405,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir" +"<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira; povucite za pravokutni odabir" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 -#, fuzzy msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "" -"<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira " -"ili odabir dodirom" +"<b>Alt</b>: kliknite za odabir prekrivenih objekata; povucite za pomicanje " +"odabira ili odabir dodirom" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -26329,7 +24421,7 @@ msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta" +msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na kut" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" @@ -26355,50 +24447,51 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana" msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 -#, fuzzy msgid "<b>Nothing</b> selected" -msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno." +msgstr "<b>Ništa</b> nije odabrano" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " "selection." -msgstr "Primjeni efekte na odabir" +msgstr "" +"%s Povuci, pa klikni ili klikni i skrolaj da sprejaš <b>Kopije</b>prvog " +"odabira." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " "selection." -msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta" +msgstr "" +"%s Povuci, pa klikni ili klikni i skrolaj da sprejaš <b>Klona</b>prvog " +"odabira." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " "initial selection." -msgstr "Primjeni efekte na odabir" +msgstr "" +"%s Povuci, pa klikni ili klikni i skrolaj da sprejaš <b>jednu stazu</b>prvog " +"odabira." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje." +msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekte za sprejanje." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Spray with copies" -msgstr "Razmak između kopija:" +msgstr "Sprejaj sa kopijama" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Spray with clones" -msgstr "Traži kopije" +msgstr "Sprejaj sa klonovima" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 -#, fuzzy msgid "Spray in single path" -msgstr "Stvaranje točke" +msgstr "Sprejaj u jednoj stazi" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" @@ -26506,11 +24599,11 @@ msgstr "Obriši" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 msgid "Kern to the left" -msgstr "Pomakni lijevo" +msgstr "Proporcioniranje slova na lijevo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 msgid "Kern to the right" -msgstr "Pomakni desno" +msgstr "Proporcioniranje slova na desno" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 msgid "Kern up" @@ -26530,7 +24623,7 @@ msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Smanji razmak između redaka" +msgstr "Smanji razmak između redova" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 msgid "Contract letter spacing" @@ -26538,7 +24631,7 @@ msgstr "Smanji razmak između slova" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Povećaj razmak između redaka" +msgstr "Povećaj razmak između redova" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 msgid "Expand letter spacing" @@ -26546,57 +24639,64 @@ msgstr "Povećaj razmak između slova" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 msgid "Paste text" -msgstr "Umetni tekst" +msgstr "Zalijepi tekst" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " "paragraph." -msgstr[0] "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka." -msgstr[1] "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka." -msgstr[2] "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka." +msgstr[0] "" +"Unesite tekst za uklapanje (%d znaka%s); <b>Enter</b> za početak novog " +"odlomka." +msgstr[1] "" +"Unesite tekst za uklapanje (%d znaka%s); <b>Enter</b> za početak novog " +"odlomka." +msgstr[2] "" +"Unesite tekst za uklapanje (%d znakova%s); <b>Enter</b> za početak novog " +"odlomka." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr[0] "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak." -msgstr[1] "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak." -msgstr[2] "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak." +msgstr[0] "Unesite tekst (%d znaka%s); <b>Enter</b> za novi redak." +msgstr[1] "Unesite tekst (%d znaka%s); <b>Enter</b> za novi redak." +msgstr[2] "Unesite tekst (%d znakova%s); <b>Enter</b> za novi redak." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 msgid "Type text" msgstr "Unos teksta" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 -#, fuzzy msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci za<b>pomijeranje</b> " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" +"%s. Povuci ili klikni za <b>pomjeri unutra</b>; sa Shift za <b>pomjeri van/b>" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>pomijeri slučajno</b>" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" +"%s. Povuci ili klikni za <b>smanjenje</b>; sa Shift za <b>povećanje</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format @@ -26604,216 +24704,206 @@ msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" +"%s. Povuci ili klikni za <b>rotiraj desno</b>; sa Shift, <b>rotiraj lijevo</" +"b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>uduplaj</b>; sa Shift, <b>izbriši</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci za <b>gurni staze</b> " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" +"%s. Povuci ili klikni za <b>staze iznutra</b>; sa Shift za <b>staze izvana</" +"b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" +"%s. Povuci ili klikni za <b>privuci staze</b>; sa Shift za <b>udalji staze</" +"b>" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>hrapave staze</b>" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>obojaj objekte</b> sa bojom." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>slučajne boje</b>" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" +"%s. Povuci ili klikni za <b>Povečaj zamućenost</b>; sa Shift za <b>Smanji " +"zamućenost</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 -#, fuzzy msgid "Move tweak" -msgstr "Širenje" +msgstr "Optimirati kroz pomijeranje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Bojenje" +msgstr "Opzimiranje kroz približiti/udaljiti jedno drugo" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 -#, fuzzy msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Variranje boja" +msgstr "Optimiranje kroz pomak kretanja" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "Scale tweak" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Optimiranje kroz promjenu širine" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 -#, fuzzy msgid "Rotate tweak" -msgstr "Primicanje" +msgstr "Optimiranje kroz rotiranje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Optimiranje kroz dvostruči/Izbriši" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 -#, fuzzy msgid "Push path tweak" -msgstr "Guranje" +msgstr "Optimiranje staze kroz pogurivanje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 -#, fuzzy msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Sužavanje" +msgstr "Optimiranjestaze staze kroz smanjivanje/povećanje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 -#, fuzzy msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Primicanje" +msgstr "Optimiranje staze kroz (privući / odbiti)" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 -#, fuzzy msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Hrapavljenje" +msgstr "Optimiranje hrapavosti staze" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 msgid "Color paint tweak" -msgstr "Bojenje" +msgstr "Optimiranje Boje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Variranje boja" +msgstr "Optimiranje kroz šuma boja" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Blur tweak" -msgstr "Guranje" +msgstr "Optimiranje kroz zamučivanje" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje" +# crvena #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 -#, fuzzy msgid "_R:" -msgstr "_C" +msgstr "_R:" +# zelena #. TYPE_RGB_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 -#, fuzzy msgid "_G:" -msgstr "_Z" +msgstr "_G:" +# plava #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 -#, fuzzy msgid "_B:" -msgstr "_P" +msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "Siva" #. TYPE_GRAY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 -#, fuzzy msgid "_H:" -msgstr "_N" +msgstr "_H:" +# TYPE_HSV_16 #. TYPE_HSV_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 -#, fuzzy msgid "_S:" -msgstr "_Z" +msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 -#, fuzzy msgid "_L:" -msgstr "_O" +msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 -#, fuzzy msgid "_C:" -msgstr "_C" +msgstr "_C:" +# ružičasta #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 -#, fuzzy msgid "_M:" -msgstr "_M" +msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 -#, fuzzy msgid "_Y:" -msgstr "Y:" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 -#, fuzzy msgid "_K:" -msgstr "_K" +msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Popravi" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Popravi odstupanje RGB da odgovara vrijednosti icc-boje()." #. Label #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 -#, fuzzy msgid "_A:" -msgstr "_A" +msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 @@ -26823,22 +24913,19 @@ msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)" +msgstr "Alfa ( vrijednost neprozirnosti)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Color Managed" -msgstr "Upravljanje bojama" +msgstr "Upravljanje bojom" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Out of gamut!" -msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" +msgstr "Boja izvan gama boje!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Too much ink!" -msgstr "Uvećaj crtež" +msgstr "Previše boje!" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Pick colors from image" @@ -26862,182 +24949,157 @@ msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 -#, fuzzy msgid "_Blur:" msgstr "_Zamućenost:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Blur (%)" -msgstr "Zamuti" +msgstr "Mutnoća (%)" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" -msgstr "" +msgstr "Ligature" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Common" -msgstr "Objekt" +msgstr "Obično" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" -msgstr "Opis" +msgstr "Diskretno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Historical" -msgstr "Vodič" +msgstr "Povijesno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" -msgstr "Kontrast" +msgstr "Konteksno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Position" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" -msgstr "Skripta" +msgstr "Spušteno slovo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" -msgstr "Skripta" +msgstr "Podignuto slovo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" -msgstr "" +msgstr "VELIKO slovo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Small" -msgstr "Malo" +msgstr "malo slovo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All small" -msgstr "malo" +msgstr "sve malo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Petite" -msgstr "Sve datoteke" +msgstr "Mala i Velika slova" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "All petite" -msgstr "Sve datoteke" +msgstr "sve Malo i Veliko" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" -msgstr "Odstranjeno" +msgstr "Veliko i malo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Titling" -msgstr "Pomicanje platna" +msgstr "Naslovi" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Brojevi" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Lining" -msgstr "Istanjivanje:" +msgstr "Centrirano" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" -msgstr "Stil" +msgstr "Stari stil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" -msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" +msgstr "Uobičajena verzija" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" -msgstr "Srazmjerna promjena veličine" +msgstr "Proporcijalno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "Tablica znakova" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" -msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" +msgstr "Standardna širina" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" -msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>" +msgstr "Dijagonalno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" -msgstr "Pozadina" +msgstr "Naslagani" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" -msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke" +msgstr "Uobičajeno djelići" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" -msgstr "" +msgstr "Redni broj" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "Prekrižena Nula" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 -#, fuzzy msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" -msgstr "Postavke stranice" +msgstr "Postavke tiska" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" @@ -27063,9 +25125,8 @@ msgstr "" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Normal position." -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Normalna Pozicija." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" @@ -27078,9 +25139,8 @@ msgstr "" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Normal capitalization." -msgstr "Pozicija" +msgstr "Normalno velikim/malim slovima." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" @@ -27101,10 +25161,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 +#, fuzzy msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" -msgstr "" +msgstr "Veliko i malo (malo , normalno ). Otvori tabelu Tipa: 'unic'" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 msgid "" @@ -27115,9 +25176,8 @@ msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Normal style." -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "Normalni stil." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" @@ -27128,9 +25188,8 @@ msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Normal widths." -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "Normalni razmak." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" @@ -27141,9 +25200,8 @@ msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Normal fractions." -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Normalni lomovi." #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" @@ -27189,29 +25247,27 @@ msgstr "Vlasničko" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "" +msgstr "MetadataLicence|Druge" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Document license updated" -msgstr "Dokument" +msgstr "Licenca dokumenta ažurirana" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "Opacity (%)" -msgstr "Neprozirnost, %" +msgstr "Neprozirnost (%)" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 msgid "Change blur" -msgstr "Promjena zamućenosti" +msgstr "Promjena mutnoće" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 msgid "Change opacity" -msgstr "Promjena prozirnosti" +msgstr "Promjena neprozirnosti" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "U_nits:" @@ -27227,67 +25283,55 @@ msgstr "Visina stranice" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "G_ornji obod:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Top margin" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Gornji obod" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 -#, fuzzy msgid "L_eft:" -msgstr "Duljina:" +msgstr "_Lijevo:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Left margin" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Lijeva granica" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Ri_ght:" -msgstr "Prava" +msgstr "_Desno:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Right margin" -msgstr "Desni kut" +msgstr "Desnia granica" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Botto_m:" -msgstr "Dno" +msgstr "_Donji:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Bottom margin" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Donja granica" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Scale _x:" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu _x:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Scale X" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu X" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Scale _y:" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu _y:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Scale Y" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu Y" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Orijentacija smjera:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 msgid "_Landscape" @@ -27304,12 +25348,11 @@ msgstr "Prilagođene dimenzije" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "Promijeni _veličinu stranice na sadržaj..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 -#, fuzzy msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" -msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru" +msgstr "_Prilagodi veličinu stranice crtežu ili odabiru (Ctrl+Shift+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 msgid "" @@ -27325,11 +25368,13 @@ msgid "" "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " "directly." msgstr "" +"Zato što SVG omogučava neravnomjerno skaliranje predlažemo da koristite samo " +"ravnomjerno skaliranje u Inkscape. Za korištenje neravnomjernog skaliranja, " +"promijenite vrijednost u 'Prozoru pogleda'." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 -#, fuzzy msgid "_Viewbox..." -msgstr "_Pregled" +msgstr "_Prozor pogleda..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 msgid "Set page size" @@ -27337,10 +25382,9 @@ msgstr "Postavi veličinu stranice" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 msgid "User units per " -msgstr "" +msgstr "Korisničkih jedinica po " #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Postavi veličinu stranice" @@ -27349,167 +25393,146 @@ msgid "List" msgstr "Popis" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" -msgstr "sitno" +msgstr "Sitno" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 -#, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" -msgstr "Nijansa" +msgstr "Ogromno" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" -msgstr "Spusti" +msgstr "Užje" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" -msgstr "Spusti" +msgstr "Usko" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" -msgstr "_Sakrij" +msgstr "Široko" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" -msgstr "_Sakrij" +msgstr "Širje" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" -msgstr "Poredak" +msgstr "Rub" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Čvrst" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" -msgstr "_Sakrij" +msgstr "Širina okvira" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" -msgstr "Omotaj" +msgstr "Uviti" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 msgid "_Browse..." msgstr "_Pregled..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Uređivač gradijenta" +msgstr "Odaberi uređivač bitne mape" #: ../src/ui/widget/random.cpp:80 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" +"Pokrenite ponovo generator slučajnih brojeva; to će napraviti novi niz " +"slučajnih brojeva." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 -#, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Pozadina" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Vector" -msgstr "Izbornik" +msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Bitmap" -msgstr "Odstupanje" +msgstr "Bitna mapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 msgid "Bitmap options" -msgstr "" +msgstr "Opcije bitne mape" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" +msgstr "Odabrana rezolucija iscrtavanja (točaka po inču)." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će " -"verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti " -"obasci." +"Iscrtavanje pomoću Cairo vektorskih operacija. Dobijena slika će vejrovatno " +"biti manja po veličini i može biti proizvoljno skalirana, ali neki filteri " +"neće biti pravilno iscrtani." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći " -"da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali " -"sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana" +"Iscrtaj sve kao bitmapu. Dobijena slika će vjerovatno biti veća po veličini " +"i neće se moći proizvoljno skalirati bez gubitka kvalitete, ali svi objekti " +"će se iscrtati isto kao što je i prikazano." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 @@ -27518,7 +25541,7 @@ msgstr "Ispuna:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 msgid "O:" -msgstr "P:" +msgstr "N:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "N/A" @@ -27532,27 +25555,24 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nema odabira" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Ništa</i>" +msgstr "<i>Bez</i>" +# Linije #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Ništa</i>" +msgstr "<i>Bez</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Bez ispune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Bez poteza" @@ -27601,19 +25621,16 @@ msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kružni gradijent poteza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#, fuzzy msgid "<b>M</b>" -msgstr "<b>L</b>" +msgstr "<b>M</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient fill" -msgstr "Pravocrtni gradijent ispune" +msgstr "Mrežni prijelaz ispune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient stroke" -msgstr "Pravocrtni gradijent poteza" +msgstr "Mrežni prijelaz poteza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different" @@ -27703,7 +25720,7 @@ msgstr "Kopiraj boju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" -msgstr "Umetni boju" +msgstr "Zalijepi boju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 @@ -27772,11 +25789,11 @@ msgstr "Crni potez" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste fill" -msgstr "Umetni ispunu" +msgstr "Zalijepi ispunu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 msgid "Paste stroke" -msgstr "Umetni potez" +msgstr "Zalijepi potez" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 msgid "Change stroke width" @@ -27804,81 +25821,81 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100 (neprozirno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 -#, fuzzy msgid "Adjust alpha" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "Podesi alfa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" "b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); " -"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje " -"nijanse" +"Podesi <b>alfa</b>: bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); sa " +"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, <b>Shift</b> za podešavanje " +"zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 msgid "Adjust saturation" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); " -"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse" +"Podesi <b>zasićenost</b>: bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); " +"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, sa <b>Alt</b>za podešavanje alfa bez " +"modifikatora za podešavanje nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 msgid "Adjust lightness" msgstr "Podesi svjetlinu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " "<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); " -"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje " -"nijanse" +"Podesi <b>svjetlinu</b>: bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); " +"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, sa <b>Alt</b>za podešavanje alfa " +"bez modifikatora za podešavanje nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 msgid "Adjust hue" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" "b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " "to adjust lightness" msgstr "" -"Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); " -"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline" +"Podsi <b>nijansu</b>: bila je %.3g, sada je<b>%.3g</b> (razlika %.3g); " +"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Alt</b>za podešavanje alfa, " +"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 -#, fuzzy msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Širina poteza" +msgstr "Podesi širinu poteza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" +"Podesi <b>širina poteza</b>:bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 -#, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" -msgstr "Linija" +msgstr "Poveznica" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 msgid "L Gradient" @@ -27899,10 +25916,9 @@ msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Potez: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Ništa</i>" +msgstr "<i>Nijedan</i>" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format @@ -27912,12 +25928,12 @@ msgstr "Širina poteza: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 #, c-format msgid "O: %2.0f" -msgstr "" +msgstr "N: %2.0f" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "Neprozirnost: %.3g" +msgstr "Neprozirnost: %2.1f %%" #: ../src/vanishing-point.cpp:131 msgid "Split vanishing points" @@ -27925,7 +25941,7 @@ msgstr "Razdvoji točke nestajanja" #: ../src/vanishing-point.cpp:176 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Spoji točke nestajanja" +msgstr "Sjedini točke nestajanja" #: ../src/vanishing-point.cpp:244 msgid "3D box: Move vanishing point" @@ -27970,7 +25986,7 @@ msgid_plural "" "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" -"podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za " +"podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za " "razdvajanje odabranih okvira " msgstr[1] "" "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za " @@ -27984,26 +26000,22 @@ msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "Meta" +msgstr "Oznaka" #: ../src/verbs.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Context" -msgstr "Kontrast" +msgstr "Kontekst" #: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "_Pregled" +msgstr "Pogled" #: ../src/verbs.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Dialog" -msgstr "Meta" +msgstr "Dijalog" #: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Switch to next layer" @@ -28065,15 +26077,13 @@ msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Više nije moguće premještati sloj." #: ../src/verbs.cpp:1408 -#, fuzzy msgid "Duplicate layer" -msgstr "Udvostruči filter" +msgstr "Udvostruči sloj" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "Duplicated layer." -msgstr "Udvostruči filter" +msgstr "Udvostručeni sloj." #: ../src/verbs.cpp:1444 msgid "Delete layer" @@ -28085,90 +26095,92 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je uklonjen." #: ../src/verbs.cpp:1464 -#, fuzzy msgid "Show all layers" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "Pokaži sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:1469 -#, fuzzy msgid "Hide all layers" -msgstr "Sakrij sloj" +msgstr "Sakrij sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:1474 -#, fuzzy msgid "Lock all layers" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "Zaključaj sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:1488 -#, fuzzy msgid "Unlock all layers" -msgstr "Otključaj sloj" +msgstr "Otključaj sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:1572 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Vodoravno preokretanje" +msgstr "Preokreni horizontalno" #: ../src/verbs.cpp:1577 msgid "Flip vertically" -msgstr "Okomito preokretanje" +msgstr "Preokreni vertikalno" #: ../src/verbs.cpp:1625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set %d" -msgstr "Postavi prozirnost" +msgstr "Postavi %d" #: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 -#, fuzzy msgid "Create new selection set" -msgstr "Stvori novi čvor elementa" +msgstr "Stvori novu grupu odabira" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" +msgstr "vježbe-osnove.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2215 +#, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "vježbe-oblici.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2219 +#, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "vježbe-napredno.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2225 +#, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "vježbe-ocrtavanje.hr.svg" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "vježbe-ocrtavanje-pixelart.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2234 +#, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "vježbe-kaligrafija.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "vježbe-interpolacija.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "vježbe-elementi.hr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "vježbe-savjeti.hr.svg" #: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Unlock all objects in the current layer" @@ -28187,10 +26199,9 @@ msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2459 -#, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Does nothing" @@ -28253,17 +26264,16 @@ msgstr "Ispis dokumenta" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2477 -#, fuzzy msgid "Clean _up document" -msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" +msgstr "_Počisti dokument" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -"Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz " -"<defs> dokumenta" +"Ukloni neupotrebljavane definicije (kao što su gradijenti i isječene staze) " +"iz <defs> dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Import..." @@ -28275,14 +26285,12 @@ msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), #: ../src/verbs.cpp:2482 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art..." -msgstr "_Uvoz..." +msgstr "_Uvezi sličice..." #: ../src/verbs.cpp:2483 -#, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije" +msgstr "Uvezi sličice iz Slobodne zbirke (Open Clipart Library)" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2485 @@ -28318,14 +26326,12 @@ msgid "Quit Inkscape" msgstr "Izlaz iz programa" #: ../src/verbs.cpp:2492 -#, fuzzy msgid "New from _Template..." -msgstr "Paleta _boja..." +msgstr "_Novi iz predložka..." #: ../src/verbs.cpp:2493 -#, fuzzy msgid "Create new project from template" -msgstr "Stvori novi dokument iz predloška" +msgstr "Stvori novi projekt iz predloška" #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Undo last action" @@ -28353,15 +26359,15 @@ msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Paste" -msgstr "_Umetni" +msgstr "_Zalijepi" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača" +msgstr "Zalijepi objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Paste _Style" -msgstr "Umetni _stil" +msgstr "Zalijepi _Stil" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Apply the style of the copied object to selection" @@ -28373,7 +26379,7 @@ msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Paste _Width" -msgstr "Umetni _širinu" +msgstr "Zalijepi _Širinu" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" @@ -28381,7 +26387,7 @@ msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Paste _Height" -msgstr "Umetni _visinu" +msgstr "Zalijepi _Visinu" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -28389,7 +26395,7 @@ msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Umetni veličinu pojedinačno" +msgstr "Zalijepi Veličinu Pojedinačno" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" @@ -28397,7 +26403,7 @@ msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Umetni širinu pojedinačno" +msgstr "Zalijepi Širinu Pojedinačno" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "" @@ -28407,7 +26413,7 @@ msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Umetni visinu pojedinačno" +msgstr "Zalijepi Visinu Pojedinačno" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "" @@ -28417,39 +26423,35 @@ msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Umetni _na mjesto" +msgstr "Zalijepi _na mjesto" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju" +msgstr "Zalijepi objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Umetni _efekt staze" +msgstr "Zalijepi _Efekt Staze" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir " #: ../src/verbs.cpp:2524 -#, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Ukloni _efekt staze" #: ../src/verbs.cpp:2525 -#, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Ukloni primjenjeni efekt" +msgstr "Ukloni bilokoji efekt staze iz odabranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2526 -#, fuzzy msgid "_Remove Filters" -msgstr "Ukloni filter" +msgstr "_Ukloni filtere" #: ../src/verbs.cpp:2527 -#, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Ukloni bilo koji filter iz odabranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Delete" @@ -28477,31 +26479,31 @@ msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Odvoji _kopiju" +msgstr "Poništi povezivanje Klona" #: ../src/verbs.cpp:2535 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt" +msgstr "" +"Ukloni odabrane poveznice kopija prema orginalu. Napravi od njih samostalne " +"objekte" #: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "Odvoji _kopiju" +msgstr "Poništi povezivanje klona rekurzivno" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." -msgstr "" +msgstr "Poništi povezivanje za sve klonove iz odabira, čak i ako su u grupi." #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "Spoji sa kopiranim" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Spoji odabrane klonove sa objektom u međuspremniku" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select _Original" @@ -28512,15 +26514,15 @@ msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana" #: ../src/verbs.cpp:2542 -#, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Kloniraj orginalnu stazu (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" +"Napravi novu stazu, koristi prvobitni klon LPE, i odnosi se na izabranu stazu" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Objects to _Marker" @@ -28558,20 +26560,19 @@ msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Group to Symbol" -msgstr "" +msgstr "Grupa u znak" #: ../src/verbs.cpp:2553 -#, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Pretvori poteze u stazu" +msgstr "Pretvori grupu u znak" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Symbol to Group" -msgstr "" +msgstr "Znak u grupu" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" +msgstr "Izdvoji grupu iz znaka" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Clea_r All" @@ -28598,59 +26599,54 @@ msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "_Ispune i potezi" +msgstr "Ispune i linije" #: ../src/verbs.cpp:2563 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata." +msgstr "Odaberite sve objekte sa istom linijom i ispunom kao odabrane objekte" #: ../src/verbs.cpp:2564 -#, fuzzy msgid "_Fill Color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "_Ispuni bojom" #: ../src/verbs.cpp:2565 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata." +msgstr "Odaberite sve objekte sa istom ispunom kao odabrane objekte" #: ../src/verbs.cpp:2566 -#, fuzzy msgid "_Stroke Color" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "_Boja poteza" #: ../src/verbs.cpp:2567 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta" +msgstr "Odaberi sve objekte sa istim potezom kao odabrane objekte" #: ../src/verbs.cpp:2568 -#, fuzzy msgid "Stroke St_yle" -msgstr "S_til poteza" +msgstr "_Stil poteza" #: ../src/verbs.cpp:2569 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" -msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta" +msgstr "" +"Odaberi sve objekte sa istom vrstom poteza (širina, povlaka, marker) kao " +"odabrane objekte" #: ../src/verbs.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "_Object Type" -msgstr "Objekt" +msgstr "_Objekt vrsta" #: ../src/verbs.cpp:2571 -#, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" -msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta" +msgstr "" +"Odaberi sve objekte sa istim vrstom objekta (pravokutnik, tekst, staza, " +"bitmapa itd.) kao odabrane objekte\n" +" " #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "In_vert Selection" @@ -28695,37 +26691,32 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta" +msgstr "Ukloni sve pomoćne linije iz dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy msgid "Lock All Guides" -msgstr "Otključaj sve" +msgstr "Zaključaj sve pomoćne linije" #: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" -msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta" +msgstr "Zaključaj/Otključaj sve pomoćne linije" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "" +msgstr "Napravi pomočne linije oko stranice" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "" +msgstr "Napravi četiri pomočne linije naslonjene na rub stranice" #: ../src/verbs.cpp:2587 -#, fuzzy msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Sljedeći parametar efekta " +msgstr "Sljedeći efekt staze parametar" #: ../src/verbs.cpp:2588 -#, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Sljedeći parametar efekta " +msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta staze za uređivanje" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2591 @@ -28769,14 +26760,12 @@ msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe" #: ../src/verbs.cpp:2603 -#, fuzzy msgid "_Pop selected objects out of group" -msgstr "Grupiraj odabrane objekate" +msgstr "_Otpusti odabrane objekate iz grupe" #: ../src/verbs.cpp:2604 -#, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" -msgstr "Grupiraj odabrane objekate" +msgstr "Otpusti odabrane objekate iz grupe" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "_Put on Path" @@ -28852,62 +26841,53 @@ msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu" #: ../src/verbs.cpp:2629 -#, fuzzy msgid "_Grow" -msgstr "_Grupiraj" +msgstr "_Narasti" #: ../src/verbs.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima" +msgstr "Napravi odabrane objekte večima" #: ../src/verbs.cpp:2631 -#, fuzzy msgid "_Grow on screen" -msgstr "Širenje" +msgstr "_Narasti na ekranu" #: ../src/verbs.cpp:2632 -#, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" -msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu" +msgstr "Napravi odabrane objekte večima relativno prema ekranu" #: ../src/verbs.cpp:2633 -#, fuzzy msgid "_Double size" -msgstr "Veličina točke" +msgstr "_Dupla veličina" #: ../src/verbs.cpp:2634 -#, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "Variranje boja odabranih objekata" +msgstr "Poduplaj odabrani objekt" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "_Smanji" #: ../src/verbs.cpp:2636 -#, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima" +msgstr "Napravi odabrane objekte manjima" #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Shrink on screen" -msgstr "" +msgstr "_Smanji na ekranu" #: ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu" +msgstr "Napravi odabrane objekte manjima relativno prema ekranu" +# _Prepolovi veličine #: ../src/verbs.cpp:2639 -#, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "Kut" #: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "Variranje boja odabranih objekata" +msgstr "Prepolovi veličine odabranih objekata" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -28988,12 +26968,10 @@ msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze" #: ../src/verbs.cpp:2671 -#, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" -msgstr "_Rub u stazu" +msgstr "_Pretvori rub u stazu" #: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze" @@ -29018,18 +26996,18 @@ msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape" #: ../src/verbs.cpp:2684 -#, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "Precrtaj _bitmapu..." +msgstr "Ocrtaj PixelArt..." #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" +"Stvori staze koristeći Kopf-Lischinski algoritam za vektoriziranje pixel art " +"grafike" #: ../src/verbs.cpp:2686 -#, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "_Kopija u obliku bitmape" +msgstr "Kopija _bitne mape" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" @@ -29054,14 +27032,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze" #: ../src/verbs.cpp:2694 -#, fuzzy msgid "_Arrange..." -msgstr "Rasporedi" +msgstr "_Rasporedi..." #: ../src/verbs.cpp:2695 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu" +msgstr "Rasporedi odabrane objekte stolno ili u krug" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2697 @@ -29113,9 +27089,8 @@ msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog" #: ../src/verbs.cpp:2709 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj" +msgstr "Premjesti odabir na sloj..." #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Layer to _Top" @@ -29150,14 +27125,12 @@ msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti aktivni sloj" #: ../src/verbs.cpp:2719 -#, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "_Ukloni aktivni sloj" +msgstr "D_upliciraj aktivni sloj" #: ../src/verbs.cpp:2720 -#, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Udvostruči filter" +msgstr "Udvostruči .postoječi sloj" #: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Delete Current Layer" @@ -29168,101 +27141,83 @@ msgid "Delete the current layer" msgstr "Ukloni aktivni sloj" #: ../src/verbs.cpp:2723 -#, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" +msgstr "Prikaži/sakrij druge slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2724 -#, fuzzy msgid "Solo the current layer" -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Osamostali aktivni sloj" #: ../src/verbs.cpp:2725 -#, fuzzy msgid "_Show all layers" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "_Pokaži sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2726 -#, fuzzy msgid "Show all the layers" -msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" +msgstr "Pokaži sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2727 -#, fuzzy msgid "_Hide all layers" -msgstr "Sakrij sloj" +msgstr "_Sakrij sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2728 -#, fuzzy msgid "Hide all the layers" -msgstr "Sakrij sloj" +msgstr "Sakrij sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2729 -#, fuzzy msgid "_Lock all layers" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "_Zaključaj sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2730 -#, fuzzy msgid "Lock all the layers" -msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" +msgstr "Zaključaj sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2731 -#, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj" +msgstr "Zaključaj/otključaj druge slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2732 -#, fuzzy msgid "Lock all the other layers" -msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" +msgstr "Zaključaj sve druge slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2733 -#, fuzzy msgid "_Unlock all layers" -msgstr "Otključaj sloj" +msgstr "_Otključaj sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2734 -#, fuzzy msgid "Unlock all the layers" -msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" +msgstr "Otključaj sve slojeve" #: ../src/verbs.cpp:2735 -#, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj" +msgstr "_Zaključaj/otključaj aktivni sloj" #: ../src/verbs.cpp:2736 -#, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Promijeni ključanje aktivnog sloja" #: ../src/verbs.cpp:2737 -#, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" +msgstr "_Prikaži/sakrij aktivni sloj" #: ../src/verbs.cpp:2738 -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "P" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotiraj za _90° udesno" +msgstr "Rotiraj za _90° CW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu" +msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu (CW)" #: ../src/verbs.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotiraj za 9_0° ulijevo" +msgstr "Rotiraj za _90° CCW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. @@ -29300,7 +27255,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "_Unflow" -msgstr "U_kloni iz okvira" +msgstr "_Ukloni iz okvira" #: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" @@ -29336,13 +27291,12 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)" #: ../src/verbs.cpp:2768 -#, fuzzy msgid "Edit mask" -msgstr "Postavljena maska" +msgstr "Uredi masku" #: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Release" -msgstr "O_tpusti" +msgstr "_Otpusti" #: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Remove mask from selection" @@ -29352,31 +27306,27 @@ msgstr "Ukloni masku iz odabira" msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao " -"odsjecajuću stazu)" +"Primjeni isjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao isjecajuću " +"stazu)" #: ../src/verbs.cpp:2773 -#, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" -msgstr "Stvori _kopiju" +msgstr "Stvor_i grupni isječak" #: ../src/verbs.cpp:2774 -#, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta" +msgstr "Stvori grupni isječak koristeći odabrane objekte kao osnovu" #: ../src/verbs.cpp:2776 -#, fuzzy msgid "Edit clipping path" -msgstr "Postavljena putanja presecanja" +msgstr "Uredi stazu isječka" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira" +msgstr "Ukloni stazu isječka iz odabira" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2783 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Odaberi" @@ -29386,7 +27336,6 @@ msgid "Select and transform objects" msgstr "Odabir i transformacija objekata" #: ../src/verbs.cpp:2785 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Uređivanje čvorova" @@ -29396,28 +27345,24 @@ msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2787 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Deformacije" #: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem" +msgstr "Uređenje objekata kroz oblikovanje ili slikanje" #: ../src/verbs.cpp:2789 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" -msgstr "Spirala" +msgstr "Sprej" #: ../src/verbs.cpp:2790 -#, fuzzy msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem" +msgstr "Nasprejaj objekte kod oblikovanja ili slikanja" #: ../src/verbs.cpp:2791 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" @@ -29427,7 +27372,6 @@ msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata" #: ../src/verbs.cpp:2793 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D kutija" @@ -29437,7 +27381,6 @@ msgid "Create 3D boxes" msgstr "Stvaranje 3D ovira" #: ../src/verbs.cpp:2795 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -29447,7 +27390,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova" #: ../src/verbs.cpp:2797 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Zvijezda" @@ -29457,7 +27399,6 @@ msgid "Create stars and polygons" msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona" #: ../src/verbs.cpp:2799 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirala" @@ -29467,7 +27408,6 @@ msgid "Create spirals" msgstr "Stvaranje spirala" #: ../src/verbs.cpp:2801 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Olovka" @@ -29477,7 +27417,6 @@ msgid "Draw freehand lines" msgstr "Prostoručno crtanje" #: ../src/verbs.cpp:2803 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pero" @@ -29487,7 +27426,6 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija" #: ../src/verbs.cpp:2805 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" @@ -29501,7 +27439,6 @@ msgid "Create and edit text objects" msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata" #: ../src/verbs.cpp:2809 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" @@ -29513,15 +27450,14 @@ msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata" #: ../src/verbs.cpp:2811 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mreža" +# mrežno gradient osvijetljenje #: ../src/verbs.cpp:2812 -#, fuzzy msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata" +msgstr "Stvaranje i uređivanje mreže osvijetljenja" #: ../src/verbs.cpp:2813 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Povećanje" @@ -29531,18 +27467,15 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje" #: ../src/verbs.cpp:2816 -#, fuzzy msgid "Measurement tool" -msgstr "Mjerna linija" +msgstr "Mjerni alat" #: ../src/verbs.cpp:2817 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Kapaljka" #: ../src/verbs.cpp:2819 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Spojnica" @@ -29552,46 +27485,41 @@ msgid "Create diagram connectors" msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama" #: ../src/verbs.cpp:2823 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" -msgstr "Kantica s bojom" +msgstr "Kantica sa bojom" #: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina" +msgstr "Ispunjava omeđene površine" #: ../src/verbs.cpp:2827 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" -msgstr "_Uredi" +msgstr "LPE Uredi" #: ../src/verbs.cpp:2828 -#, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Sljedeći parametar efekta " +msgstr "Uredi postavke efekta puta" +# gumica #: ../src/verbs.cpp:2829 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" -msgstr "Raster" +msgstr "Brisač" #: ../src/verbs.cpp:2830 -#, fuzzy msgid "Erase existing paths" -msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu" +msgstr "Obriši postojeće puteve" #: ../src/verbs.cpp:2831 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" -msgstr "Alati" +msgstr "LPE Alati" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "" +msgstr "Napravi geometrisku konstrukciju" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2834 @@ -29612,21 +27540,19 @@ msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Postavke alatke za deformiranje" +msgstr "Postavke alata za deformiranje" #: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje" +msgstr "Otvara postavke alata za deformiranje" #: ../src/verbs.cpp:2840 -#, fuzzy msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Postavke spirale" +msgstr "Postavke sprej alata" #: ../src/verbs.cpp:2841 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala" +msgstr "Otvara postavke za sprej alat" # bug: rect -> rectangle #: ../src/verbs.cpp:2842 @@ -29710,14 +27636,12 @@ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata" #: ../src/verbs.cpp:2862 -#, fuzzy msgid "Mesh Preferences" -msgstr "Postavke zvijezde" +msgstr "Postavke mreže" #: ../src/verbs.cpp:2863 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda" +msgstr "Otvara postavke alata za crtanje mreže" #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Zoom Preferences" @@ -29728,14 +27652,12 @@ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvara postavke povećala" #: ../src/verbs.cpp:2866 -#, fuzzy msgid "Measure Preferences" -msgstr "Postavke zvijezde" +msgstr "Postavke mjerenja" #: ../src/verbs.cpp:2867 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda" +msgstr "Otvara postavke alata za mjerenje" #: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Dropper Preferences" @@ -29762,24 +27684,20 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otvara postavke kantice s bojom" #: ../src/verbs.cpp:2878 -#, fuzzy msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Postavke zvijezde" +msgstr "Postavke brisanja" #: ../src/verbs.cpp:2879 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda" +msgstr "Otvara postavke alata za brisanje" #: ../src/verbs.cpp:2880 -#, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Postavke čvorova" +msgstr "LPE alatne postavke" #: ../src/verbs.cpp:2881 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Otvara postavke povećala" +msgstr "Otvara postavke za LPE alat" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2883 @@ -29808,21 +27726,19 @@ msgstr "Prikaži/sakrij ravnala" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Trake za pomicanje" +msgstr "_Trake za pomicanje platna" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna" #: ../src/verbs.cpp:2887 -#, fuzzy msgid "Page _Grid" -msgstr "_Širina stranice" +msgstr "Rešetka _Stranice" #: ../src/verbs.cpp:2887 -#, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku" +msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku stranice" #: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "G_uides" @@ -29833,37 +27749,32 @@ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)" #: ../src/verbs.cpp:2889 -#, fuzzy msgid "Enable snapping" -msgstr "_Omogući poravnavanje" +msgstr "Omogući privuci na" #: ../src/verbs.cpp:2890 -#, fuzzy msgid "_Commands Bar" -msgstr "Traka naredbi" +msgstr "_Traka naredbi" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)" #: ../src/verbs.cpp:2891 -#, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Traka za postavke alatki" +msgstr "Traka za postavke alata (privuci na)" #: ../src/verbs.cpp:2891 -#, fuzzy msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki" +msgstr "Prikaži ili sakrij kontrole (privuci na)" #: ../src/verbs.cpp:2892 -#, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Traka za postavke alatki" +msgstr "Traka za postavke _alata" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki" +msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alata" #: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Toolbox" @@ -29939,15 +27850,15 @@ msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Čitavi ekran & Fokus mod" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "" +msgstr "Prebacuj mod _Izoštravanja" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Ukloni suvišne izbornike alata za povečanje radnog polja" #: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Duplic_ate Window" @@ -29959,11 +27870,11 @@ msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom" #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "_New View Preview" -msgstr "_Novi pregled" +msgstr "_Novi pogled pregleda" #: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "New View Preview" -msgstr "Novi pregled dokumenta" +msgstr "Novi pogled pregleda" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 @@ -29975,14 +27886,12 @@ msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz" #: ../src/verbs.cpp:2919 -#, fuzzy msgid "No _Filters" -msgstr "_Filter" +msgstr "Bez _Filtera" #: ../src/verbs.cpp:2920 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz" +msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz bez filtera" #: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "_Outline" @@ -30003,28 +27912,24 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/verbs.cpp:2926 -#, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz" #: ../src/verbs.cpp:2927 -#, fuzzy msgid "_Grayscale" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "_Sive nijanse" #: ../src/verbs.cpp:2928 -#, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz" +msgstr "Prijeđi na prikaz sivih nijansi" #: ../src/verbs.cpp:2932 -#, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura" +msgstr "Mjenjaj prikaz između uobičajenog i prikaza sivih nijansi" #: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Color-managed view" -msgstr "Prikaz uz prilagođene boje" +msgstr "Pogled uz prilagođene boje" #: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Toggle color-managed display for this document window" @@ -30032,7 +27937,7 @@ msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru" #: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Pregled i_kona..." +msgstr "Pregled Iko_na..." #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" @@ -30060,9 +27965,8 @@ msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2949 -#, fuzzy msgid "P_references..." -msgstr "Postavke pera" +msgstr "_Postavke..." #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -30085,21 +27989,21 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)" #: ../src/verbs.cpp:2956 -#, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." -msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..." +msgstr "" +"Uređivanje boja, ispune, gradijenata,glave strijele i drugih podešavanja " +"ispuna i linija..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Gl_yphs..." -msgstr "" +msgstr "_Znakovi..." #: ../src/verbs.cpp:2959 -#, fuzzy msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "Odabir boja iz palete" +msgstr "Odabir znaka iz palete znakova" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -30113,12 +28017,11 @@ msgstr "Odabir boja iz palete" #: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "S_ymbols..." -msgstr "" +msgstr "S_imboli..." #: ../src/verbs.cpp:2965 -#, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Odabir boja iz palete" +msgstr "Odabir simbola iz palete simbola" #: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Transfor_m..." @@ -30138,12 +28041,11 @@ msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte" #: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "Opcije _Spreja..." #: ../src/verbs.cpp:2971 -#, fuzzy msgid "Some options for the spray" -msgstr "Širina obrasca" +msgstr "Neke opcije za sprej alat" #: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Undo _History..." @@ -30155,7 +28057,7 @@ msgstr "Prethodni koraci" #: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta" +msgstr "Prikaz i odabir pisma i drugih svojstava teksta" #: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "_XML Editor..." @@ -30163,12 +28065,11 @@ msgstr "_XML uređivač..." #: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta" +msgstr "Prikaz i uređivanje XML stabla dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2978 -#, fuzzy msgid "_Find/Replace..." -msgstr "P_retraga..." +msgstr "_Pronađi/Zamjeni..." #: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Find objects in document" @@ -30176,17 +28077,15 @@ msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "" +msgstr "Pronađi i _Zamjeni text..." #: ../src/verbs.cpp:2981 -#, fuzzy msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu" +msgstr "Pronađi i _Zamjeni text u dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2983 -#, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Otvori postojeći dokument" +msgstr "Provjeri pravopis u dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "_Messages..." @@ -30194,15 +28093,15 @@ msgstr "_Poruke..." #: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "View debug messages" -msgstr "Pregled poruka programa" +msgstr "Prikaz poruka programa" #: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire" +msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloge" #: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire" +msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloge" #: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -30218,14 +28117,12 @@ msgstr "" # bug: rect -> rectangle #: ../src/verbs.cpp:2990 -#, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "_Osobine objekta..." #: ../src/verbs.cpp:2991 -#, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Uredi osobine objekta..." #: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" @@ -30256,74 +28153,61 @@ msgid "View Layers" msgstr "Prikaži slojeve" #: ../src/verbs.cpp:3000 -#, fuzzy msgid "Object_s..." -msgstr "Objekt" +msgstr "O_bjekti..." #: ../src/verbs.cpp:3001 -#, fuzzy msgid "View Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "Prikaži Objekte" #: ../src/verbs.cpp:3002 -#, fuzzy msgid "Selection se_ts..." -msgstr "Odabir" +msgstr "Postavi _odabire..." #: ../src/verbs.cpp:3003 -#, fuzzy msgid "View Tags" -msgstr "Prikaži slojeve" +msgstr "Prikaži oznake" #: ../src/verbs.cpp:3004 -#, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "Efekti staza..." +msgstr "E_fekti staza..." #: ../src/verbs.cpp:3005 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Stvori i primjeni efekt staze" +msgstr "Upravljaj, uređuj, i dodaj efekte staze" #: ../src/verbs.cpp:3006 -#, fuzzy msgid "Filter _Editor..." -msgstr "Osnovni filteri..." +msgstr "Uređivač filtera..." #: ../src/verbs.cpp:3007 -#, fuzzy msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera" +msgstr "Upravlja, uređuje i dodaje SVG filtere" #: ../src/verbs.cpp:3008 -#, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "_XML uređivač..." +msgstr "Uređivač SVG slova..." #: ../src/verbs.cpp:3009 -#, fuzzy msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera" +msgstr "Uređuje SVG slova" #: ../src/verbs.cpp:3010 -#, fuzzy msgid "Print Colors..." -msgstr "_Ispis..." +msgstr "Ispis boja..." #: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +msgstr "Odaberi razdvajanje boja za render u Pregledu Boja Ispisa rendermod" #: ../src/verbs.cpp:3012 -#, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Izvoz PNG slike..." #: ../src/verbs.cpp:3013 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu" +msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u PNG bitmapu" #. Help #: ../src/verbs.cpp:3015 @@ -30344,7 +28228,7 @@ msgstr "Informacije o korištenju memorije" #: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "_About Inkscape" -msgstr "O _programu" +msgstr "O _Inkskape-u" #: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Inkscape version, authors, license" @@ -30381,20 +28265,19 @@ msgstr "Napredne teme" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Precrtavanje" +msgstr "Inkscape: _Ocrtavanje" #: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format" +msgstr "Korištenje alata za ocrtavanje bitmape u vektorski format" #: ../src/verbs.cpp:3038 -#, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "Inkscape: _Precrtavanje" +msgstr "Inkscape: Ocrtavanje Pixel Art" #: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" +msgstr "Korištenje dialoga Pixel Art ocrtavanja" #: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Inkscape: _Calligraphy" @@ -30405,13 +28288,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Korištenje kaligrafskog pera" #: ../src/verbs.cpp:3042 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Oblici" +msgstr "Inkscape: _Umetati (interpolirati)" #: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "Korištenje dodatka za interpolaciju" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:3044 @@ -30434,24 +28316,20 @@ msgstr "Razni savjeti i trikovi" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension #: ../src/verbs.cpp:3050 -#, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "O _ekstenzijama" +msgstr "Prethod_na proširenja" #: ../src/verbs.cpp:3051 -#, fuzzy msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama" +msgstr "Ponovi posljednji efekt Proširenja sa nepromjenjenim postavkama" #: ../src/verbs.cpp:3052 -#, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "Postavke prethodnog efekta..." +msgstr "_Prethodne postavke efekta Proširenja ..." #: ../src/verbs.cpp:3053 -#, fuzzy msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama" +msgstr "Ponovi posljednji efekt Proširenja sa novim postavkama" #: ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Fit the page to the current selection" @@ -30462,9 +28340,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" #: ../src/verbs.cpp:3060 -#, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" -msgstr "Prilagodi stranicu odabiru" +msgstr "Postavi _veličinu stranice na veličinu odabiru" #: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "" @@ -30487,71 +28364,59 @@ msgstr "Prikaži sve u svim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Poveži sa ICC profilom boje" #: ../src/verbs.cpp:3074 -#, fuzzy msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Ukloni filter" +msgstr "Ukloni profile boje" #: ../src/verbs.cpp:3075 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Ukloni povezani ICC profil boje" #: ../src/verbs.cpp:3078 -#, fuzzy msgid "Add External Script" -msgstr "Ukloni tekst sa staze" +msgstr "Dodaj vanjski skript" #: ../src/verbs.cpp:3078 -#, fuzzy msgid "Add an external script" -msgstr "Ukloni tekst sa staze" +msgstr "Dodaj jedan vanjski skript" #: ../src/verbs.cpp:3080 -#, fuzzy msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Dodaj ugrađeni skript" #: ../src/verbs.cpp:3080 -#, fuzzy msgid "Add an embedded script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Dodaj jedan ugrađeni skript" #: ../src/verbs.cpp:3082 -#, fuzzy msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Uredi ugrađeni skript" #: ../src/verbs.cpp:3082 -#, fuzzy msgid "Edit an embedded script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Uredi jedan ugrađeni skript" #: ../src/verbs.cpp:3084 -#, fuzzy msgid "Remove External Script" -msgstr "Ukloni tekst sa staze" +msgstr "Ukloni Vanjski Skript" #: ../src/verbs.cpp:3084 -#, fuzzy msgid "Remove an external script" -msgstr "Ukloni tekst sa staze" +msgstr "Ukloni vanjski skript" #: ../src/verbs.cpp:3086 -#, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Ukloni ugrađeni skript" #: ../src/verbs.cpp:3086 -#, fuzzy msgid "Remove an embedded script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Ukloni jedan ugrađeni skript" #: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 -#, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi" +msgstr "Centar vodoravne i horizontalne osi" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 msgid "Arc: Change start/end" @@ -30599,7 +28464,7 @@ msgstr "Zatvoreni luk" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)" +msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni oblik s dva polumjera)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 msgid "Open Arc" @@ -30607,7 +28472,7 @@ msgstr "Otvoreni luk" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)" +msgstr "Promjeni u luk (otvoreni oblik)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 msgid "Make whole" @@ -30615,7 +28480,7 @@ msgstr "Upotpuni" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment" +msgstr "Obik zaokružen, nije luk ili segment" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 @@ -30690,9 +28555,8 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 -#, fuzzy msgid "No preset" -msgstr "Bez pregleda" +msgstr "Nema unaprijed postavljenog" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 @@ -30824,13 +28688,12 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Položaj:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482 -#, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" -"Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod " -"kutom)" +"Položaj vrha olovke (0 = vrh je uvijek okomit u odnosu na pravac poteza, 100 " +"= pod kutom)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 @@ -30868,8 +28731,8 @@ msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = " -"polukružne kapice)" +"Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji ( 0 = bez zaobljenja, 1 = " +"polukružno zaobljeno )" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 @@ -30993,32 +28856,28 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Choose a preset" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Izbiraj unaprijed postavljeno" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "Dodaj/uredi profile" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze" +msgstr "Dodaj ili uredi stil za kaligrafske poteze" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Postavi vrstu poveznice: pravokutno" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "Postavi vrstu poveznice: polilinija" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Change connector curvature" -msgstr "Promjeni razmak poveznica" +msgstr "Promjeni zakrivljenost poveznice" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 msgid "Change connector spacing" @@ -31030,25 +28889,23 @@ msgstr "Izbjegni" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonalno" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "Poveznica kao linija ili pod kutom" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Connector Curvature" -msgstr "Postavke spojnica" +msgstr "Zakrivljenost spojnice" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Curvature:" -msgstr "Vuci krivulju" +msgstr "Zakrivljenost:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "Količina zakrivljenosti kutne poveznice" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 msgid "Connector Spacing" @@ -31119,87 +28976,77 @@ msgstr "Koordinate pokazivača miša" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Z:" -msgstr "" +msgstr "Z:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 -#, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "Sive nijanse" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 -#, fuzzy msgid ", grayscale" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr ", sive nijanse" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 -#, fuzzy msgid "print colors preview" -msgstr "Pregle_d ispisa" +msgstr "pregled boja ispisa" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 -#, fuzzy msgid ", print colors preview" -msgstr "Pregle_d ispisa" +msgstr ", ispiši pregled boja" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 -#, fuzzy msgid "outline" -msgstr "_Konture" +msgstr "kontura" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 -#, fuzzy msgid "no filters" -msgstr "_Filter" +msgstr "bez filtera" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s%s)- Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s (%s)- Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 -#, fuzzy msgid "Locked all guides" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "Zaključane sve vodilice" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 -#, fuzzy msgid "Unlocked all guides" -msgstr "Otključaj sloj" +msgstr "Otključane sve vodilice" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 -#, fuzzy msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru" +msgstr "Uređivanje boja je<b>aktivirano</b> u ovom prozoru" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 -#, fuzzy msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru" +msgstr "Uređivanje boja je<b>deaktivirano</b> u ovom prozoru" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 #, c-format @@ -31220,7 +29067,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!</span>\n" @@ -31228,41 +29075,37 @@ msgid "" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu " -"(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n" +"koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n" "\n" "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "_Spremi kao SVG" +msgstr "_Spremi kao Inkscape SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 msgid "Note:" -msgstr "" +msgstr "Uputa:" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Pick opacity" -msgstr "Uzmi prozirnost" +msgstr "Pokupi prozirnost" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive " +"Pokupi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive " "boje pomnožene prozirnošću" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Pick" -msgstr "Pika" +msgstr "Pokupi" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Assign opacity" -msgstr "Promjena prozirnosti" +msgstr "Pridruži prozirnost" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" @@ -31272,86 +29115,72 @@ msgstr "" "poteza" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Assign" -msgstr "Poravnaj" +msgstr "Pridruži" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "Ukloni" +msgstr "ukloni" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "" +msgstr "Izbriši objekte dodirnute Gumicom" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "_Izreži" +msgstr "Izreži" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "Izreži donju stazu u dijelove" +msgstr "Izreži iz staze i oblika" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Clip" -msgstr "Odsjecanje na:" +msgstr "Isječak" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Clip from objects" -msgstr "Uzorak u objekte" +msgstr "Isjeci iz objekata" #. Width #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 -#, fuzzy msgid "(no width)" -msgstr "Širina olovke" +msgstr "(bez širine)" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 -#, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)" +msgstr "" +"Debljina gumice za brisanje (relativno u odnosu na vidljivu površinu platna)" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Eraser Pressure" -msgstr "Postavke zvijezde" +msgstr "Pritisak gumice za brisanje" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Istanjivanje poteza" +msgstr "Istanjivanje poteza gumice za brisanje" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Klobučasto zaobljavanje gumicom za brisanje" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 -#, fuzzy msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Podrhtavanje poteza" +msgstr "Podrhtavanje poteza gumice za brisanje" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Eraser Mass" -msgstr "Raster" +msgstr "Masa gumice za brisanje" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena " "inercijom" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Break apart cut items" -msgstr "Razdvoji" +msgstr "Razdvoji izrezane objekte" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 msgid "Change fill rule" @@ -31367,25 +29196,23 @@ msgstr "Postavi boju poteza" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Postavi gradijent u ispunu" +msgstr "Postavi gradijent na ispunu" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Postavi gradijent na potez" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Set mesh on fill" -msgstr "Postavi uzorak u ispunu" +msgstr "Postavi mrežu na ispunu" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 -#, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" -msgstr "Postavi uzorak na potez" +msgstr "Postavi mrežu na potez" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Postavi uzorak u ispunu" +msgstr "Postavi uzorak na ispunu" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 msgid "Set pattern on stroke" @@ -31393,28 +29220,25 @@ msgstr "Postavi uzorak na potez" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma:" +msgstr "Veličina pisma" #. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); #. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 msgid "Font family" -msgstr "Obitelj pisma" +msgstr "Vrsta pisma" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 -#, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Face" -msgstr "Izravnavanje " +msgstr "Lice" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 @@ -31422,114 +29246,98 @@ msgid "Font size:" msgstr "Veličina pisma:" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 -#, fuzzy msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Orijentacija ravnala" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Širina uzorka" +msgstr "Mjerna jedinica ravnala" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 msgid "Lower" -msgstr "Spusti" +msgstr "Donji" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Spusti na prethodni sloj" +msgstr "Donja granica ravnala" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Upper" -msgstr "Kapaljka" +msgstr "Gornji" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Gornja granica ravnala" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicija" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Pozicija oznake na ravnalu" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Veličina" +msgstr "Max Veličina" #: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna veličina ravnala" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata" +msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenta" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Edit gradient" -msgstr "Zrakasti gradijent" +msgstr "Uredi prijelaz" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "Postavi" +msgstr "Uzorak" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Rename gradient" -msgstr "Pravocrtni gradijent" +msgstr "Preimenuj prijelaz" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 -#, fuzzy msgid "No gradient" -msgstr "Pomicanje gradijenata" +msgstr "Bez gradijenata" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Multiple gradients" -msgstr "Pomicanje gradijenata" +msgstr "Višestruki gradijenti" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Multiple stops" -msgstr "Više stilova" +msgstr "Višestruke međuboje" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu" +msgstr "Bez međuboja u prijelazu" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Objektu pridjeli gradijent" +msgstr "Objektu pridruzi prijelaz" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Set gradient repeat" -msgstr "Postavi gradijent na potez" +msgstr "Postavi ponavljanje prijelaza" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Promjeni pomak kontrolne točke gradijenta" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Linearno" +msgstr "linearno" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create linear gradient" @@ -31537,7 +29345,7 @@ msgstr "Stvori pravocrtni gradijent" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "radial" -msgstr "" +msgstr "zrakast" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" @@ -31545,66 +29353,57 @@ msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Novi:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 -#, fuzzy msgid "fill" -msgstr "Bez ispune" +msgstr "ispuni" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Stvori gradijent ispune" +msgstr "Stvori prijelaz ispune" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 -#, fuzzy msgid "stroke" -msgstr "Potez:" +msgstr "potez" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Stvori gradijent poteza" +msgstr "Stvori prijelaz poteza" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 -#, fuzzy msgid "on:" -msgstr "na" +msgstr "Duž:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 -#, fuzzy msgid "Choose a gradient" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Odaberi prijelaz boja" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 -#, fuzzy msgid "Select:" -msgstr "Odaberi" +msgstr "Odaberi:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 -#, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Reflected" -msgstr "odraz" +msgstr "Reflektirano" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "direktno" +msgstr "Direktno" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Ponavljanje:" +msgstr "Ponavljanje" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 @@ -31614,73 +29413,64 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna " -"ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru " -"(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim " -"smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")" +"Hoće li se se za ispunu van rubova vektora prijelaza koristiti jednobojna " +"ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje prijelaza u istom smjeru " +"(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje prijelaza u izmjeničnim smjerovima " +"(spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 msgid "Repeat:" msgstr "Ponavljanje:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "No stops" -msgstr "Bez poteza" +msgstr "Nema međuboja" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Stops" -msgstr "_Postavi" +msgstr "Međuboje" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Uredi točke međuboje odabranog gradijenta" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 -#, fuzzy msgid "Stops:" -msgstr "_Postavi" +msgstr "Međuboje:" #. Label #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 -#, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Pomak:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Offset of selected stop" -msgstr "Proširi odabrane staze" +msgstr "Pomak odabranog zastoja" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Insert new stop" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni novi stop" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 msgid "Delete stop" -msgstr "Ukloni kontrolnu točku" +msgstr "Ukloni stop" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Obrni točke međuboje gradijenta" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 -#, fuzzy msgid "Link gradients" -msgstr "Pravocrtni gradijent" +msgstr "Poveži gradijente" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" +msgstr "Poveži gradijente za promijenu svih povezanih gradienata" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 @@ -31723,93 +29513,85 @@ msgid "Change gradient stop color" msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:151 -#, fuzzy msgid "Image widget" -msgstr "Slikovna datoteka" +msgstr "Alat prikaza" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:152 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Dijete alata, koje se pojavljuje pored izbornika teksta" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:167 -#, fuzzy msgid "Use stock" -msgstr "Umetni potez" +msgstr "Koristi standard" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:168 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" +msgstr "Koju oznaku koristiti za stvaranje standardne stavke izbornika" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:183 -#, fuzzy msgid "Accel Group" -msgstr "Grupiraj" +msgstr "Grupa ubrzanog pristupa" #: ../src/widgets/image-menu-item.c:184 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" +"Grupa ubrzanog pristupa za korištenje standardne tipke ubrzanog pristupa" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "Zatvori" +msgstr "Zatvoren" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Open start" -msgstr "Otvoreni luk" +msgstr "Otvori početak" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Open end" -msgstr "_Nedavni dokumenti" +msgstr "Otvori kraj" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 msgid "Open both" -msgstr "" +msgstr "otvori ooba" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 msgid "All inactive" -msgstr "" +msgstr "Sve neaktivno" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 msgid "No geometric tool is active" -msgstr "" +msgstr "Nema aktivnog geometriskog alata" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Geometrijski granični okvir" +msgstr "Pokaži granični okvir" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +msgstr "Pokaži granični okvir (korišten za rezanje bezgraničnih linija)" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira" +msgstr "Dobiti oraničeni okvir iz odabira" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 -#, fuzzy msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" -msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira" +msgstr "" +"Postavi ograničeni okvir (koristi se za rezanje beskonačnih linija) u okviru " +"trenutnog odabira" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Promjeni vrstu segmenta" +msgstr "Odaberi vrstu segmenta linije" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Display measuring info" -msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:" +msgstr "Prikaži vrijednost mjerenja" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +msgstr "Prikaži vrijednost mjerenja za odabrane objekte" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 @@ -31821,152 +29603,133 @@ msgstr "Jedinice mjere" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 msgid "Open LPE dialog" -msgstr "" +msgstr "Otvori LPE dijalog" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" +msgstr "Otvori LPE dijalog (za podešavanje parametara brojčano)" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157 msgid "Start and end measures inactive." -msgstr "" +msgstr "Početak i kraj mjerenja - nije aktivno." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159 msgid "Start and end measures active." -msgstr "" +msgstr "Početak i kraj mjerenja - aktivno." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Show all crossings." -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "Pokaži sva križanja." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Show visible crossings." -msgstr "" +msgstr "Pokaži vidljiva križanja." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." -msgstr "" +msgstr "Koristite sve slojeve u mjerenju." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih" +msgstr "Koristite trenutni sloj u mjerenju." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Compute all elements." -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "Obradi sve elemente." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Compute max length." -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Obradi max prostiranje." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Veličina pisma" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Font Size:" -msgstr "Veličina pisma" +msgstr "Veličina pisma:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgstr "Veličina pisma koja će se koristiti u mjernim oznakama" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" -msgstr "" +msgstr "Mjerne jedinice koje će se koristiti za mjerenje" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Precision:" -msgstr "Preciznost" +msgstr "Preciznost:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" -msgstr "" +msgstr "Preciznost mjerenja, Decimalno" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Scale %" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu %" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Scale %:" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Promjeni veličinu %:" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 msgid "Scale the results" -msgstr "" +msgstr "Skaliraj veličinu" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 -#, fuzzy msgid "The offset size" -msgstr "Razmak uzoraka" +msgstr "Veličina pomaka" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Ignore first and last" -msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve" +msgstr "Zanemari prvi i zadnji" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Show hidden intersections" -msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica" +msgstr "Prikaži skrivena sjecišta " #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Show measures between items" -msgstr "Razmak između kopija:" +msgstr "Prikaži mjerenja između križanja" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Measure all layers" -msgstr "Označi u svim slojevima" +msgstr "Izmjeri u svim slojevima" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Reverse measure" -msgstr "Preokreni smjer staze" +msgstr "Preokreni smjer mjerenja" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 msgid "Phantom measure" -msgstr "" +msgstr "Dodatno mjerenje" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 -#, fuzzy msgid "To guides" -msgstr "Prikaži _vodilice" +msgstr "U vodilice" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Mark Dimension" -msgstr "Dimenzije" +msgstr "Veličina Oznake" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Convert to item" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u skicu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Set mesh type" -msgstr "Postavi stil teksta" +msgstr "Postavi tip mreže" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 msgid "" @@ -31977,78 +29740,71 @@ msgid "" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" +"Mrežni gradient (prijelaz) je dio SVG 2:\n" +"* Pravopis može biti promijenjen.\n" +"* Web Preglednik implementacija nije osigurana.\n" +"\n" +"Za web: prebaci na bit-mapu (Edit->Make bitmap copy).\n" +"Za ispis: izvezi u PDF." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "normalno" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Create mesh gradient" -msgstr "Stvori pravocrtni gradijent" +msgstr "Stvori mrežni prijelaz (gradijent)" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 msgid "conical" -msgstr "" +msgstr "konično" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Create conical gradient" -msgstr "Stvori pravocrtni gradijent" +msgstr "Stvori konični prijelaz (gradient)" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Reci:" +msgstr "Redovi" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "Reci:" +msgstr "Redovi:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "Broj redaka" +msgstr "Broj redova u novoj mreži" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Stupci:" +msgstr "Stupci" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Stupci:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "Broj stupaca" +msgstr "Broj stupaca u novoj mreži" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Edit Fill" -msgstr "Uredi ispunu..." +msgstr "Uredi ispunu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Uredi ispunu..." +msgstr "Uredi mrežu ispune" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Edit Stroke" -msgstr "Uredi potez..." +msgstr "Uredi potez" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Uredi potez..." +msgstr "Uredi mrežu poteza" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 msgid "Show Handles" @@ -32056,88 +29812,80 @@ msgstr "Prikaži ručice" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -msgstr "" +msgstr "UPOZORENJE: Sintaksa mreže SVG još je u promijeni" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 msgctxt "Type" msgid "Coons" -msgstr "" +msgstr "Konusi " #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 msgid "Bicubic" -msgstr "" +msgstr "Bikubično" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 msgid "Coons" -msgstr "" +msgstr "Konusi " #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." -msgstr "" +msgstr "Konusi: bez zaglađivanja. Bikubično: zaglađivanje uzduž granice staze." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Smoothing:" -msgstr "Zagladi" +msgstr "Zaglađivanje:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Toggle Sides" -msgstr "_Promjeni" +msgstr "_Mijenjaj Strane" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." -msgstr "" +msgstr "Mijenjaj odabrane strane između Beziere i linija." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Toggle side:" -msgstr "_Promjeni" +msgstr "Mijenjaj stranu:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Make elliptical" -msgstr "Kurziv" +msgstr "Napravi eliptično" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" +"Napravi odabrane strane eliptično sa promijenom dužine hvatišta. Najbolje " +"radi ako su hvatišta pored elipse." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Make elliptical:" -msgstr "Kurziv" +msgstr "Napravi eliptično:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Pick colors:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Uzmi boje:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." -msgstr "" +msgstr "Pokupi boje za odabrane zupčaste čvorove iz mreže ispod." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Pick Color" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Pokupi boju" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" -msgstr "Geometrijski granični okvir" +msgstr "Skaliraj mrežu na granični okvir:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 -#, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." -msgstr "Geometrijski granični okvir" +msgstr "Skaliraj mrežu da stane u granični okvir." #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 -#, fuzzy msgid "Fit mesh" -msgstr "Uredi ispunu..." +msgstr "Uredi ispune" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 msgid "Insert node" @@ -32152,73 +29900,60 @@ msgid "Insert" msgstr "Umetni" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni čvor na min X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente" +msgstr "Umetni nove čvorove na min X u odabrane segmente" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni min X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni čvor na max X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente" +msgstr "Umetni nove čvorove na max X u odabrane segmente" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "Umetni" +msgstr "Umetni max X" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni čvor na min Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente" +msgstr "Umetni nove čvorove na min Y u odabrane segmente" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni min Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Umetni čvor" +msgstr "Umetni čvor na max Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente" +msgstr "Umetni nove čvorove na max Y u odabrane segmente" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "Umetni" +msgstr "Umetni max Y" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ukloni odabrane čvorove" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Join selected nodes" -msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove" +msgstr "Spoji odabrane čvorove" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Join" @@ -32229,26 +29964,24 @@ msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Join with segment" -msgstr "Spoji segment" +msgstr "Spoji sa segmentom" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom" +msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove sa novim segmentom" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 msgid "Delete segment" msgstr "Ukloni segment" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora" +msgstr "Razdvoji segment između dva nezavršavajuća čvora" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 msgid "Node Cusp" -msgstr "Oštar čvor" +msgstr "Vrh čvora" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Make selected nodes corner" @@ -32272,15 +30005,13 @@ msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Node Auto" -msgstr "Uređivanje čvorova" +msgstr "Automatsko uređivanje čvorova" # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Zagladi odabrane čvorove " +msgstr "Učini odabrane čvorove automatsko-glatkima" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 msgid "Node Line" @@ -32299,49 +30030,40 @@ msgid "Make selected segments curves" msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Prikaži ručice" +msgstr "Prikaži ručice transformacije" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove" +msgstr "Prikaži ručice transformacije za odabrane čvorove" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Show Outline" -msgstr "_Konture" +msgstr "Pokaži konturu" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Širina obrasca" +msgstr "Pokaži stazu konture (bez efekta staze)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Postavljena putanja presecanja" +msgstr "Uređenje križanja staza" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "Postavljena putanja presecanja" +msgstr "Pokaži križanje(a) staze(a) odabranog(ih) objekta(objekata)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Edit masks" -msgstr "Postavljena maska" +msgstr "Uredi maske" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 -#, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Variranje boja odabranih objekata" +msgstr "Pokaži masku(e) odabranih objekata" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "X coordinate:" @@ -32376,9 +30098,8 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "Zrakasti gradijent" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient" -msgstr "Pomicanje gradijenata" +msgstr "Mrežni prijelaz" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -32402,49 +30123,41 @@ msgstr "" "nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 -#, fuzzy msgid "<b>No objects</b>" -msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>" +msgstr "<b>Objekti ne postoje</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 -#, fuzzy msgid "<b>Multiple styles</b>" -msgstr "Više stilova" +msgstr "<b>Više stilova</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 -#, fuzzy msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "Boja nije određena" +msgstr "<b>Boja nije određena<b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 -#, fuzzy msgid "<b>No paint</b>" -msgstr "Neprozirnost" +msgstr "<b>Bez boje</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 -#, fuzzy msgid "<b>Flat color</b>" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "<b>Jednostavne boje</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 -#, fuzzy msgid "<b>Linear gradient</b>" -msgstr "Pravocrtni gradijent" +msgstr "<b>Pravocrtni gradijent</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 -#, fuzzy msgid "<b>Radial gradient</b>" -msgstr "Zrakasti gradijent" +msgstr "<b>Kružni gradijent</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." -msgstr "" +msgstr "Koristite <b>Alat mreže</b>za promjenu mreže." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "<b>Mesh fill</b>" -msgstr "Postavi za ispunu" +msgstr "<b>Ispuna mreže</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 msgid "" @@ -32452,19 +30165,17 @@ msgid "" "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, " -"veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt > Uzorak > " -"Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira." +"Koristite <b>Alat za uređivanje čvorova</b> za podešavanje pozicije, " +"veličine i rotacije uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt > Uzorak > " +"Objekte u uzorke</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 -#, fuzzy msgid "<b>Pattern fill</b>" -msgstr "Ispuna uzorkom" +msgstr "<b>uzorak ispuni</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 -#, fuzzy msgid "<b>Swatch fill</b>" -msgstr "Postavi za ispunu" +msgstr "<b>Uzorak za ispunu</b>" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" @@ -32488,11 +30199,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Povećaj/smanji za" +msgstr "Povećaj / smanji za" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Povećaj/smanji za:" +msgstr "Povećaj / smanji za:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 msgid "" @@ -32503,11 +30214,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 msgid "Close gaps" -msgstr "Zatvori razmake" +msgstr "Zatvori razliku" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 msgid "Close gaps:" -msgstr "Zatvori razmake:" +msgstr "Zatvori razliku:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 @@ -32520,123 +30231,110 @@ msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite " -"Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)" +"Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite Uredi > " +"Postavke... za promjenu standardnih vrijednosti)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 msgid "Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bezijer" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Stvaranje nove staze" +msgstr "Stvaranje uobičajene Bezier staze" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Create Spiro path" -msgstr "Stvori spiralu" +msgstr "Stvaranje zakrivljene staze" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Create BSpline path" -msgstr "Stvori spiralu" +msgstr "Stvaranje zaobljene staze bez vrhova" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 msgid "Zigzag" -msgstr "" +msgstr "Cikcak" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "" +msgstr "Stvaranje segmenata ravnih linija" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Paraxial" -msgstr "djelomično" +msgstr "Pod pravim kutom" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "" +msgstr "Stvaranje linija pod pravim kutom" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "" +msgstr "Mod nove linije crtane ovim alatom" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 -#, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 msgid "Triangle in" -msgstr "" +msgstr "Početak trokuta" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Triangle out" -msgstr "Stvori samo točku" +msgstr "Kraj trokuta" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "From clipboard" -msgstr "" +msgstr "Iz međuspremnika" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Bend from clipboard" -msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik" +msgstr "Krivulja iz međuspremnika" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Last applied" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Poslednje korišteno" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Shape:" -msgstr "Oblici" +msgstr "Oblik:" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom" +msgstr "Oblik za nove linije nacrtane ovim alatom" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "" +msgstr "(puno čvorova, hrapavo)" -# glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“ +# Krivulja se precizno matematički doradi, tako da djeluje kao „glatka“ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 -#, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "Zagladi odabrane čvorove " +msgstr "(nekoliko čvorova, glatko)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Smoothing: " -msgstr "Zagladi" +msgstr "Zaglađivanje:" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "" +msgstr "Koliko zaglađivanja (pojednostavljenja) linije" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 -#, fuzzy msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite " -"„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)" +"Vraćanje parametara olovke na standardne vrijednosti ( koristite „Uredi“ > " +"„Postavke“ za promjenu standardnih vrijednosti )" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "LPE based interactive simplify" -msgstr "" +msgstr "Interaktivno pojednostavljenje staze" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "LPE simplify flatten" -msgstr "" +msgstr "Pretvori pojednostavljenu stazu u normalnu stazu" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 msgid "Change rectangle" @@ -32668,11 +30366,11 @@ msgstr "Vodoravni polumjer" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +msgstr "r X:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova" +msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih vrhova" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius" @@ -32680,11 +30378,11 @@ msgstr "Okomiti polumjer" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +msgstr "r Y:" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova" +msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih vrhova" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 msgid "Not rounded" @@ -32692,7 +30390,7 @@ msgstr "Nije zaobljeno" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Zaoštri kutove" +msgstr "Zaoštri vrhove" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 msgid "Transform by toolbar" @@ -32715,7 +30413,7 @@ msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." msgstr "" -"<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine " +"<b>Zaobljeni vrhovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine " "pravokutnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 @@ -32723,7 +30421,7 @@ msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." msgstr "" -"<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine " +"<b>Zaobljeni vrhovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine " "pravokutnika." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 @@ -32760,63 +30458,54 @@ msgstr "" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "X pozicija" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata odabira" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Y pozicija" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Okomita koordinata odabira" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Širina" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Š:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Širina odabira" @@ -32831,21 +30520,18 @@ msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu" #. name #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Visina" #. label #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "V:" #. shortLabel #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Visina odabira" @@ -32896,7 +30582,7 @@ msgstr "Broj zavoja" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Turns:" -msgstr "Zavoja:" +msgstr "Okretaja:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "Number of revolutions" @@ -32968,114 +30654,99 @@ msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite " -"„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)" +"Vraćanje parametara oblika na standardne vrijednosti (koristite „Uredi“ > " +"„Postavke...“ za promjenu standardnih vrijednosti)" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 -#, fuzzy msgid "(narrow spray)" -msgstr "Spusti" +msgstr "(usko sprejati)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 -#, fuzzy msgid "(broad spray)" -msgstr "(široki potez)" +msgstr "(široko sprejati)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 -#, fuzzy msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)" +msgstr "" +"Širina površine sprejanja (relativno u odnosu na vidljivu površinu platna)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke" +msgstr "" +"Koristite pritisak ulaznog uređaja za mijenjanje širine područja sprejanja" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 -#, fuzzy msgid "(maximum mean)" -msgstr "(maksimalna inercija)" +msgstr "(maksimalno osnovno)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "oštro" +msgstr "Oštrina" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Focus:" -msgstr "Snaga:" +msgstr "Oštrina:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" +msgstr "0 za sprejanje točke; povećaj za uvećanje polumjera" #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 -#, fuzzy msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(minimalna snaga)" +msgstr "(minimalno razasuti)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 -#, fuzzy msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(najveće podrhtavanje)" +msgstr "(maksimalno razasuti)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" -msgstr "Uzorak" +msgstr "Razpršiti uzorak" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" -msgstr "Uzorak" +msgstr "Razpršiti uzorak:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "" +msgstr "Povećaj za širenje uzorka sprejanih objekata" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 -#, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Primjeni efekte na odabir" +msgstr "Sprejaj kopije inicijalnog odabira" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta" +msgstr "Sprejaj klonove inicijalnog odabira" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Spray single path" -msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu" +msgstr "Sprejaj pojedinačnu stazu" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "Sprejaj objekte u jednu jedinu stazu" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Delete sprayed items" -msgstr "Ukloni točku gradijenta" +msgstr "Ukloni sprejane objekte" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Ukloni sprejane objekte iz odabira" #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(slabo popunjeno)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 -#, fuzzy msgid "(high population)" -msgstr "(blaga odstupanja)" +msgstr "(visoko popunjeno)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount" @@ -33083,28 +30754,25 @@ msgstr "Količina" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "" +msgstr "Podesi broj objekata sprejanih sa jednim klikom" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 -#, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke" +msgstr "" +"Koristite pritisak ulaznog uređaja za mjenjanje količine sprejanih objekata" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 -#, fuzzy msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(blaga odstupanja)" +msgstr "(visoko odstupanje okretanja)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Rotacija" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Rotation:" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Rotacija:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 #, no-c-format @@ -33112,23 +30780,22 @@ msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" +"Odstupanje rotacije sprejanih objekata; 0% za istu vrijednost kao orginalni " +"objekt" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 -#, fuzzy msgid "(high scale variation)" -msgstr "(blaga odstupanja)" +msgstr "(jaka odstupanja)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Veličina" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 -#, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" -msgstr "Promjeni veličinu" +msgstr "Veličina:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format @@ -33136,76 +30803,77 @@ msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" +"Odstupanje promjene veličine sprejanih objekata; 0% za istu vrijednost kao " +"orginalni objekt" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" -msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke" +msgstr "" +"Koristite pritisak ulaznog uređaja za mijenjanje veličine stvaranja novih " +"objekata" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" +"Pokupi boju iz crteža. Možete koristiti dialog \"Stvori višestruke kopije\" " +"za napredne efekte. U modu kloniranja orginalna boja ispune ili poteza mora " +"biti postavljena na \"bez boje\"." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." -msgstr "" +msgstr "Pokupi iz sredine umjesto iz prosijeka područja." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" +"Invertiraj pokupljene boje, zadrži boje u naprednom modu višestruke kopije" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu" +msgstr "Primjeni pokupljenu boju za ispunu" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez" +msgstr "Primjeni pokupljenu boju za potez" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" -msgstr "" +msgstr "Bez preklapanja između boja" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" -msgstr "" +msgstr "Primjeni preko prozirnog područja" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" -msgstr "" +msgstr "Primjeni preko neprozirnog područja" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Zaštiti od preklapanja sprejanih objekata" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 -#, fuzzy msgid "(minimum offset)" -msgstr "(minimalna snaga)" +msgstr "(minimalni pomak)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 -#, fuzzy msgid "(maximum offset)" -msgstr "(maksimalna snaga)" +msgstr "(maksimalni pomak)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Offset %" -msgstr "Pomak" +msgstr "Pomak %" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy msgid "Offset %:" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Pomak %:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" +"Povečaj za veća razdvajanja sprejanih objekata (vrijednost u procentima)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 msgid "Star: Change number of corners" @@ -33257,11 +30925,11 @@ msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners" -msgstr "Kutovi" +msgstr "Vrhovi" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Corners:" -msgstr "Kutovi:" +msgstr "Vrhovi:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 msgid "Number of corners of a polygon or star" @@ -33347,11 +31015,11 @@ msgstr "Zaobljenost:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)" +msgstr "Koliko su zaobljeni vrhovi (0 za oštro)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "NOT randomized" -msgstr "NIJE nasumično" +msgstr "NIJE slučajno" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 msgid "slightly irregular" @@ -33367,28 +31035,26 @@ msgstr "jako razbacano" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized" -msgstr "Nasumično" +msgstr "Slučajnost" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Randomized:" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Slučajno:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove" +msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i vrhove" #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 -#, fuzzy msgctxt "Marker" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Ništa" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 msgid "Stroke width" msgstr "Širina poteza" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 -#, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" @@ -33398,27 +31064,31 @@ msgstr "_Širina:" msgid "Dashes:" msgstr "Linija:" +# Spusti izbornike oznaka +# PREVODITELJI: Oznake staze su jedna SVG osobina koja vam omogućuje pričvrstiti (proizvoljni oblik: vrh strijelice, zrno, lik i drugo) +# čvor na početni, krajnji, ili u srednji dio puta. #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Markers:" -msgstr "Tamnije" +msgstr "Oznake:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Početne oznake su nacrtane na prvom čvoru staze ili oblika" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" +"Srednje oznake su nacrtane na svkom čvoru staze ili oblika koji nije prvi i " +"zadnji čvor" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" +msgstr "Krajnje oznake su nacrtane na zadnjem čvoru staze ili oblika" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the @@ -33467,55 +31137,48 @@ msgid "Square cap" msgstr "Četvrtasti završetak" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" -msgstr "S_til poteza" +msgstr "Ispuna, Potez, Oznake" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" -msgstr "S_til poteza" +msgstr "Potez, Ispuna, Oznake" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" -msgstr "_Ispune i potezi" +msgstr "Ispuna, Oznaka, Potez" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" -msgstr "_Ispune i potezi" +msgstr "Oznake, Ispuna, Potez" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" -msgstr "S_til poteza" +msgstr "Potez, Oznake, Ispuna" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 msgid "Markers, Stroke, Fill" -msgstr "" +msgstr "Oznake, Potez, Ispuna" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 msgid "Set markers" -msgstr "Posti oznake" +msgstr "Postavi oznake" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 msgid "Set stroke style" msgstr "Postavi stil poteza" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "Set marker color" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju oznake" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Change swatch color" -msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Promjeni boju uzorka" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma" +msgstr "Tekst: Promjeni vrstu pisma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font size" @@ -33526,111 +31189,98 @@ msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" +msgstr "Tekst: Vrati visinu linije." #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "Tekst: Promjeni visoko i nisko postavjlanje slova" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" +msgstr "Tekst: Promjeni visinu linije" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" -msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" +msgstr "Tekst: Promjeni jedinicu visine linije" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju" +msgstr "Tekst: Promjeni razmak riječi" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912 -#, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Povećaj razmak između slova" +msgstr "Tekst:Promjeni razmak između slova" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma" +msgstr "Tekst: Promjeni dx (kern)" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Text: Change dy" -msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma" +msgstr "Tekst: Promjeni dy" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019 -#, fuzzy msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma" +msgstr "Tekst: Promjeni rotaciju" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" -msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju" +msgstr "Tekst: Promjeni smjer teksta" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju" +msgstr "Tekst: Promjeni orijentaciju teksta" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 -#, fuzzy msgid "Font Family" -msgstr "Obitelj pisma" +msgstr "Vrsta pisma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 -#, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Obitelj pisma" +msgstr "Odaberi vrstu pisma (Alt-X za prihvat)" #. Focus widget #. Enable entry completion #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665 msgid "Select all text with this font-family" -msgstr "" +msgstr "Odaberi sav tekst sa ovom vrstom pisma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "Pismo nije pronađeno u sistemu" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727 -#, fuzzy msgid "Font Style" -msgstr "Veličina pisma" +msgstr "Stil Pisma" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Veličina pisma" +msgstr "Stil pisma" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "Podigni slova" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "Podigni slova" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "Spusti slova" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 msgid "Toggle subscript" -msgstr "" +msgstr "Spusti slova" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 msgid "Justify" @@ -33638,233 +31288,203 @@ msgstr "Obostrano poravnavanje" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Lijevo poravnavanje" +msgstr "Poravnavanje" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 -#, fuzzy msgid "Text alignment" -msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje" +msgstr "Poravnavanje teksta" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 -#, fuzzy msgid "Vertical — RL" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Okomito — RL" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 msgid "Vertical text — lines: right to left" -msgstr "" +msgstr "Okomiti tekst --- linije: od lijevog na desno" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 -#, fuzzy msgid "Vertical — LR" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Okomito — LR" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "" +msgstr "Okomiti tekst --- linije: od desnog na lijevo" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 -#, fuzzy msgid "Writing mode" -msgstr "Crtež" +msgstr "Mod pisanja" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 msgid "Block progression" -msgstr "" +msgstr "Blok napredovanja" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885 -#, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" -msgstr "Orijentacija stranice:" +msgstr "Automatska orijentacija znakova" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892 -#, fuzzy msgid "Upright" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Uspravan" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893 -#, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Usptavna orijentacija znakova" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900 msgid "Sideways" -msgstr "" +msgstr "Bočno" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901 -#, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" -msgstr "Orijentacija stranice:" +msgstr "Bočna orijentacija znakova" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Orijentacija teksta" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." -msgstr "" +msgstr "Tekst (znakovi) orijentacija u uspravnom tekstu." #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 -#, fuzzy msgid "Smaller spacing" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Manji razmak" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 -#, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 -#, fuzzy msgid "Larger spacing" -msgstr "Razmak linija:" +msgstr "Veći razmak" +# ime #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "Line Height" -msgstr "Visina" +msgstr "Visina Linije" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947 -#, fuzzy msgid "Line:" -msgstr "Linija" +msgstr "Linija:" +# kratki natpis #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 -#, fuzzy msgid "Spacing between baselines" -msgstr "Razmak između kopija:" +msgstr "Razmak između linija" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 -#, fuzzy msgid "Negative spacing" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Negativni razmak" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 -#, fuzzy msgid "Positive spacing" -msgstr "Razmak linija:" +msgstr "Pozitivni razmak" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "Word spacing" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Razmak riječi" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986 -#, fuzzy msgid "Word:" -msgstr "Način rada:" +msgstr "Riječ:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Razmak između kopija:" +msgstr "Razmak između riječi (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016 -#, fuzzy msgid "Letter spacing" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Slova razmak" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017 -#, fuzzy msgid "Letter:" -msgstr "Duljina:" +msgstr "Slovo:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018 -#, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Razmak između kopija:" +msgstr "Razmak između slova (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047 -#, fuzzy msgid "Kerning" -msgstr "_Crtež" +msgstr "Razmaci" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048 -#, fuzzy msgid "Kern:" -msgstr "Jezgra" +msgstr "Jezgra:" +# kratki natpis #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 -#, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Vodoravni razmak (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078 -#, fuzzy msgid "Vertical Shift" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Okomiti pomak" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079 -#, fuzzy msgid "Vert:" -msgstr "Inverzija:" +msgstr "Okomit:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080 -#, fuzzy msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Okomito pomicanje" +msgstr "Okomiti pomak (px)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109 -#, fuzzy msgid "Letter rotation" -msgstr "Postavi razmak:" +msgstr "Rotacija slova" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110 -#, fuzzy msgid "Rot:" -msgstr "Uloga:" +msgstr "Rotacija:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111 -#, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Rotacija (stupnjevi)" +msgstr "Rotacija znakova (stupnjevi)" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 -#, fuzzy msgid "Unset line height" -msgstr "Poravnaj desno" +msgstr "Vrati visinu linije" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" +"Ako je uključeno, visina linije je postavljena na podešeni razmak. Za " +"isključiti klikni." #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148 -#, fuzzy msgid "Show outer style" -msgstr "Prozirnost" +msgstr "Pokaži izlazni stil" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149 @@ -33873,6 +31493,8 @@ msgid "" "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" +"Pokaži stli od poslednjeg elementa teksta. Veličina slova i razmak linija od " +"poslednjeg elementa teksta utvrđuje minimalni razmak redova u bloku." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 msgid "Color/opacity used for color tweaking" @@ -33912,169 +31534,142 @@ msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -#, fuzzy msgid "Bounding box" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Granični okvir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira" +msgstr "Privuci na granične okvire" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Bounding box edges" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "Rubovi graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira" +msgstr "Privuci na rubove graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 -#, fuzzy msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Kutovi graničnog okvira" +msgstr "Vrhovi graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira" +msgstr "Privuci na vrhove graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "" +msgstr "Sredina ruba graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira" +msgstr "Privuci na sredinu graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 -#, fuzzy msgid "BBox Centers" -msgstr "Središte" +msgstr "Centar graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 -#, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "" -"Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira" +msgstr "Privuci na centar graničnog okvira" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 -#, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Pomakni ručice čvorova" +msgstr "Privuci na čvorove, staze i hvatišta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 -#, fuzzy msgid "Snap to paths" -msgstr "Poravnaj sa _stazama" +msgstr "Privuci na staze" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#, fuzzy msgid "Path intersections" -msgstr "Presjek" +msgstr "Presjek staza" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#, fuzzy msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica" +msgstr "Privuci na presijek staze" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 -#, fuzzy msgid "To nodes" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Na čvorove" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" -msgstr "" +msgstr "Privuci na spicaste čvorove, uključujući vrhove pravokutnika" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 -#, fuzzy msgid "Smooth nodes" -msgstr "Izglađivanje" +msgstr "Obli čvorovi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" +msgstr "Privuci na oble čvorove, uklučujući kvadrantne točke elipse" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 -#, fuzzy msgid "Line Midpoints" -msgstr "Širina linije" +msgstr "Središta Linija" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 -#, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira" +msgstr "Privuci na središta odjeljaka linije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 -#, fuzzy msgid "Others" msgstr "Drugo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" +"Privuci na druge točke (središta, početke pomočnih linija, hvatišta " +"gradienta i drugo)" # bug: rect -> rectangle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 -#, fuzzy msgid "Object Centers" -msgstr "_Svojstva objekta" +msgstr "Sredine objekata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 -#, fuzzy msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata" +msgstr "Privuci na sredinu objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -#, fuzzy msgid "Rotation Centers" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Središte rotacije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -#, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu" +msgstr "Privuci na središte rotacije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#, fuzzy msgid "Text baseline" -msgstr "Poravnaj odrednice tekstova" +msgstr "Osnovne linije teksta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 -#, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Poravnaj odrednice tekstova" +msgstr "Privuci na sidrište i osnovne linije teksta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 -#, fuzzy msgid "Page border" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "Rub stranice" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 -#, fuzzy msgid "Snap to the page border" -msgstr "Boja ruba stranice" +msgstr "Privuci na rub stranice" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>" +msgstr "Privuci na rešetke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Snap guides" -msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>" +msgstr "Privuci na vodilice" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 @@ -34111,90 +31706,76 @@ msgid "The force of the tweak action" msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Move mode" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Pomjeri (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu" +msgstr "Pomjeri objekte u bilo koji smjer" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Move in/out mode" -msgstr "Pomakni čvor" +msgstr "Pomjeri u/ iz (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Pomjera objekt prema kursoru; sa Shift od kursora" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Move jitter mode" -msgstr "Variranje boja" +msgstr "Pomjeri podrhrhtavanje (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a" +msgstr "Pomjeri objekte u smjeru slučajno" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Scale mode" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Skaliraj (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Postavi naslov objekta" +msgstr "Smanjuje objekte, sa Shift povečava" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Rotate mode" -msgstr "Rotiraj čvorove" +msgstr "Rotiraj (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu" +msgstr "Rotiraj objekte, sa Shift suprotno od smjera kazaljke na satu" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Udvostruči čvor" +msgstr "Udvostruči / Izbriši (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "" +msgstr "Dupliciraj objekte, sa Shift izbriši" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" -msgstr "Guranje" +msgstr "Guranje (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Sužavanje" +msgstr "Smanjivanje / povečavanje (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Sužavanje dijelova staze" +msgstr "Smanji ( suzi ) dijelova staze; sa Shift povećaj ( raširi )" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Primicanje" +msgstr "Primicanje / odbijanje (mod)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču" +msgstr "Primicanje dijelova staze prema kursoru; sa Shift odbijanje od kursora" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" @@ -34221,14 +31802,12 @@ msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Variranje boja odabranih objekata" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Blur mode" -msgstr "Način _stapanja:" +msgstr "Mod mutnoće" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno" +msgstr "Zamuti odabrane objekte više; sa Shift - zamuti manje" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" @@ -34238,9 +31817,9 @@ msgstr "Kanali:" msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Odnosi se na nijansu objekta" +# hue (nijansa, obojenost) #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 -#, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "N" @@ -34249,20 +31828,20 @@ msgstr "N" msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta" +# saturation (zasićenost) #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 -#, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "Z" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta" +msgstr "Odnosi se na svijetloću objekta" +# lightness (svijetloća) #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 -#, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "S" @@ -34271,12 +31850,12 @@ msgstr "S" msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta" +# Neprozirnost #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 -#, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" -msgstr "P" +msgstr "N" #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 @@ -34285,7 +31864,7 @@ msgstr "(oštro, pojednostavljeno)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)" +msgstr "(čist, ali sa puno čvorova)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "Fidelity" @@ -34309,52 +31888,47 @@ msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:56 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" -msgstr "" +msgstr "Konačni broj objekata koji nisu korvertirani: {}\n" #: ../share/extensions/dimension.py:108 -#, fuzzy msgid "Please select an object." -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Molimo odaberite bilo koji objekt." #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće obraditi ovaj objekt. Pokušajte ga pretvoriti u stazu." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -#, fuzzy msgid "Side Length 'a' (" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina stranice 'a' (" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -#, fuzzy msgid "Side Length 'b' (" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina stranice 'b' (" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -#, fuzzy msgid "Side Length 'c' (" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina stranice 'c' (" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "" +msgstr "Kut 'A' (radians): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "" +msgstr "Kut 'B' (radians): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "" +msgstr "Kut 'C' (radians): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "" +msgstr "Pola opsega (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186 -#, fuzzy msgid "Area (" -msgstr "Oslobađaju" +msgstr "Područje (" #: ../share/extensions/dxf_input.py:530 #, python-format @@ -34362,6 +31936,8 @@ msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " "to Release 13 format using QCad." msgstr "" +"%d ENTITETI od POLYLINIJE nađeni i ignorirani. Molimo probajte to " +"konvertirati u QCad verzija 13 format koristeći QCad." #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47 msgid "" @@ -34374,11 +31950,13 @@ msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" +"Greška: Polje 'odgovarajuće ime sloja' mora biti ispunjeno kad se koristi " +"opcija 'odgovara po imenu'" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: Layer '%s' not found!" -msgstr "Sloj na vrh" +msgstr "Upozorenje: Sloj '%s' nije pronađen!" #: ../share/extensions/embedimage.py:83 msgid "" @@ -34389,14 +31967,14 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:85 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "" +msgstr "Nažalost ne možemo pronači %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:110 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" -msgstr "" +msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>pomjeri unutra</b>; sa Shift" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" @@ -34407,17 +31985,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Slika izdvojena u: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:73 -#, fuzzy msgid "Unable to find image data." -msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n" +msgstr "Nije moguće pronaći podatke slike." #: ../share/extensions/extrude.py:41 -#, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "Nema odabira" +msgstr "Treba najmanje odabrati dvije staze" #: ../share/extensions/funcplot.py:46 msgid "" @@ -34431,9 +32007,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:313 -#, fuzzy msgid "Please select a rectangle" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Molimo odaberite pravokutnik" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3319 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4524 @@ -34441,29 +32016,26 @@ msgstr "Udvostruči odabrane objekte" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6230 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6425 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" +msgstr "Nema odabranih staza! Pokušavam raditi na svim dostupnim stazama." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3322 -#, fuzzy msgid "Nothing is selected. Please select something." -msgstr "" -"<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više " -"objekata." +msgstr " Nije ništa odabrano. Molimo odaberite nešta." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3862 -#, fuzzy msgid "" "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " "tab!" -msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n" +msgstr "" +"Direktorij ne postoji! Molimo dodajte postojeći direktorij u Tab-u Postavke!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3892 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" "%s" msgstr "" -"Nije mogće zapisati datoteku %s.\n" +"Nije moguće zapisati u datoteku!\n" "%s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4038 @@ -34476,7 +32048,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4045 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" +msgstr "Ovdje je više od jedne grupe točaka orijentacije u '%s' sloju" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 @@ -34516,6 +32088,8 @@ msgid "" "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" "+L)" msgstr "" +"Dokument nema slojeve! Dodajte najmanje jedan sloj koristeći Sloj Panel " +"((Ctrl+Shift+L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4292 msgid "" @@ -34538,13 +32112,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4386 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" -msgstr "" +msgstr "Sloj '%s' sadrži više od jednog alata!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4389 #, python-format msgid "" "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "" +"Ne mogu pronaći alat za '%s' sloj! Molim dodajte jedan sloj sa Tab-om Tols-" +"library!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4551 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4706 @@ -34561,9 +32137,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4748 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4994 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one selected path." -msgstr "Stvori uniju odabranih staza" +msgstr "Ovaj dodatak treba najmanje jednu odabranu stazu." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4754 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5000 @@ -34575,16 +32150,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4954 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5009 msgid "Warning: omitting non-path" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: biti će izostavljeno, nije staza" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5509 -#, fuzzy msgid "Please select at least one path to engrave and run again." -msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ." +msgstr "Odaberite najmanje jednu Stazu za graviranje i pokrenite ponovo." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5517 msgid "Unknown unit selected. mm assumed" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata jedinica odabrana. Pretpostavljamo mm" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5538 #, python-format @@ -34598,17 +32172,21 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5802 msgid "No need to engrave sharp angles." -msgstr "" +msgstr "Oštre kuteve nije potrebno gravirati" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5846 msgid "" "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " "layer!" msgstr "" +"Aktivni sloj već ima orijentaciske točke. Uklonite te točke ili odaberite " +"jedan drugi sloj!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5891 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "" +"Aktivni sloj vec ima jedan alat. Uklonite taj alat ili odaberite jedan drugi " +"sloj!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6006 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." @@ -34622,14 +32200,18 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" msgstr "" +"Vježbe, uputstva i suport možete naći\n" +" na engleskom jeziku na forumu: \n" +"\thttp ://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6105 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "" +"Glodalica postavljanje X i Y osi treba biti X', 'Y' ili 'Z'. Napuštam..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6108 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Glodalica postavljanje X i Y osi treba biti isto. Napuštam..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6660 #, python-format @@ -34650,6 +32232,7 @@ msgid "" "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " "added." msgstr "" +"Alat rezanja još nije određen! Standardni alat je automatski postavljen." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33 msgid "" @@ -34658,51 +32241,45 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34 -#, fuzzy msgid "Python version is: " -msgstr "Pretvorba u vodilice:" +msgstr "Verzija Pythona:" #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92 -#, fuzzy msgid "Please select an object" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Molimo odaberite jedan objekt" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37 msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "Inkscape mora biti instaliran i postavljen u vašu varijablu puta." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "Gimp mora biti instaliran i postavljena varijabla puta." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45 msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" +msgstr "Kod obrade XCF datoteke pojavila se jdna greška." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Stvori uniju odabranih staza" +msgstr "Ovaj dodatak treba najmanje jedan prazan Sloj." #: ../share/extensions/guillotine.py:248 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" +msgstr "Izrezana bit mapa je spremljena kao:" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42 -#, fuzzy msgid "Movements" -msgstr "Pomicanje gradijenata" +msgstr "Pomjeranja" #: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43 -#, fuzzy msgid "Pen " -msgstr "Masa olovke" +msgstr "Olovka" #. issue error if no hpgl data found #: ../share/extensions/hpgl_input.py:56 -#, fuzzy msgid "No HPGL data found." -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "Nisu pronađeni HPGL podaci" #: ../share/extensions/hpgl_input.py:64 msgid "" @@ -34715,6 +32292,7 @@ msgstr "" msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" +"Nisu pronađene staze. Molimo prebacite sve objekte za spremanje u staze." #: ../share/extensions/inkex.py:116 #, python-format @@ -34729,30 +32307,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" -msgstr "" -"Nije mogće zapisati datoteku %s.\n" -"%s" +msgstr "Nije mogće otvoriti navedenu datoteku: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:193 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otvoriti pripadajuću datoteku objekta: %s" #: ../share/extensions/inkex.py:299 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Noma odgovarajučeg čvora za ovaj izraz:%s" #: ../share/extensions/inkex.py:358 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:175 -#, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" -msgstr "Postavi odabir na vrh" +msgstr "Nema odabira za interpolaciju" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49 @@ -34771,13 +32346,18 @@ msgid "" "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"JessyInk nije instaliran u SVG datoteku ili ima drugu verziju nego JessyInk " +"dodatak. Molimo odaberite \"Instaliraj/Nadogradi...\" iz JessyInk izbornika " +"podizbornika \"Dodatci\" za Instaliranje/Nadogradnju Jessyink skripta.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47 -#, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "" +"Za dodavanje jednog Efekta, molim odaberite jedan objekt.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53 #, python-brace-format @@ -34785,71 +32365,80 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Čvor sa ID '{0}' nije prikladan tekst čvor i zato će biti ignoriran.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"Nije odabran objekt.Molimo odaberite objekt za koji želite dodati efekt i " +"pritisnite primjeni.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80 msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu pronaći Inkscape naredbu.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" +msgstr "Sloj nije pronađen. Uklanjam odabir za trenutnu Master Foliju.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" +"Pronađen više nego jedan sloj sa istim imenom. Uklanja trenutni odabir " +"glavnog sloja.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "JessyInk kod verzija{0} instaliran." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "JessyInk kod instaliran." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "" +"\n" +"Pozadina:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"Folija {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "{0}Naziv sloja: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Prijelaz u: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "Informacije" +msgstr "{0} Prijelaz u: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Prijelaz iz: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "{0}Prijelaz iz: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119 #, python-brace-format @@ -34857,11 +32446,13 @@ msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" +"\n" +"{0}Auto-tekstovi:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t\"{1}\" (objekt id \"{2}\") biti će zamijenjen sa \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 #, python-brace-format @@ -34869,84 +32460,85 @@ msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Inicijalni Efekt (redni broj {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Efekt{1!s} (redni broj {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tPrikaz će biti prema objektu \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tObjekt \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178 -#, fuzzy msgid " will appear" -msgstr "Oboji omeđenu površinu" +msgstr "pojaviće se" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr "nestati će" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr "koristi efekt \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgstr "u {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54 -#, fuzzy msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Sloj na vrh" +msgstr "Sloj nije pronađen.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "Pronađen više nego jedan sloj sa istim imenom.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69 -#, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke" +msgstr "Molim unesite naziv Sloja.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu dobiti da odabrani Sloj integrira video element.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74 -#, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" -"<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više " -"objekata." +"Označeno je više od jednog objekta. Molimo odaberite samo jedan objekt.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"Nije odabran objekt.Molimo odaberite objekt za koji želite dodati pogled i " +"pritisnite primjeni.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisu nađene osobine stila za ID: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće locirati oznaku: %s" #: ../share/extensions/measure.py:58 msgid "" @@ -34957,13 +32549,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/measure.py:120 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" +msgstr "Područje je prazno, nemogu izračunati središte mase" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:207 #: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50 -#, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Stvori uniju odabranih staza" +msgstr "Ovaj dodatak treba dvije odabrane staze." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:233 msgid "" @@ -34996,6 +32587,8 @@ msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Prvi odabrani objekt je tipa '%s'.\n" +"Pokušajte proceduru Staza -> Objekt u Stazu." #: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57 msgid "" @@ -35019,12 +32612,15 @@ msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Prvi odabrani objekt nije staza '%s'.\n" +"Pokušajte proceduru Staza -> Objekt u Stazu." #. issue error if no paths found #: ../share/extensions/plotter.py:68 msgid "" "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" +"Nisu pronađene staze. Molimo prebacite sve objekte za plotanje u staze." #: ../share/extensions/plotter.py:146 msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" @@ -35033,21 +32629,23 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:147 msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" +"1. Preuzmi datoteku i izvadi (unzip) tu datoteku na vaš lokalni tvrdi disk" #: ../share/extensions/plotter.py:149 msgid "" "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" -msgstr "" +msgstr "2. Kopirajte mapu \"serial\" (nalazi se u upravo raspakovanoj mapi)" #: ../share/extensions/plotter.py:150 msgid "" " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" "\\Lib\\" msgstr "" +"u slijedećoj mapi Inkscapea: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" #: ../share/extensions/plotter.py:151 msgid "3. Close and restart Inkscape." -msgstr "" +msgstr "3. Zatvori i ponovo pokreni Inkscape." #: ../share/extensions/plotter.py:200 msgid "" @@ -35064,7 +32662,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No face data found in specified file." -msgstr "" +msgstr "Nema podataka naličja u navedenoj datoteci." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" @@ -35072,7 +32670,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "" +msgstr "Nema podataka rubova u navedenoj datoteci." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" @@ -35087,36 +32685,34 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "" +msgstr "Unutarnja pogreška. Nije postavljen tip prikaza\n" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39 msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." -msgstr "" +msgstr "Oprostite ovo će se pokreniti samo na Windowsima, izlazim..." #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177 -#, fuzzy msgid "Failed to open default printer" -msgstr "Stvori zadani gradijent" +msgstr "Nije moguće pristupiti zadanom pisaču (printeru)" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "DataMatrix veličina nije prepoznata" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" +msgstr "Neispravna vrijednost bit-a, ovo je greška!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "Molimo unesite tekst" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 -#, fuzzy msgid "Please enter an input text" -msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke" +msgstr "Molimo unesite neki tekst" #: ../share/extensions/replace_font.py:131 msgid "" @@ -35127,13 +32723,13 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:138 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." -msgstr "" +msgstr "Nisam pronašao znakove u ovom dokumentu/odabiru." #: ../share/extensions/replace_font.py:141 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" -msgstr "" +msgstr "Samo ovi znakovi pronađeni: %s" #: ../share/extensions/replace_font.py:143 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198 @@ -35142,15 +32738,16 @@ msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" +"Pronađena su slijedeća pisma:\n" +"%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:194 -#, fuzzy msgid "There was nothing selected" -msgstr "Nema odabira" +msgstr "Nije ništa odabrano" #: ../share/extensions/replace_font.py:242 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite izraz za traženje u polje tražilice." #: ../share/extensions/replace_font.py:246 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." @@ -35161,21 +32758,21 @@ msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:75 -#, fuzzy msgid "There is no selection to restack." -msgstr "Postavi odabir na vrh" +msgstr "Nema odabira za preslagivanje." #: ../share/extensions/summersnight.py:41 -#, fuzzy msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Stvori uniju odabranih staza" +msgstr "" +"Ovaj dodatak treba dvije odabrane staze.\n" +"Druga staza mora biti točno četiri čvora dugačka." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n" +msgstr "Nije moguće pronaći datoteku %s" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:265 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:287 @@ -35193,14 +32790,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205 -#, fuzzy msgid "Please select objects!" -msgstr "Udvostruči odabrane objekte" +msgstr "Molimo odaberite objekte!" #: ../share/extensions/web-set-att.py:56 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53 msgid "You must select at least two elements." -msgstr "" +msgstr "Morate odabrati najmanje dva elementa." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55 msgid "" @@ -35219,44 +32815,41 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:55 msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" +msgstr "Morate dati direktorij za izvoz komada isječaka." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" -"Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n" -"%s" +msgstr "Nije moguće stvoriti \"%s\"." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Pogreške" +msgstr "Pogreške: %s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n" +msgstr "Direktorij \"%s\" ne postoji." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:76 -#, fuzzy msgid "No slicer layer found." -msgstr "Nema aktivnog sloja." +msgstr "Nema sloja isječka." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:106 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "Vi imate više nego jedan element sa \"%s\" html-ID." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:336 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgstr "Morate instalirati ImageMagic za JPG i GIF." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" +msgstr "Molim unesite parni broj linija zemljopisne dužine." #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -35264,24 +32857,20 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Dodaj čvorove" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Division method:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Način Podjele:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "By max. segment length" -msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)" +msgstr "Kod maksimalne duljiine segmenta" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)" +msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Number of segments:" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj segmenata:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 @@ -35325,103 +32914,93 @@ msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW komprimirane datoteke razmjene - Ulaz (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW komprimirane datoteke razmjene(UC) (*.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Otvaranje XFIG datoteka " +msgstr "Otvaranje komprimiranih Corel DRAW (UC) datoteka " #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW - Ulaz (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 datoteke (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" -msgstr "Otvaranje XFIG datoteka " +msgstr "Otvaranje Corel DRAW 7-X4 (UC) datoteka " #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW templates input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW predložak - Ulaz (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW 7-13 predlošci datoteka (*.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" -msgstr "Otvaranje XFIG datoteka " +msgstr "Otvaranje Corel DRAW 7-13 (UC) datoteka " #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje Computer-Grafik-Meta Datoteke" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" -msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" +msgstr "Computer-Grafik-Meta Datoteke (*.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "" +msgstr "Otvori Computer-Grafik-Meta Datoteke" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW datoteke razmjene prezentacije - Ulaz (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" -msgstr "" +msgstr "Corel DRAW datoteke razmjene prezentacije(UC) (*.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" -msgstr "Otvaranje XFIG datoteka " +msgstr "Otvaranje Corel DRAW (UC) datoteka " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HSL Adjust" -msgstr "Podesi nijansu" +msgstr "HSL Podesi" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Hue (°)" -msgstr "Rotacija (stupnjevi)" +msgstr "Nijansa (°)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Random hue" -msgstr "Nasumično stablo" +msgstr "Slučajno stablo" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation (%)" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Zasićenost (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Random saturation" -msgstr "Podesi zasićenost" +msgstr "Slučajna Zasićenost" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness (%)" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Osvjetljenost (%)" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Random lightness" -msgstr "Osvjetljenje" +msgstr "Slučajno Osvjetljenje" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13 #, no-c-format @@ -35435,11 +33014,19 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"Podesi nijansu, zasičenost i osvijetljenost u HSL prikazu odabrane boje " +"objekta.\n" +"Opcije:\n" +" * Nijansa: okreći po stupnjevima (omotava kružno)\n" +" * Zasičenost: dodaj/oduzmi % (min=-100, max=100).\n" +" * Osvijetljenost: dodaj/oduzmi % (min=-100, max=100).\n" +" * Slučajno Nijansa/Zasičenost/Osvijetljenost: slučajna vrijednost " +"parametra.\n" +" " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Black and White" -msgstr "Samo crno i bijelo" +msgstr "Crno i bijelo" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 msgid "Threshold Color (1-255):" @@ -35450,29 +33037,25 @@ msgid "Brighter" msgstr "Svjetlije" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -#, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" +msgstr "Korisničke boje" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Red Function:" -msgstr "Crvena boja" +msgstr "Crvena funkcija:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Green Function:" -msgstr "Zelena boja" +msgstr "Zelena Funkcija:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Blue Function:" -msgstr "Plava boja" +msgstr "Funkcija Plava boja:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" -msgstr "" +msgstr "Unesite (r,g,b) raspon boja:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "" @@ -35485,6 +33068,14 @@ msgid "" " Green Function: b \n" " Blue Function: g" msgstr "" +"Omogućava vam da ocijenite različite funkcije za svaki kanal.\n" +"r, g i b su normalizirane vrijednosti crvenog, zelenog i plavog kanala. " +"Rezultirajuče RGB vrijednosti su automatski spojene.\n" +" \n" +"Primjer (pola crvenog mjenja zeleno i plavo):\n" +" Crvena Funkcija: r*0,5 \n" +" Zelena Funkcija: b \n" +" Plava Funkcija: g " #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 msgid "Darker" @@ -35530,27 +33121,27 @@ msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Randomize" -msgstr "Nasumično" +msgstr "Slučajno" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Hue range (%)" -msgstr "Rotacija (stupnjevi)" +msgstr "Nijansa (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation range (%)" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Zasićenost (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness range (%)" -msgstr "Osvjetljenost" +msgstr "Osvjetljenost (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Opacity range (%)" -msgstr "Neprozirnost, %" +msgstr "Neprozirnost (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12 msgid "" @@ -35572,49 +33163,44 @@ msgid "Remove Red" msgstr "Ukloni crvenu" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace color" -msgstr "Zamjena boje..." +msgstr "Zamjeni boju" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Color to replace" -msgstr "Boja linija rešetke" +msgstr "Boja za zamjenu" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "Po boji (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "New color" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Nova boja" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB valjak" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Dashes" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u Crtice" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DHW file input" -msgstr "Ulaz za Windows Metafile " +msgstr "Ulaz za DHW" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" -msgstr "" +msgstr "ACECAD Digimemo Datoteka (*.dhw)" #: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" +msgstr "Otvorite datoteku od ACECAD Digimemo" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" @@ -35650,68 +33236,61 @@ msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Offset:" -msgstr "Pomak po X-u" +msgstr "X Pomak:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Y Offset:" -msgstr "Pomak po Y-u" +msgstr "Y Pomak:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box type:" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Vrsta graničnog okvira:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Geometric" -msgstr "Širenje" +msgstr "Geometrijski" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Visual" -msgstr "Predočavanje krivulje" +msgstr "Vizualni" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42 msgid "Visualize Path" -msgstr "Predočavanje krivulje" +msgstr "Predočavanje Staze" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" -msgstr "" +msgstr "DOC Informacija" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Show page info" -msgstr "Prikaži _rubove stranice" +msgstr "Pokaži Informcije stranice" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" +"Odaberite ovu opciju ako želite da vidite Informacije stranice prethodno " +"dodano DPI izmjenama." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" msgstr "Točke s brojevima" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Dot size:" -msgstr "Veličina točke" +msgstr "Veličina točke:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Starting dot number:" -msgstr "Nagib olovke" +msgstr "Početni broj:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step:" -msgstr "Koraci" +msgstr "Koraci:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" @@ -35726,56 +33305,47 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "" +msgstr "DPI 90 do 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "" +msgstr "DPI 96 do 90" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Iscrtavanje ručica" +msgstr "Crtanje iz trokuta" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Common Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "Obični Objekt" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "Kružnica" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Circumcentre" -msgstr "Dokument" +msgstr "Centar opsega" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Incircle" -msgstr "kružnica" +msgstr "Unutrašnja kružnica" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Incentre" -msgstr "Uvuci čvor" +msgstr "Unutrašnje središte" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact Triangle" -msgstr "Smanji razmak između redaka" +msgstr "Smanji razmak između redova" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Excircles" -msgstr "kružnica" +msgstr "Vanjska kružnica" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Excentres" -msgstr "Izvlačenje" +msgstr "Izvan Središta" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Extouch Triangle" @@ -35783,39 +33353,35 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 msgid "Excentral Triangle" -msgstr "" +msgstr "Ekscentrični trokut" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Orthocentre" -msgstr "Drugo" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Orthic Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Altitudes" -msgstr "Amplituda" +msgstr "Visina putanje (altituda)" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Kut u smjeru X-a" +msgstr "Simetrale kuta" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Centroid" -msgstr "Središte" +msgstr "Središte krive" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "" +msgstr "Devet-točaka centar" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "" +msgstr "Devet-točaka krug" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 msgid "Symmedians" @@ -35830,42 +33396,37 @@ msgid "Symmedial Triangle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Gergonne Point" -msgstr "Boja poteza" +msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Nagel Point" -msgstr "Crna točka" +msgstr "Točka ovijesa" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Opcije naredbenog retka" +msgstr "Vlastite točke i opcije" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Vlastita točka određena sa:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Point At:" -msgstr "Usmjereno na" +msgstr "Točka At:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "" +msgstr "Nacrtaj oznaku u toj točki" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "" +msgstr "Nacrtaj krug oko ove točke" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Radius (px):" -msgstr "Polumjer" +msgstr "Polumjer (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 msgid "Draw Isogonal Conjugate" @@ -35876,19 +33437,16 @@ msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Postavi svojstva vodilice" +msgstr "Pokaži osobine ovog trokuta" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Koordinate" +msgstr "Trilinear koordinate" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Triangle Function" -msgstr "Plava boja" +msgstr "Funkcija Trokuta" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" @@ -35929,20 +33487,19 @@ msgstr "Ulaz za DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Method of Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Način skaliranja:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Manual scale factor:" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Ručno povećanje (faktor)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Manual x-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Manualno X-os ishodište (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Manual y-axis origin (mm):" -msgstr "" +msgstr "Manualno Y-os ishodište (mm):" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "Gcodetools compatible point import" @@ -35950,14 +33507,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Character encoding:" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Kodiranje znakova:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text Font:" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Pismo teksta:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 msgid "" @@ -35972,7 +33527,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" @@ -35986,31 +33540,27 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "" +msgstr "koristite ROBO-Master spline izlaz" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "koristite LWPOLYLINE tip izlaza linije" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Base unit:" -msgstr "Osnovna frekvencija" +msgstr "Osnovna mjerna jedinica:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Character Encoding:" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Kodiranje Znaka:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Layer export selection:" -msgstr "Ukloni odabir" +msgstr "Izlazni odabir sloja:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Layer match name:" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "Naziv sastavljenog sloja:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" @@ -36062,35 +33612,32 @@ msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Latin 1" -msgstr "Početak" +msgstr "Latinski 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" -msgstr "" +msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" -msgstr "" +msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" -msgstr "" +msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "All (default)" -msgstr "(podrazumijevano)" +msgstr "Sve (standard)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Visible only" -msgstr "Vidljive boje" +msgstr "Samo vidljive" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" -msgstr "" +msgstr "Odgovara po imenu" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "" @@ -36110,9 +33657,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" @@ -36124,7 +33670,6 @@ msgstr "" "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" @@ -36137,37 +33682,30 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "3D rubovi" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Kut osvjetljenja" +msgstr "Kut osvjetljenja:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Shades:" -msgstr "Sjenčenje" +msgstr "Nijanse:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Only black and white:" -msgstr "Samo crno i bijelo" +msgstr "Samo crno i bijelo:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Standardna devijacija zamućenja" +msgstr "Standardna devijacija zamućenja:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Blur width:" -msgstr "Širina zamućenja" +msgstr "Širina mutnoće:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Blur height:" -msgstr "Visina zamućenja" +msgstr "Visina mutnoće:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "Ugradi slike" @@ -36177,127 +33715,110 @@ msgid "Embed only selected images" msgstr "Ugradi samo odabrane slike" #: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed Selected Images" -msgstr "Ugradi samo odabrane slike" +msgstr "Ugradi odabrane slike" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1 msgid "Business Card" -msgstr "" +msgstr "Business Card" #: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2 msgid "Business card size:" -msgstr "" +msgstr "Business Card veličina:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Grafičko sučelje" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop size:" -msgstr "Veličina točke" +msgstr "Veličina grafičkog sučelja:" #. Maximum size is '16k' #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Custom Width:" -msgstr "Prilagođene dimenzije" +msgstr "Vlastita širina:" #: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5 #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3 #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Custom Height:" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Podešena visina:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DVD Cover" -msgstr "Omot" +msgstr "DVD Omot" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DVD spine width:" -msgstr "Širina linije" +msgstr "Širina poleđine DVD okvira:" #: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3 msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "" +msgstr "DVD okvir,dodatak (mm):" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Generic Canvas" -msgstr "Cijan" +msgstr "" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "SVG Unit:" -msgstr "Jedinica mjere:" +msgstr "SVG Jedinica mjere:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Canvas background:" -msgstr "Ocrtavanje pozadine" +msgstr "Platno pozadine:" #: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Hide border" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "Sakrij rub" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Icon size:" -msgstr "Veličina pisma:" +msgstr "Veličina ikone:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page size:" -msgstr "Veličina str_anice:" +msgstr "Veličina stranice:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3 msgid "Page orientation:" msgstr "Orijentacija stranice:" #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Page background:" -msgstr "Ocrtavanje pozadine" +msgstr "Pozadina stranice:" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Video Screen" -msgstr "Zaslon" +msgstr "Video zaslon" #: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Video size:" -msgstr "Veličina točke" +msgstr "Veličina videa:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "Ulaz za EPS" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX štampa" +msgstr "LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX input: " -msgstr "LaTeX štampa" +msgstr "LaTeX ulaz:" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Dodatni paketi (sa zarezom razdvojeni): " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -36312,14 +33833,12 @@ msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract Image" -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Izdvoji sliku" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Path to save image:" -msgstr "Staza za spremanje slike" +msgstr "Put za spremanje slike:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" @@ -36327,16 +33846,17 @@ msgid "" "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* Ne trebate davati nastavak datoteci, on če bti dodan automatski.\n" +"* Relativna staza (ili ime datoteke bez staze) je relativno na osobnu mapu " +"korisnika." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Lines" -msgstr "Linija" +msgstr "Linije" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Polygons" -msgstr "Poligon" +msgstr "Poligoni" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" @@ -36355,86 +33875,73 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatness:" -msgstr "Izravnavanje " +msgstr "Izravnavanje:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Foldable Box" -msgstr "" +msgstr "Presavijanje boks" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Depth:" -msgstr "Zub" +msgstr "Dubina:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira" +msgstr "Debljina papira:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Srazmjerna promjena veličine" +msgstr "Tab Proporcija:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Vodilica" +msgstr "Dodaj vodilice" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktalizacija" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Subdivisions:" -msgstr "Podjele" +msgstr "Podpodjele:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "Iscrtavanje funkcija" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "Raspon i uzorkovanje" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start X value:" -msgstr "Početna vrijednost x-a" +msgstr "Početna vrijednost X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End X value:" -msgstr "Krajnja x vrijednost" +msgstr "Krajnja X vrijednost:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi" +msgstr "Pomnoži domet X sa 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "y vrijednost dna pravokutnika" +msgstr "Y vrijednost dna pravokutnika:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika" +msgstr "Y vrijednost vrha pravokutnika:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Number of samples:" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj primjera:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" +msgstr "Izotropsko skaliranje" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Use polar coordinates" @@ -36442,11 +33949,11 @@ msgstr "Koristi polarne koordinate" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" -"Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)" +"Ako je postavljeno, Izotropsko skaliranje koristi ( najmanja: širina/domet x " +"ili visina/domet y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 @@ -36454,7 +33961,6 @@ msgid "Use" msgstr "Koristi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" @@ -36466,11 +33972,16 @@ msgid "" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" -"Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere " -"x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje " -"raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni " -"rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. " -"Prvi izvod se uvijek određuje numerički." +"Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta.\n" +"to određuje razmjere x i y. Ako želite ispunu područja, onda dodajte krajnje " +"točke x osi\n" +"\n" +"S polarnim koordinatama:\n" +" Početna i krajnja vrijednost X-a određuje raspon kuta u radijanima.\n" +" Veličina X-a je zadana tako da su lijevi i desni rubovi pravokutnika na " +"+/-1.\n" +" Izotropska promjena veličine je isključena.\n" +" Prvi izvod se uvijek određuje numerički." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 @@ -36498,23 +34009,20 @@ msgstr "" "su dostupne konstante pi i e." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Function:" -msgstr "Funkcija" +msgstr "Funkcija:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "First derivative:" -msgstr "Prva derivacija" +msgstr "Prva derivacija:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Clip with rectangle" -msgstr "Širina pravokutnika" +msgstr "Izreži sa pravokutnikom" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 @@ -36528,11 +34036,11 @@ msgstr "Iscrtavanje osi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 msgid "Add x-axis endpoints" -msgstr "" +msgstr "Dodaj krajnje točke X os-i" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 msgid "" @@ -36577,21 +34085,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 msgid "Gcodetools" -msgstr "" +msgstr "Gcode-alati" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Area" -msgstr "Oslobađaju" +msgstr "Područje" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni broj isjecajućih krivulja:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Area width:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Područje širina:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" @@ -36605,56 +34111,56 @@ msgid "" "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "" +"\"Stvori pomjeranje površine\": stvara više Inkscape pomaka puta za ispunu " +"orginalnog područja staze do \"Vrijednosti polumjera područja\". Vanjska " +"linija kreće od \"1/2 D\" do krajnje \"Širina područja\". u \"D\" koracima " +"gdje je D uzeto od definicije najbližeg alata (vrijednost promjera alata). " +"Samo jedan pomak će biti napravljen ako je \"Širina područja\" jednaka \"1/2 " +"D\"." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Fill area" -msgstr "Oboji omeđenu površinu" +msgstr "Popuni omeđenu površinu" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Area fill angle" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Kut popune površine" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 msgid "Area fill shift" -msgstr "" +msgstr "Pomicanje površine popune" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Filling method" -msgstr "Podjela" +msgstr "Način popune" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgstr "cik cak" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 msgid "Area artifacts" -msgstr "" +msgstr " Artefakti područja" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +msgstr "Promjer artefakta:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Action:" -msgstr "Ubrzanje:" +msgstr "Akcija:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +msgstr "Označi sa strijelicom" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "mark with style" -msgstr "Spajanje pločica" +msgstr "Označi sa stilom" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Ukloni" +msgstr "ukloni" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 msgid "" @@ -36662,40 +34168,39 @@ msgid "" "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " "colored arrows." msgstr "" +"Primjena: 1. Odaberi sva područja pomaka objekta (gray outlines) 2. " +"Razgrupiraj objekte (Shift+Strg+G). 3.Kliknite prihvati (sumnjive) male " +"objekte,oni će biti označeni sa strelicama u boji." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Path to Gcode" -msgstr "Staza je zatvorena." +msgstr "Staza u Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Broj koraka interpolacije" +msgstr "Biarc interpolacija tolerancije:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Pojednostavljivanje staza:" +msgstr "Moksimalna dubina dijeljenja:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Cutting order:" -msgstr "" +msgstr "Redoslijed rezanja:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Depth function:" -msgstr "Crvena boja" +msgstr "Dubina funkcija:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 @@ -36707,20 +34212,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 msgid "Subpath by subpath" -msgstr "" +msgstr "Pod staza za pod stazu " #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Path by path" -msgstr "Umetni stazu" +msgstr "Stazu po stazu" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 msgid "Pass by Pass" -msgstr "" +msgstr "Prolaz po prolaz" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 @@ -36733,15 +34237,16 @@ msgid "" "(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " "by orientation points." msgstr "" +"Biarc interpolacija tolerancije je najveća udaljenost između staze i negove " +"aproksimacije." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Osnovna duljina osi Z" +msgstr "Skaliraj uzduž Z osi:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 @@ -36749,7 +34254,7 @@ msgstr "Osnovna duljina osi Z" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "" +msgstr "Pomak uzduž X osi:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 @@ -36757,16 +34262,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "" +msgstr "Odaberi sve staze ako ništa nije odabrano" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Unutrašnji polumjer:" +msgstr "Minimalni polumjer luka:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 @@ -36774,7 +34278,7 @@ msgstr "Unutrašnji polumjer:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 msgid "Comment Gcode:" -msgstr "" +msgstr "Komentiraj Gcode:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 @@ -36790,9 +34294,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Postavke pera" +msgstr "Postavke" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 @@ -36801,9 +34304,8 @@ msgstr "Postavke pera" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Datoteka" +msgstr "Datoteka:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 @@ -36812,7 +34314,7 @@ msgstr "Datoteka" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 msgid "Add numeric suffix to filename" -msgstr "" +msgstr "Dodaj broj na kraju imena datoteke" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 @@ -36820,9 +34322,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Directory:" -msgstr "Opis" +msgstr "Mapa:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 @@ -36841,7 +34342,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 msgid "Units (mm or in):" -msgstr "" +msgstr "Jedinica (mm ili in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 @@ -36859,7 +34360,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 msgid "Additional post-processor:" -msgstr "" +msgstr "Dodatni Post-processor:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 @@ -36867,9 +34368,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Generate log file" -msgstr "Stvori predložak" +msgstr "Napravi Log datoteku" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 @@ -36877,9 +34377,8 @@ msgstr "Stvori predložak" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Full path to log file:" -msgstr "Jednobojna ispuna" +msgstr "Cijeli put do log datoteke:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 @@ -36887,10 +34386,9 @@ msgstr "Jednobojna ispuna" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 @@ -36898,9 +34396,8 @@ msgstr "Bez oznake" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametriraj Gcode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 @@ -36909,7 +34406,7 @@ msgstr "Parametri" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +msgstr "Prebaci Y os i parametriziraj GCode" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -36931,26 +34428,24 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Provjeri za nadopune" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "" +"Pogledajte za GCode alate zadnja stabilna verzija i pokušajte nadogradnju." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "DXF Points" -msgstr "Točke" +msgstr "DXF Točke" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF points" -msgstr "Ulaz za DXF" +msgstr "DXF točke" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Convert selection:" -msgstr "Inve_rtiraj odabir" +msgstr "Pretvori odabir:" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "" @@ -36962,37 +34457,35 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +msgstr "postavi kao DXF točku i spremi oblik" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +msgstr "postavi kao DXF točku i nacrtaj strelice" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "" +msgstr "obriši znak DXF točke" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Engraving" -msgstr "Crtež" +msgstr "Graviranje" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +msgstr "Izglačaj konveksne kuteve između tih vrijednosti i 180 stupnjeva:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Maksimalni pomak, px" +msgstr "Maksimalni pomak za graviranje (mm/inch):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" -msgstr "" +msgstr "Faktor točnosti (2 mala do 10 velika):" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj dodatne grafike za pregled putanje gravure" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 msgid "" @@ -37006,80 +34499,70 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 msgid "Graffiti" -msgstr "" +msgstr "Grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)" +msgstr "Maksimalna duljiina segmenta:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Unutrašnji polumjer:" +msgstr "Minimalni polumjer spajanja:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Slučajna pozicija" +msgstr "Početna pozicija (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create preview" -msgstr "Omogući pregled" +msgstr "Napravi pregled" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Create linearization preview" -msgstr "Stvori pravocrtni gradijent" +msgstr "Stvori pravocrtni pregled" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Četvrtasti završetak" +msgstr "Pregled veličine (px):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "" +msgstr "Pregled bojanja (pts/s):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Orientation type:" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Orijentacija vrsta:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 msgid "Z surface:" -msgstr "" +msgstr "Z Ploha:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Z depth:" -msgstr "Zub" +msgstr "Z dubina:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +msgstr "2 Točke mod (pomijeri i rotiraj, zadrzava X/Y omjer)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +msgstr "3 Točke mod (pomijeri, rotiraj i zrcali, različito X/Y skaliranje)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "graffiti points" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Grafiti točke" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "in-out reference point" -msgstr "Postavke gradijenta" +msgstr "u-iz točka reference" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 @@ -37095,175 +34578,155 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Lathe" -msgstr "Metar" +msgstr "Tokarilica" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lathe width:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Širina tokarenja:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Fine cut width:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Širina finog reza:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Fine cut count:" -msgstr "Dno" +msgstr "Fini rez, krugova:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Stvaranje novog objekta s:" +msgstr "Stvaranje finog reza koristeči:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Lathe X axis remap:" -msgstr "" +msgstr "X os, tokarilicu novo postavi:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 msgid "Lathe Z axis remap:" -msgstr "" +msgstr "X os, tokarilicu novo postavi:" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Move path" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Pomjeri stazu" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Proširena staza" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Lathe modify path" -msgstr "Izmjeni stazu" +msgstr "Izmjeni stazu tokarenja" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 msgid "" "This function modifies path so it will be able to be cut with the " "rectangular cutter." msgstr "" +"Ova funkcija mijenja stazu tako da se može rezati sa pravokutnim rezačem." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Orientation points" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Orijentacijske točke" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "Prepare path for plasma" -msgstr "" +msgstr "Pripremi stazu za plazma rezač" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" -msgstr "" +msgstr "Pripremi stazu za plazma ili laserski rezač" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Create in-out paths" -msgstr "Stvori spiralu" +msgstr "Stvori unutrašnje-vanjske staze" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "In-out path length:" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Unutra-Van dužina staze:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "" +msgstr "Unutra-Van staza, maksimalni razmak do izvorne točke:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 msgid "In-out path type:" -msgstr "" +msgstr "Tip staze, Unutra-Van :" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 msgid "In-out path radius for round path:" -msgstr "" +msgstr "Unutra-Van staza, polumijer za okruglu stazu:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Replace original path" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Zamjei orginalnu stazu" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "" +msgstr "Nemoj dodati vanjske-unutarnje točke reference" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Prepare corners" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "Prepravi vrhove" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira" +msgstr "Razmak koraka izlaza za vrhove:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +msgstr "Maksimalni kut za vrh (0-180 stupnjeva):" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Perpendicular" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "Okomit na potez" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Tangent" -msgstr "Magenta" +msgstr "Tangenta" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" +msgstr "-------------------------------------------------" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 msgid "Tools library" -msgstr "" +msgstr "Alati knjižnica" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Tools type:" -msgstr "Sve vrste" +msgstr "Alati slova:" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "(podrazumijevano)" +msgstr "uobičajeno" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "Višestruka linija" +msgstr "cilindar" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "cone" -msgstr "Kutovi" +msgstr "konus" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "plasma" -msgstr "_Pozdravni prozor" +msgstr "plazma" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "tangent knife" -msgstr "Dodirni razmak" +msgstr "tangencijalni nož" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 msgid "lathe cutter" -msgstr "" +msgstr "tokarski rezač" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 msgid "graffiti" -msgstr "" +msgstr "grafiti" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 msgid "Just check tools" -msgstr "" +msgstr "Samo ispitaj alate" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 msgid "" @@ -37274,17 +34737,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Voronoi uzorci" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "" +msgstr "Prosječna veličina polja (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 msgid "Size of Border (px):" -msgstr "" +msgstr "Veličina ruba (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 msgid "" @@ -37302,24 +34764,20 @@ msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save Guides" -msgstr "Vodilice" +msgstr "Spremi Vodilice" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Save Grid" -msgstr "Vodilice" +msgstr "Spremi Rešetku" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Save Background" -msgstr "Ocrtavanje pozadine" +msgstr "Spremi Pozadinu" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "File Resolution:" -msgstr "Razlučivost (točaka po inču)" +msgstr "Rezolucija datoteke:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" @@ -37335,268 +34793,244 @@ msgid "" "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" +"Ovaj dodatak izvozi dokument u Gimp XCF format prema slijedećim opcijama:\n" +" * Spremi vodilice: pretvara sve vodilice u Gimp vodilice.\n" +" * Spremi mrežu: pretvara prvu pravokutnu mrežu u Gimp mrežu (pazite, " +"uobičajena Gimp mreža je jako uska kada se prikaže u Gimpu).\n" +" * Spremi pozadinu: dodaje pozadinu dokumenta svakom konvertiranom " +"sloju.\n" +"\n" +"Svaki prvi sloj je konvertiran u Gimp sloj. Svi ostali slojevi će biti " +"konvertirani zajedno u jedan sloj." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF, zadržava slojeve (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Stvori novu rešetku" +msgstr "Cartesian Mreža" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira" +msgstr "Rub debljina (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "X Os" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Glavnih Odjeljaka X os:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Glavna X podjela razmaka (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Odjeljaka po glavnoj X podjeli:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmičkih X podrazdjela (Baza kao gore navedeno)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "" +msgstr "Podrazdjela po X pod-podjeli:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" +"Pola X frekvencija pod-pod-razdjela poslije 'n' pod-razdjela (samo log):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major X Division Thickness (px):" -msgstr "Podjela" +msgstr "Glavna X podjela (debljina linije) (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Pomočna X podjela (debljina) (units):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 msgid "Subminor X Division Thickness (px):" -msgstr "" +msgstr "Podpodjela X debljina linije (unit):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Y Os" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Glavnih Odjeljaka Y os:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Glavno Y dijeljenje razmak (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Odjeljaka po glavnoj Y podjeli:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmičkih Y podrazdjela (Baza kao gore navedeno)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "" +msgstr "Podijela po Y pod-podjeli:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" +"Pola Y frekvencija pod-pod-razdjela poslije 'n' pod-razdjela (samo log):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Glavna Y podjela (debljina) (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Pomočna Y podjela (debljina) (units):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" -msgstr "" +msgstr "Pomočna Y debljina linije (unit):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Isometric Grid" -msgstr "Aksonometrijska rešetka" +msgstr "Izometrijska Rešetka" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Podjela" +msgstr "X Podjela [x2]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3 msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "" +msgstr "Y Podjela [x2] [> 1/2 X Div]:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Podjela razmaka (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Podpodjela po glavnoj podjeli:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Podjela po Pod-podjeli:" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Podjela" +msgstr "Glavna podjela (debljina linije) (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Pomočna podjela (debljina) (units):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Podpomočna podjela (debljina) (units):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 msgid "Polar Grid" -msgstr "" +msgstr "Kružna Rešetka" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "" +msgstr "Središte promjer (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "" +msgstr "Okružne oznake :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "Stepeni" +msgstr "Stupanj" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "" +msgstr "Okružna oznaka, veličina (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "" +msgstr "Odmak okružne oznake (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Circular Divisions" -msgstr "Podjela" +msgstr "Kružne Podjele" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Glavnih kružnih Podjela:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Glavni kružni razmak dijeljenja (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "" +msgstr "Podpodjela po glavnoj kružnoj podjeli:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmičkih podrazdjela (Baza kao gore navedeno)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Glavna kružna podjela (debljina linije) (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "" +msgstr "Sporedna kružna podjela (debljina linije) (unit): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Angular Divisions" -msgstr "Podjela" +msgstr "Kutne Podjele" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Kutne Podjele:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Podjela" +msgstr "Kutnih podjela od središta:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "" +msgstr "Podpodjela po glavnoj kutnoj podjeli:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "" +msgstr "Sporedna kutna podjela završava n podjela prije središta:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Glavna kutna podjela (debljina linije) (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "" +msgstr "Sporedna kutna podjela (debljina linije) (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Guides creator" -msgstr "_Boja vodilice:" +msgstr "Kreator vodilica" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Regular guides" -msgstr "Kvadratna rešetka" +msgstr "Vodilice u pravilnim razmacima" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Guides preset:" -msgstr "_Boja vodilice:" +msgstr "Vodilice preset:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Start from edges" -msgstr "počinje od sredine" +msgstr "Počinje od ruba" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "Ukloni postojeće vodilice" @@ -37605,101 +35039,85 @@ msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Golden ratio" -msgstr "Odnos prečki" +msgstr "Zlatni rez" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 msgid "Rule-of-third" -msgstr "" +msgstr "Pravilo trećine" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Diagonal guides" -msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>" +msgstr "<b>Dijagonalne vodilice</b>" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Upper left corner" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "Gornji lijevi kut" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Upper right corner" -msgstr "Boja ruba" +msgstr "Gornji desni kut" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Lower left corner" -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Donji lijevi kut" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Lower right corner" -msgstr "Spusti aktivni sloj" +msgstr "Donji desni kut" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "kutija umetnosti" +msgstr "Obodi" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Margins preset:" -msgstr "" +msgstr "Unaprijed postavljena granica:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Header margin:" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Garnica poglavlja:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Footer margin:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Granica zaglavlja:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Left margin:" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Lijeva granica:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Right margin:" -msgstr "Desni kut" +msgstr "Desna granica:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Left book page" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Lijevi strana knjige" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Right book page" -msgstr "Desni kut" +msgstr "Desna strana knjige" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24 -#, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Guillotine" -msgstr "Boja vodilice" +msgstr "Giljotina" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory to save images to:" -msgstr "Staza za spremanje slike" +msgstr "Mapa za spremanje slike u:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 msgid "Image name (without extension):" -msgstr "" +msgstr "Ime crteža (bez proširenja):" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" +msgstr "Zanemarite ove postavke i koristite postavke izvoza" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -37707,138 +35125,118 @@ msgstr "Iscrtavanje ručica" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:1 msgid "Hershey Text" -msgstr "" +msgstr "Hershey tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Render Text" -msgstr "Iscrtaj" +msgstr "Iscrtani Tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text:" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Action: " -msgstr "Ubrzanje:" +msgstr "Akcija:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Font face: " -msgstr "Veličina pisma:" +msgstr "Vrsta pisma:" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Typeset that text" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Unesi ovaj tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:7 msgid "Write glyph table" -msgstr "" +msgstr "Napiši znakovnu tabelu" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "Ukloni potez" +msgstr "Sans 1-potez" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Sans bold" -msgstr "Podebljano" +msgstr "Sans podebljano" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Serif medium" -msgstr "srednje" +msgstr "Serif srednje" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:11 msgid "Serif medium italic" -msgstr "" +msgstr "Serif srednje nakošeno" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:12 msgid "Serif bold italic" -msgstr "" +msgstr "Serif podebljano nakošeno" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Serif bold" -msgstr "Podebljano" +msgstr "Serif podebljano" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Script 1-stroke" -msgstr "Postavi za potez" +msgstr "Skript 1 potez" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:15 msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "" +msgstr "Skript 1 potez (staro)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Script medium" -msgstr "Skripta" +msgstr "Script srednje" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Gothic English" -msgstr "Širenje" +msgstr "Ghotic Engleski" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Gothic German" -msgstr "Širenje" +msgstr "Ghotic Njemački" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Gothic Italian" -msgstr "Širenje" +msgstr "Ghotic Talijanski" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "Postavi za potez" +msgstr "Grčko 1-potez" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Greek medium" -msgstr "srednje" +msgstr "Grčko srednje" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Japanese" -msgstr "linije" +msgstr "Japanski" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Astrology" -msgstr "Morfologija" +msgstr "Astrologija" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:25 msgid "Math (lower)" -msgstr "" +msgstr "Matematika (donji)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Math (upper)" -msgstr "Okomit na potez, „kist“)" +msgstr "Matematika (gornji)" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Meteorology" -msgstr "Morfologija" +msgstr "Meteorologija" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:29 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Glazba" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:30 msgid "Symbolic" -msgstr "" +msgstr "Simbolično" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:31 msgid "" @@ -37847,10 +35245,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +" \n" +"\n" +"\n" +"\n" #: ../share/extensions/hershey.inx.h:36 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "O..." #: ../share/extensions/hershey.inx.h:37 msgid "" @@ -37872,9 +35274,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HPGL Input" -msgstr "Ulaz za WPG" +msgstr "Ulaz za HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2 msgid "" @@ -37882,12 +35283,15 @@ msgid "" "other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " "have UniConverter installed and open them again." msgstr "" +"Upamtite da možete otvoriti samo HPGL datoteke spremljene sa Inkscae " +"programom, za otvaranje drugih HPGL datoteka promijenite nastavak imena " +"datoteke na plt, budite sigurni da imate instaliran UniConverter i otvorite " +"datoteku ponovo." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Razlučivost (točaka po inču)" +msgstr "Rezolucija X (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33 @@ -37895,12 +35299,13 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" +"Broj koraka koje napravi ploter za 1 Inch pomjeranje X osi (Uobičajeno: " +"1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Razlučivost (točaka po inču)" +msgstr "Rezolucija Y (dpi):" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35 @@ -37908,30 +35313,29 @@ msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" +"Broj koraka koje napravi ploter za 1 Inch pomjeranje Y osi (Uobičajeno: " +"1016.0)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7 msgid "Show movements between paths" -msgstr "" +msgstr "Pokaži pokrete između puteva" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj za pokazivanje pokreta između puteva (Uobičajeno: Neaktivno)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" +msgstr "HP grafički program datoteka (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" +msgstr "Uvezi jednu HP grafički program datoteku" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "HPGL Output" -msgstr "Izlaz u SVG " +msgstr "Izlaz u HPGL" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "" @@ -37941,14 +35345,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Plotter Settings " -msgstr "Postavke uvoza za PDF" +msgstr "Ploter postavke" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Pen number:" -msgstr "Nagib olovke" +msgstr "Broj olovke:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37 msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" @@ -37957,7 +35359,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:38 msgid "Pen force (g):" -msgstr "" +msgstr "Pritisak olovke (g):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:39 @@ -37979,19 +35381,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu" +msgstr "Rotacija (°,u smjeru kazaljke na satu):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:43 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" -msgstr "" +msgstr "Rotacija crteža (zadano: 0°)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:44 msgid "Mirror X axis" -msgstr "" +msgstr "Zrcali os X" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:45 @@ -38001,7 +35402,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:46 msgid "Mirror Y axis" -msgstr "" +msgstr "Zrcali os Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:47 @@ -38010,9 +35411,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "Center zero point" -msgstr "Sredina" +msgstr "Sredina nulta točka" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:49 @@ -38030,9 +35430,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Plot Features " -msgstr "Metar" +msgstr "Plot funkcije" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:52 @@ -38048,9 +35447,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:54 -#, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "Vodoravno pomicanje" +msgstr "Alat (Nož) korekcija pomaka (mm):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:55 @@ -38061,9 +35459,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:56 -#, fuzzy msgid "Precut" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:57 @@ -38074,9 +35471,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:58 -#, fuzzy msgid "Curve flatness:" -msgstr "Izravnavanje " +msgstr "Izravnavanje krivulje:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:59 @@ -38087,9 +35483,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:60 -#, fuzzy msgid "Auto align" -msgstr "Poravnaj" +msgstr "Automatski poravnaj" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 @@ -38105,121 +35500,110 @@ msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" +"Sve te postavke ovise o ploteru kojeg koristite, za više informacija molimo " +"informirajte se na stranicama proizvođača." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" +msgstr "Izvoz u HP grafičko jezičnu datoteku" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Image Attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Postavi obilježja prikaza" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Osnovni" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5 msgid "Support non-uniform scaling" -msgstr "" +msgstr "Podrži nejednoliko povečavanje" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7 msgid "Render images blocky" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj prikaze u blokovima" #. render images like in 0.48 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" +"Iscrtaj sve bitne mape prikaze kao u starijoj verziji Inkscape-a. Dostupne " +"opcije:" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" -msgstr "" -"%s nije valjan direktorij.\n" -"%s" +msgstr "Omjer strana prikaza" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13 msgid "preserveAspectRatio attribute:" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj osobinu omjera strana:" #. image aspect ratio #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15 msgid "meetOrSlice:" -msgstr "" +msgstr "Spoji ili proreži:" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17 msgid "Scope:" -msgstr "" +msgstr "Područje primjene:" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "suženo" +msgstr "Restiraj" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "Ugradi samo odabrane slike" +msgstr "Promijeni samo odabrane prikaze" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Change all images in selection" -msgstr "Promjeni definiciju boje" +msgstr "Promijeni sve prikaze u odabiru" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Change all images in document" -msgstr "Otvori postojeći dokument" +msgstr "Promjeni sve prikaze u dokumentu" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" -msgstr "Generisanje" +msgstr "Kvalitet iscrtavanja prikaza" #. image-rendering #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "Generisanje" +msgstr "Osobine iscrtavanja prikaza:" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "Primjeni transformaciju na odabir " +msgstr "Dodaj osobinu na nadređenu grupu odabira" #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Dodaj osobinu na SVG korijen" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u HTML5 postavu" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" +msgstr "HTML5 postava (*.html)" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" +msgstr "HTML5 kod postave" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Follow Link" -msgstr "_Prati vezu" +msgstr "Prati poveznicu" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" @@ -38227,7 +35611,7 @@ msgstr "Postavite nam pitanje" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/en/ask/" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -38236,7 +35620,7 @@ msgstr "Opcije naredbenog retka" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.de.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" @@ -38249,7 +35633,7 @@ msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" -msgstr "" +msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -38258,7 +35642,7 @@ msgstr "Uputstva za Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -38267,7 +35651,7 @@ msgstr "Novo u ovoj verziji" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -38282,76 +35666,64 @@ msgid "Interpolate" msgstr "Interpoliraj" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Broj koraka interpolacije" +msgstr "Broj koraka Interpolacije:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Interpolation method:" -msgstr "Vrsta interpolacije" +msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Udvostruči krajnje čvorove" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Interpolate style" -msgstr "Interpoliraj" +msgstr "Stil Interpolacije" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Use Z-order" -msgstr "Izdigni čvor" +msgstr "Koristi Z-slijed" #: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" -msgstr "" +msgstr "Ispomoć u poredku obrnutog odabira ili u ciklusu Prikaza Uživo" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "Umetnite osobine u jednu grupu" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Osobine za umetnuti:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Other Attribute:" -msgstr "Obilježje" +msgstr "Druge osobine:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Druge osobine tipa:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Apply to:" -msgstr "Primjeni filter" +msgstr "Primjeni na:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Start Value:" -msgstr "Početna vrijednost x-a" +msgstr "Početna vrijednost:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "End Value:" -msgstr "Krajnja x vrijednost" +msgstr "Krajnja vrijednost:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Translate X" -msgstr "_Prevoditelji" +msgstr "Prenesi X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Translate Y" -msgstr "_Prevoditelji" +msgstr "Prenesi Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9 @@ -38367,15 +35739,16 @@ msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\"." msgstr "" +"Ako ste odabrali \"Drugo\", morate znati postaviti SVG osobine koje se " +"odnose na \"Drugo\"." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Integer Number" -msgstr "" +msgstr "Cijeli broj" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Float Number" -msgstr "<b>Parametri efekta</b>" +msgstr "Klizni zarez broj" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 @@ -38383,18 +35756,16 @@ msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Transformation" -msgstr "Informacije" +msgstr "Transformacija" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "No Unit" -msgstr "Jedinica mjere" +msgstr "Bez jedinica mjere" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30 msgid "" @@ -38402,10 +35773,12 @@ msgid "" "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" +"Ovaj efekt dodaje vrijednost na bilo koju interpolacijsku osobinu za sve " +"elemente unutar odabrane grupe ili za sve elemente u višestrukom odabiru." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "Auto-Tekstovi" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 @@ -38413,32 +35786,28 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Početak" +msgstr "Postavke" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "Auto-tekst:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "None (remove)" -msgstr "Ukloni" +msgstr "Nijedan (ukloni)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "Naslov Folije" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Slide number" -msgstr "Nagib olovke" +msgstr "Broj Folije" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Number of slides" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj Folija" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" @@ -38446,6 +35815,9 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da instalirate, nadogradite, i uklonite Auto-" +"Tekst JessyInk prezentacije. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink " +"za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 @@ -38459,56 +35831,48 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "JessyInk" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "_Efekti" +msgstr "Efekti" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Iscrtavanje završeno" +msgstr "Trajanje u sekundama:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Build-in effect" -msgstr "Trenutačni efekt" +msgstr "Ugradi efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "None (default)" -msgstr "(podrazumijevano)" +msgstr "Nijedan (podrazumijevano)" +# Pojaviti se #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Appear" msgstr "Skripta" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Fade in" -msgstr "Izravnavanje " +msgstr "Postepeno pojavljivanje" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Pop" -msgstr "Vrh" +msgstr "Iskoči" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Build-out effect" -msgstr "Bez efekta" +msgstr "Izgradnja prema van (efekt)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Fade out" -msgstr "<b>Izblijedi:</b>" +msgstr "Postepeno isčežavanje" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" @@ -38516,24 +35880,25 @@ msgid "" "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da instalirate, nadogradite, i uklonite Efekte " +"Objekta JessyInk prezentacije. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink " +"za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "JessyInk zipped PDF ili PNG izvoz" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Resolution:" -msgstr "Razlučivost (točaka po inču)" +msgstr "Rezolucija:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" @@ -38541,20 +35906,25 @@ msgid "" "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak vam omogućuje da izvezete Jessyink prezentaciju , jednom kada " +"ste stvorili jedan Izvozni Sloj u vašem pregledniku (browser-u). Pogledajte " +"na code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "JessyInk zipped PDF ili PNG izvoz (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" +"Stvara ZIP datoteku u kojoj se nalaze sve PDF ili SVG Flije od JessyInk " +"prezentacije." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "Instaliraj/Nadogradi" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" @@ -38562,269 +35932,235 @@ msgid "" "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak vam omogućuje da ugradite ili nadogradite Jessyink skript (kao " +"prezentaciju) u vašu SVG datoteku . Pogledajte na code.google.com/p/" +"jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "_Crtež" +msgstr "Kombinacija tipki" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Slide mode" -msgstr "Skaliraj čvorove" +msgstr "Mod Folije" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Back (with effects):" -msgstr "Efekti staza..." +msgstr "Nazad (sa efektima):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Next (with effects):" -msgstr "Bez efekta" +msgstr "Slijedeća (sa efektima):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" -msgstr "" +msgstr "Nazad (bez efekata):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Next (without effects):" -msgstr "Bez efekta" +msgstr "Slijedeća (bez efekata):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "First slide:" -msgstr "Prvo odabrano" +msgstr "Prva Folija:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Last slide:" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Zadnja Folija:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj" +msgstr "Prijeđi na indeks mod:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz" +msgstr "Prijeđi na mod crtanja:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Set duration:" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Postavi trajanje:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Add slide:" -msgstr "završni čvor" +msgstr "Dodaj foliju:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "Isključi/uključi traku napretka:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Reset timer:" -msgstr "Vrati središte" +msgstr "Poništi brojač vremena:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Export presentation:" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Izvoz prezentacije:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz" +msgstr "Prijeđi na folija način prikaza:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Set path width to default:" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" +msgstr "Postavi širinu staze na zadano:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Postavi širinu staze na 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Postavi širinu staze na 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Postavi širinu staze na 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Postavi širinu staze na 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Promjena širine" +msgstr "Postavi širinu staze na 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na plavu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na modru:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Set path color to green:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na zelenu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Set path color to black:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na crnu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju poteza ružičastu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na narančastu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Set path color to red:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na crvenu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Set path color to white:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na bijelu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Postavi boju staze na žutu:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Poništi posljednju radnju" +msgstr "Poništi posljednju radnju dijela staze:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Index mode" -msgstr "Uvuci čvor" +msgstr "Indeks mod" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Odaberite datoteku za spremanje" +msgstr "Odaberite lijevu foliju:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu" +msgstr "Odaberite desnu foliju:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "Odaberite foliju iznad:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "Odaberite foliju ispod:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Previous page:" -msgstr "Prethodni efekt" +msgstr "Prethodna stranica:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Next page:" -msgstr "Odaberite stranicu:" +msgstr "Slijedeča stranica:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Broj stupaca" +msgstr "Smanji broj stupaca:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Broj stupaca" +msgstr "Povečaj broj stupaca:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 -#, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Broj stupaca" +msgstr "Postavi broj stupaca na zadano:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak vam omogućuje da promijenite kombinaciju tipki koje koristi " +"Jessyink. Pogledajte na code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Master slide" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Glavna folija" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Name of layer:" -msgstr "Preimenuj sloj" +msgstr "Ime Sloja:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "Ako ne date ime Sloju, Glavna Folija se neće postaviti." +# e #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da promijenite korištenje Glavne Folija JessyInk-" +"a . Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Mouse handler" -msgstr "Pomakni ručicu" +msgstr "Upravljanje mišem" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Mouse settings:" -msgstr "Postavke stranice" +msgstr "Postavke miša:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" -msgstr "" +msgstr "Bez klika" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Crtež" +msgstr "Povlačenje/Uvećanje" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogučuje da podesite upravljanje Mišem u JessyInk-u. Molimo " +"pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "_Simetrija" +msgstr "Pregled" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" @@ -38832,80 +36168,79 @@ msgid "" "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da dobijete Informacije o JessyInk skriptu, " +"efektima i prijelazima koji se nalaze u SVG datoteci. Molimo pogledajte " +"code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Transitions" -msgstr "Informacije" +msgstr "Prijelazi" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "Postupno pojavljivanje, Efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "Izravnavanje " +msgstr "Nestajanje" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Transition out effect" -msgstr "Umetni efekt staze" +msgstr "Postuno iščezavanje, Efekt" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da promijenite korištenje Prijelaza JessyInk-a za " +"odabrani sloj. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "Deinstaliraj/ukloni" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Remove script" -msgstr "Ukloni rešetku" +msgstr "Ukloni skript" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Remove effects" -msgstr "Ukloni efekt staze" +msgstr "Ukloni efekte" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Ukloni masku iz odabira" +msgstr "Ukloni postavu glavnog slajda" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Remove transitions" -msgstr "Poništi _transformacije" +msgstr "Ukloni prijelaze" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Ukoni potez" +msgstr "Ukoni automatski tekst" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove views" -msgstr "Ukloni filter" +msgstr "Ukloni prikaze" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" +"Molimo odaberite dijelove JessyInk programa koje želite deinstalirati/" +"ukloniti." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da uklonite JessyInk skript. Molimo pogledajte " +"code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "_Pregled" +msgstr "Video" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -38913,35 +36248,38 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak stavlja JessyInk-video-Element na trenutni sloj (slajd). Ovaj " +"Element omogućava vam da ugradite video u vašu JessyInk prezentaciju. Molimo " +"pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Remove view" -msgstr "Ukloni crvenu" +msgstr "Ukloni prikaz" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "Izaberite redni broj 0 za postavljanje prvog prikaza Folije." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava vam da postavite, nadogradite, i uklonite poglede " +"JessyInk prezentacije. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink za više " +"detalja." #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Variranje čvorova" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Maksimalni pomak, px" +msgstr "Maksimalni pomak X (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Maksimalni pomak, px" +msgstr "Maksimalni pomak Y (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6 msgid "Shift node handles" @@ -38949,26 +36287,23 @@ msgstr "Pomakni ručice čvorova" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7 msgid "Distribution of the displacements:" -msgstr "" +msgstr "Raspodjela razmještaja:" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Uniform" -msgstr "Jednoliki šum" +msgstr "Jednoliko" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9 msgid "Pareto" -msgstr "" +msgstr "Pareto" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussovo zamućivanje" +msgstr "Gausovo zamućivanje" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Log-normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "Log-normalno" #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13 msgid "" @@ -38980,7 +36315,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" -msgstr "" +msgstr "3 - Pretvori znakovne slojeve u SVG pismo" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3 @@ -38988,116 +36323,97 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Typography" -msgstr "Spirograf" +msgstr "Tisak" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1 msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgstr "N-Up-Raspored" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Page dimensions" -msgstr "Dimenzije" +msgstr "Dimenzije strane" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Size X:" -msgstr "Veličina" +msgstr "Veličina X:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Size Y:" -msgstr "Veličina" +msgstr "Veličina Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Top:" -msgstr "Vrh" +msgstr "Gore:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Bottom:" -msgstr "Dno" +msgstr "Dolje:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Left:" -msgstr "Duljina:" +msgstr "Lijevo:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "Prava" +msgstr "Desno:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Page margins" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Granice strane" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Layout dimensions" -msgstr "Slučajna pozicija" +msgstr "Veličine razmještaja" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Cols:" -msgstr "Boje" +msgstr "Stupci:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgstr "Automatsko izračunavanje veličine razmještaja" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Layout padding" -msgstr "Slučajna pozicija" +msgstr "Postavljane rasporeda" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Layout margins" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Granice rasporeda" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Marks" -msgstr "S oznakom" +msgstr "Oznake" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Place holder" -msgstr "Crni potez" +msgstr "Držać mjesta" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Cutting marks" -msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora" +msgstr "Oznake rezanja" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 msgid "Padding guide" -msgstr "" +msgstr "Vodilice Postave" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Margin guide" -msgstr "Pomjeri vodilicu" +msgstr "Vodilice Oboda" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Padding box" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Okvir Postave" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Margin box" -msgstr "kutija umetnosti" +msgstr "Okvir Oboda" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25 msgid "" @@ -39112,6 +36428,18 @@ msgid "" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Parametri:\n" +" * Veličina stranice: širina i dužina.\n" +" * Granice stranice: poseban prostor oko svake stranice.\n" +" * Raspored, redovi i kolone.\n" +" * Raspored, veličina: širina i dužina, automatski podešeno ako je jedno " +"0.\n" +" * Automatski podesi veličinu rasporeda: nemoj koristiti vrijednost o " +"veličini rasporeda.\n" +" * Obod rasporeda: bijelo polje oko svakog dijela rasporeda.\n" +" * Podloga rasporeda: unutrašnja podloga za svaki dio rasporeda.\n" +" " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20 @@ -39126,42 +36454,37 @@ msgstr "L-sistem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" -msgstr "" +msgstr "Aksiom i pravila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Axiom:" -msgstr "Aksiom" +msgstr "Aksiom:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rules:" -msgstr "Ravnala" +msgstr "Ravnala:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Step length (px):" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina koraka (px):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Slučajno odabrani korak (%)" +msgstr "Slučajno odabrani korak (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Left angle:" -msgstr "Lijevi kut" +msgstr "Lijevi kut:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle:" -msgstr "Desni kut" +msgstr "Desni kut:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Slučajno odabrani kut (%)" +msgstr "Slučajno odabrani kut (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "" @@ -39191,19 +36514,16 @@ msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Broj paragrafa" +msgstr "Broj Paragrafa:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Broj rečenica po paragrafu." +msgstr "Broj rečenica po paragrafu:" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)" +msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 msgid "" @@ -39217,51 +36537,42 @@ msgstr "" "sloju." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Color Markers" -msgstr "Boje" +msgstr "Oznake Boje" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "From object" -msgstr "Nema objekata" +msgstr "Od objekata" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Marker type:" -msgstr "Tamnije" +msgstr "Vrsta oznake:" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "Postavi boju poteza" +msgstr "Invertiraj boje ispune i poteza" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Assign alpha" -msgstr "Promjena prozirnosti" +msgstr "Pridruži alfa" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6 msgid "solid" -msgstr "" +msgstr "čvrsto tijelo" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "filled" -msgstr "Bez ispune" +msgstr "ispunjeno" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Assign fill color" -msgstr "Postavi boju ispune" +msgstr "Dodjeli boju ispune" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "Potez:" +msgstr "Potez" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "Postavi boju poteza" @@ -39271,116 +36582,98 @@ msgstr "Mjerna linija" #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " -msgstr "" +msgstr "Vrsta mjerenja:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Postavke teksta" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Text on Path" -msgstr "_Postavi na stazu" +msgstr "Tekst na stazu" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Offset (%)" -msgstr "Pomak" +msgstr "Pomak (%)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Text anchor:" -msgstr "Unos teksta" +msgstr "Sidro teksta:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Fixed Text" -msgstr "Uklopljeni tekst" +msgstr "Fiksirani tekst" #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Angle (°):" -msgstr "Kut X:" +msgstr "Kut (°):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Font size (px):" -msgstr "Veličina pisma [px]" +msgstr "Veličina pisma (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Offset (px):" -msgstr "Pomak" +msgstr "Pomak (px):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:15 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Length Unit:" -msgstr "Jedinica duljine: " +msgstr "Duljina jedinica mjere:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:18 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" -msgstr "Oslobađaju" +msgstr "Područje" #: ../share/extensions/measure.inx.h:19 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" -msgstr "Masa olovke" +msgstr "Središte mase" #: ../share/extensions/measure.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Text on Path, Start" -msgstr "_Postavi na stazu" +msgstr "Tekst na stazu, Početak" #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" -msgstr "_Postavi na stazu" +msgstr "Tekst na stazu, sredina" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Text on Path, End" -msgstr "_Postavi na stazu" +msgstr "Tekst na stazu, kraj" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Fixed Text, Start of Path" -msgstr "" +msgstr "Pričvršćeni tekst, početak staze" #: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Fixed Text, Center of BBox" -msgstr "" +msgstr "Pričvršćeni tekst, središte okvira" #: ../share/extensions/measure.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" -msgstr "Masa olovke" +msgstr "Pričvršćeni tekst, središte mase" #: ../share/extensions/measure.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Center" msgstr "Središte" #: ../share/extensions/measure.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Start of Path" -msgstr "Spajanje podktivih" +msgstr "Početak staze" #: ../share/extensions/measure.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Center of BBox" -msgstr "Masa olovke" +msgstr "Središte okvira" #: ../share/extensions/measure.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Center of Mass" -msgstr "Masa olovke" +msgstr "Središte mase" #: ../share/extensions/measure.inx.h:35 #, no-c-format @@ -39404,7 +36697,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1 msgid "Merge Styles into CSS" -msgstr "" +msgstr "Sjedini stilove u CSS" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2 msgid "" @@ -39413,258 +36706,226 @@ msgid "" "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" +"Svi odabrani čvorovi će biti grupirani zajedno i njihovi zajednički atributi " +"stila će stvoriti novu klasu, ta klasa će zamijeniti postojeće atribute " +"stila linije. Molimo koristite ime koje najbolje opisuje vrstu objekata i " +"njihove osobine." #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3 msgid "New Class Name:" -msgstr "" +msgstr "Novo ime Klase:" #: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stylesheet" -msgstr "Stil" +msgstr "Šablona (stil)" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pokret" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Magnitude:" -msgstr "Veličina" +msgstr "Jačina:" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "Dodaj sloj" +msgstr "2 - Dodaj sloj znaka" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Unicode character:" -msgstr "Umetnut Unicode znak" +msgstr "Unicode znak:" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1 msgid "View Next Glyph" -msgstr "" +msgstr "Prikaži Slijedeći Znak" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1 msgid "NiceCharts" -msgstr "" +msgstr "LijepGrafikon" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Podaci" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Data from file" -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "Podaci iz datoteke" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Delimiter:" -msgstr "Duljina spoja:" +msgstr "Odjeljivač:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6 msgid "Column that contains the keys:" -msgstr "" +msgstr "Stupci koji sadrže ključeve:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Column that contains the values:" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Stupac koji sadržava vrijednosti:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" -msgstr "" +msgstr "Kodiranje znakova (npr. utf-8):" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9 msgid "First line contains headings" -msgstr "" +msgstr "Prvi red sadrži naslove" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Direct input" -msgstr "Opis" +msgstr "Direktni ulaz" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11 msgid "Data:" -msgstr "" +msgstr "Podaci:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" -msgstr "Jednobojna ispuna" +msgstr "Unesite potpuni put do CSV datoteke:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13 msgid "Type in comma separated values:" -msgstr "" +msgstr "Unesi vrijednosti, sa zarezom razdvojene:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" -msgstr "" +msgstr "(formatiraj kao ovdje: jabuke:3,banane:5)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Labels" -msgstr "_Oznaka" +msgstr "Oznake" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Font:" -msgstr "Pismo" +msgstr "Pismo:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Font color:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja pisma:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Diagrami" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Draw horizontally" -msgstr "Pomakni vodoravno" +msgstr "Nacrtaj vodoravno" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Bar length:" -msgstr "Dužina talasa" +msgstr "Dužina trake:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Bar width:" -msgstr "Širina zamućenja" +msgstr "Širina trake:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Pie radius:" -msgstr "Unutrašnji polumjer:" +msgstr "Pie polumjer:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Bar offset:" -msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>" +msgstr "Pomak trake:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26 msgid "Offset between chart and labels:" -msgstr "" +msgstr "Pomak između diagrama i oznake:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27 msgid "Offset between chart and chart title:" -msgstr "" +msgstr "Pomak između diagrama i naslova diagrama:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" -msgstr "" +msgstr "Radi efekte bez praznina (stvara preklapajuće segmente)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Color scheme:" -msgstr "Boje:" +msgstr "Nacrt Boje:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Custom colors:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Vlastite boje:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Reverse color scheme" -msgstr "Ukoni potez" +msgstr "Obrni plan boja" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Drop shadow" -msgstr "Odbačen SVG" +msgstr "Postavi sjenu" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "Vrijednost" +msgstr "Vrijednosti" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Show values" -msgstr "Prikaži ručice" +msgstr "Prikaži vrijednosti" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Chart type:" -msgstr "Sjenčenje" +msgstr "Grafikon tip:" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Bar chart" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Trakasti Diagram" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42 msgid "Pie chart" -msgstr "" +msgstr "Pita Diagram" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43 msgid "Pie chart (percentage)" -msgstr "" +msgstr "Pita Diagram (postotak)" #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44 msgid "Stacked bar chart" -msgstr "" +msgstr "Nadoštiklane trake Diagrama" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Parametric Curves" -msgstr "Parametri" +msgstr "Parametriska krivulja" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Range and Sampling" -msgstr "Raspon i uzorkovanje" +msgstr "Raspon i Uzorkovanje" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Start t-value:" -msgstr "Početna vrijednost x-a" +msgstr "Početna vrijednost t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "End t-value:" -msgstr "Krajnja x vrijednost" +msgstr "Krajnja t vrijednost:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi" +msgstr "Pomnoži domet X sa 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika" +msgstr "X vrijednost lijevog djela pravokutnika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika" +msgstr "X vrijednost desnog djela pravokutnika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "y vrijednost dna pravokutnika" +msgstr "Y vrijednost dna pravokutnika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika" +msgstr "Y vrijednost vrha pravokutnika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Samples:" -msgstr "Uzorci" +msgstr "Primjeri:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "" @@ -39672,16 +36933,17 @@ msgid "" "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Odaberite pravokutnik prije pokretanja dodatka, iz njega se određuje X i Y " +"povećanje.\n" +"Prvi izvodi su uvijek brojčano određeni." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "X-Function:" -msgstr "Funkcija" +msgstr "Funkcija X:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Y-Function:" -msgstr "Funkcija" +msgstr "Funkcija Y:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" @@ -39702,15 +36964,13 @@ msgstr "Razmak između kopija:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Normal offset:" -msgstr "Normalni razmak" +msgstr "Normalni pomak:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Tangential offset:" -msgstr "Dodirni razmak" +msgstr "Tangencijalni pomak:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 @@ -39723,13 +36983,12 @@ msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Snake" -msgstr "Krivljenje" +msgstr "Zmija" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" -msgstr "" +msgstr "Vrpca" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 msgid "" @@ -39739,51 +36998,44 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Follow path orientation" -msgstr "Orijentacija stranice:" +msgstr "Prati orijentaciju staze" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgstr "Produži razmak da odgovara dužini kostura" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Obrazac je uspravan" +msgstr "Orginalni predložak je:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgstr "Ako je uzorak grupa, odaberi objekte grupe" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Moved" -msgstr "Pomakni" +msgstr "Pomjereno" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Copied" -msgstr "Udruženo" +msgstr "Kopirano" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Cloned" -msgstr "Kopije" +msgstr "Klonirano" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Randomly" -msgstr "Nasumično" +msgstr "Slučajno" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Sequentially" -msgstr "Postavi za ispunu" +msgstr "Uzastopno" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" @@ -39793,28 +37045,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Omot za knjigu" +msgstr "Omot za knjigu, predložak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" msgstr "Osobine knjige" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Širina knjige (inči)" +msgstr "Širina knjige (inči):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Visina knjige (inči)" +msgstr "Visina knjige (inches):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Pages:" -msgstr "Broj stranica" +msgstr "Broj stranica:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Remove existing guides" @@ -39825,9 +37073,8 @@ msgid "Interior Pages" msgstr "Unutrašnje stranice" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira" +msgstr "Mijerenje debljine papira:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" @@ -39850,42 +37097,39 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Odredi širinu" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Vrijednost" +msgstr "Vrijednost:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Cover" msgstr "Omot" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota" +msgstr "Pokri mjerenje debljine:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Bleed (in):" -msgstr "Preklapanje (unutra)" +msgstr "Obrub (in):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "PixelSnap" -msgstr "Piksel" +msgstr "Piksel Privuci" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " "fills to full points." -msgstr "" +msgstr "Privuci sve staze u izboru na piksele. " #: ../share/extensions/plotter.inx.h:1 msgid "Plot" -msgstr "" +msgstr "Plan" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:2 msgid "" @@ -39893,14 +37137,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Connection Settings " -msgstr "Spojnice" +msgstr "Podešavanja Spojnice" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Serial port:" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Serijski priključak:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:5 msgid "" @@ -39909,18 +37151,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Serial baud rate:" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Serijska brzina prijenosa:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:7 msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" +# bajt (kodna grupa) #: ../share/extensions/plotter.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Serial byte size:" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Serijski bajt veličina:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:10 #, no-c-format @@ -39930,9 +37171,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Serial stop bits:" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Serijski stop bit-ova:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:13 #, no-c-format @@ -39942,9 +37182,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Serial parity:" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Serijski paritet:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:16 #, no-c-format @@ -39954,9 +37193,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Serial flow control:" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Serijski kontrola protoka:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:18 msgid "" @@ -39965,9 +37203,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Command language:" -msgstr "Jezik" +msgstr "Naredbodavni Jezik:" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:20 msgid "The command language to use (Default: HPGL)" @@ -39975,33 +37212,35 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:21 msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" +msgstr "Softver (XON/XOFF)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:22 msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Hardver (RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:23 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" -msgstr "" +msgstr "Hardver (DSR/DTR + RTS/CTS)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "HPGL" -msgstr "" +msgstr "HPGL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:26 msgid "DMPL" -msgstr "" +msgstr "DMPL" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:27 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" -msgstr "" +msgstr "KNK Ploter (HPGL-Varianta)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:28 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" +"Korištenje krivih postavki može u određenim okolnostima dovesti do " +"smrzavanja Inkscape programa. Uvijek spremite svoj rad prije plotanja!" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:29 msgid "" @@ -40011,7 +37250,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:30 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." -msgstr "" +msgstr "Paralelno (LPT) povezivanje nije podržano." #: ../share/extensions/plotter.inx.h:41 msgid "" @@ -40021,14 +37260,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu" +msgstr "Rotacija (°, u smjeru kazaljke na satu):" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:62 -#, fuzzy msgid "Show debug information" -msgstr "Informacije o korištenju memorije" +msgstr "Informacije o ispravljanju pogrešaka" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:63 msgid "" @@ -40038,114 +37275,103 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD ulaz skice" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" +msgstr "HP grafički jezik plot datoteka [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Preimenuj filter" +msgstr "Otvori HPGL ploter datoteku" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD izlaz skice" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" +msgstr "Sprema datoteku za plotere" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Poligon" +msgstr "3D Poliedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Model file" -msgstr "Sve datoteke" +msgstr "Datoteka modela" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Objekt" +msgstr "Objekt:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Postavi naziv datoteke" +msgstr "Naziv datoteke:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Object Type:" -msgstr "Objekt" +msgstr "Vrsta Objekta:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Otključaj objekt" +msgstr "Navi objekt u smjeru kazaljke sata" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +msgstr "Kocka odrezanih vrhova" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" -msgstr "" +msgstr "Snub Kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Drugo" +msgstr "Kockaoktaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetraedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Tetraedar odrezanih vrhova" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Octahedron" -msgstr "Drugo" +msgstr "Oktaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "Oktaedar odrezanih vrhova" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Ikosaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Ikosaedar odrezanih vrhova" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "Mali trokupičasti Ikosaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodekaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Dodekaedar odrezanih vrhova" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Snub Dodekaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" @@ -40156,215 +37382,184 @@ msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Load from file" -msgstr "_Svojstva veze" +msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" -msgstr "" +msgstr "Licem-određeno" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" -msgstr "" +msgstr "Rubom-određeno" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Rotate around:" -msgstr "Rotiraj čvorove" +msgstr "Rotiraj oko:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Rotacija (stupnjevi)" +msgstr "Rotacija (stupnjeva):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Then rotate around:" -msgstr "nije zaobljeno" +msgstr "Onda zavrti oko:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "X - osi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "Y - osi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "Z - osi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Scaling factor:" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Faktor veličine:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Ispuni bojom, Crvena:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -#, fuzzy msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Jednobojni potez" +msgstr "Ispuni bojom, Zelena:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Jednobojna ispuna" +msgstr "Ispuni bojom, Plava:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Neprozirnost, %" +msgstr "Neprozirnost (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Boja _poteza" +msgstr "Neprozirnost poteza (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Širina poteza" +msgstr "Širina poteza (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -#, fuzzy msgid "Shading" -msgstr "Razmak" +msgstr "Sjenčenje" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "Light X:" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Svjetlije X:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Light Y:" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Svjetlije Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -#, fuzzy msgid "Light Z:" -msgstr "Svjetlije" +msgstr "Svjetlije Z:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -#, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona" +msgstr "Nacrtaj stražnje poligone lica" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "" +msgstr "Z-poredak lica je:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -#, fuzzy msgid "Faces" -msgstr "Izravnavanje " +msgstr "Lica" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -#, fuzzy msgid "Edges" msgstr "Rubovi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -#, fuzzy msgid "Vertices" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Vrhovi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Srednje" +msgstr "Maksimalno" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Minimalno" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Osnovno" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "View Previous Glyph" -msgstr "Prethodni efekt" +msgstr "Prikaži Prethodni Znak" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" -msgstr "Windows 32-bit Print" +msgstr "Win32-Vektor Print" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Printing Marks" -msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora" +msgstr "Oznake ispisa" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" -msgstr "" +msgstr "Oznake rezanja" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bleed Marks" -msgstr "Srednja oznaka:" +msgstr "Oznake obruba" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" -msgstr "" +msgstr "Oznake usklađivanja" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Star Target" -msgstr "Meta" +msgstr "Simens zvijezda" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Color Bars" -msgstr "Boje" +msgstr "Ploćice boje" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Page Information" -msgstr "Informacije" +msgstr "Informacija Stranice" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Positioning" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicioniranje" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Posti oznake" +msgstr "Postavi oznake za rezanje:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Canvas" -msgstr "Cijan" +msgstr "Platno" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "Bleed Margin" -msgstr "Preklapanje (unutra)" +msgstr "Širenje obruba" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "PostScript Input" -msgstr "Ulaz za Postscript" +msgstr "Ulaz za PostScript" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "Abeceda Juha" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klasično" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode Type:" @@ -40385,82 +37580,77 @@ msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Datamatrix" -msgstr "Podaci barkoda:" +msgstr "Podaci barkoda" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "Veličina, u jedinicama kvadrata:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Square Size (px):" -msgstr "Četvrtasti završetak" +msgstr "Veličina Četverokutnika (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1 msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR Kod" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" -msgstr "" +msgstr "Za detalje pogledajte http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" msgstr "" +"Sa \"Auto\", veličina bar koda ovisi o dužini teksta i nivoa ispravljanja " +"grešaka" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 msgid "Error correction level:" -msgstr "" +msgstr "Nivo ispravljanja grešaka:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" -msgstr "" +msgstr "L (Prosjek 7%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" -msgstr "" +msgstr "M (Prosjek 15%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" -msgstr "" +msgstr "Q (Prosjek 25%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" -msgstr "" +msgstr "H (Prosjek 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Square size (px):" -msgstr "Četvrtasti završetak" +msgstr "Veličina četverokutnika (px):" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Rack Gear" -msgstr "Zupčanik" +msgstr "Zupčanica" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Rack Length:" -msgstr "Duljina:" +msgstr "Duljina kučišta:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Razmak među zubovima:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact Angle:" -msgstr "Smanji razmak između redaka" +msgstr "Ugao dodira:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 @@ -40468,177 +37658,154 @@ msgid "Gear" msgstr "Zupčanik" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of teeth:" -msgstr "Broj zubaca" +msgstr "Broj zubova:" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Širina zupca, px" +msgstr "Circular pitch (razmak od zuba do zuba):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Kut pritiska" +msgstr "Kut pritiskanja (stupnjeva):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" +msgstr "Promjer rupe centra (0 bez):" #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" +"Jedinice mjere za oba; circular pitch (razmak od zuba do zuba) i promjera " +"središnje rupe." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace font" -msgstr "Zamjena teksta..." +msgstr "Zamjeni pismo" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Find and Replace font" -msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu" +msgstr "Pronađi i zamijeni pismo" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Find font: " -msgstr "Dodaj filter" +msgstr "Nađi pismo:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace with: " -msgstr "Zamjeni" +msgstr "Zamjeni sa:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "" +msgstr "Zamijeni sva pisma sa:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "List all fonts" -msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera" +msgstr "Izlistaj sva pisma" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" +"Odaberite ovaj tab ako želite da vidite listu pisama (korištena/nekorištena)." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Work on:" -msgstr "Način rada:" +msgstr "Radi na:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Entire drawing" -msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno" +msgstr "Cijeli crtež" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Selected objects only" -msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno" +msgstr "Samo odabrani objekti" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Restack" -msgstr " _Vaspostavi " +msgstr "Presložiti" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Based on Position" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Baziran na Poziciji" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr " _Vaspostavi " +msgstr "Postavke" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Horizontal:" -msgstr "_Vodoravno" +msgstr "Vodoravno:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Vertical:" -msgstr "_Okomito" +msgstr "Okomito:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Restack Direction" -msgstr "Opis" +msgstr "Smjer preslagivanja" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" +msgstr "Lijevo na desno (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" +msgstr "Donje na vrh (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" +msgstr "Desno na lijvo (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Spusti na _dno" +msgstr "Vrh na dno (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Radial Outward" -msgstr "Zrakasti gradijent" +msgstr "Zrakasto odlazni gradient" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Radial Inward" -msgstr "Zrakasti gradijent" +msgstr "Zrakasto ulazni gradijent" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Object Reference Point" -msgstr "Postavke gradijenta" +msgstr "Izvorna točka objekta" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Popločaj" +msgstr "Srednje" #: ../share/extensions/restack.inx.h:19 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" -msgstr "Vrh" +msgstr "Gornje" #: ../share/extensions/restack.inx.h:20 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Dno" +msgstr "Doljnje" #: ../share/extensions/restack.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Izdigni čvor" #: ../share/extensions/restack.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Restack Mode" -msgstr " _Vaspostavi " +msgstr "Presloži Mod" #: ../share/extensions/restack.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "Izokreni gradijent" +msgstr "Preokreni Z-Slijed" #: ../share/extensions/restack.inx.h:24 msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "" +msgstr "Izmješani Z-Slijed" #: ../share/extensions/restack.inx.h:26 msgid "" @@ -40647,6 +37814,10 @@ msgid "" "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" +"Ovaj dodatak mijenja Z-Slijed objekata prema njihovoj poziciji na platnu ili " +"njihovog trenutnog poretka u odabiru. Odabir: Dodatak preslaguje ili objekte " +"unutar jedne jedine grupe, ili odabir više objekata u trenutnoj razini " +"crtanja (sloj ili grupa)." #: ../share/extensions/restack.inx.h:27 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6 @@ -40658,23 +37829,20 @@ msgid "Random Tree" msgstr "Nasumično stablo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Initial size:" -msgstr "Početna veličina" +msgstr "Početna veličina:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimum size:" -msgstr "Minimalna veličina" +msgstr "Minimalna veličina:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Omit redundant segments" -msgstr "Izravnaj segmente" +msgstr "Izbaci suvišne segmente" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:5 msgid "Lift pen for backward steps" -msgstr "" +msgstr "Podigni olovku za korake nazad" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1 msgid "Rubber Stretch" @@ -40691,9 +37859,8 @@ msgid "Curve (%):" msgstr "Krivulja (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Izlaz u SVG " +msgstr "Optimirani izlaz u SVG " #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Number of significant digits for coordinates:" @@ -40709,19 +37876,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Shorten color values" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Skraćene vrijednosti boje" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" +"Pretvori sve specifikacije boje na fomat #RRGGBB (ili #RGB ako je moguće)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" +msgstr "Pretvori CSS atribute u XML atribute" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "" @@ -40730,9 +37897,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Collapse groups" -msgstr "O_čisti sve" +msgstr "Sažmi grupe" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "" @@ -40742,7 +37908,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj grupe za slične osobine" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "" @@ -40752,7 +37918,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Zadrži podatke uređivača" #: ../share/extensions/scour.inx.h:14 msgid "" @@ -40762,11 +37928,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep unreferenced definitions" -msgstr "" +msgstr "Zadrži nepovezane definicije" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "" +msgstr "Zadrži definicije elementa koje trenutno nisu korištene u SVG" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Work around renderer bugs" @@ -40779,9 +37945,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" -msgstr "Poništi _transformacije" +msgstr "Poništi XML deklaraciju" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "" @@ -40791,9 +37956,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Remove metadata" -msgstr "Ukloni crvenu" +msgstr "Ukloni metadata" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "" @@ -40801,20 +37965,21 @@ msgid "" "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" +"Ukloni metadata oznake sa svim dodatnim informacijama, koje mogu sadržavati " +"informacije licence i autora, dodatne informacije za web preglednik bez SVG " +"podrške, itd." #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Remove comments" -msgstr "Ukloni filter" +msgstr "Ukloni komentare" #: ../share/extensions/scour.inx.h:25 msgid "Remove all XML comments from output." -msgstr "" +msgstr "Ukloni sve XML komentare kod izlaznih podataka." #: ../share/extensions/scour.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Embed raster images" -msgstr "Ugradi slike" +msgstr "Ugradi raster slike" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "" @@ -40823,9 +37988,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Omogući pregled" +msgstr "Omogući prikaz box" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 #, no-c-format @@ -40836,7 +38000,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:31 msgid "Format output with line-breaks and indentation" -msgstr "" +msgstr "Formatiraj izlaz sa prekidima redova i upuštanjima" #: ../share/extensions/scour.inx.h:32 msgid "" @@ -40846,9 +38010,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Indentation characters:" -msgstr "Umetnut Unicode znak" +msgstr "Znak za uvlačenja:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:34 msgid "" @@ -40858,9 +38021,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Depth of indentation:" -msgstr "Crvena boja" +msgstr "Dubina upuštanja:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:36 msgid "" @@ -40870,7 +38032,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:37 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" -msgstr "" +msgstr "Oduzmi \"xml:space\" osobinu od glavnog SVG elementa" #: ../share/extensions/scour.inx.h:38 msgid "" @@ -40880,50 +38042,43 @@ msgid "" msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Document options" -msgstr "Svojstva _dokumenta..." +msgstr "Svojstva dokumenta" #: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Pretty-printing" -msgstr "Ulje na platnu" +msgstr "Zabavni ispis (pokloni)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:41 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Redukcija šuma" +msgstr "Razmak" #: ../share/extensions/scour.inx.h:42 -#, fuzzy msgid "Tab" -msgstr "Tablica" +msgstr "Tabulator" #: ../share/extensions/scour.inx.h:43 -#, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" -msgstr "Bez oznake" +msgstr "Nijedan" #: ../share/extensions/scour.inx.h:44 -#, fuzzy msgid "IDs" -msgstr "ID" +msgstr "ID-s" #: ../share/extensions/scour.inx.h:45 -#, fuzzy msgid "Remove unused IDs" -msgstr "Ukloni crvenu" +msgstr "Ukloni nekorištene ID-s" #: ../share/extensions/scour.inx.h:46 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." -msgstr "" +msgstr "Ukloni nepovezane ID-s iz elementa. Koji nisu potrebni za iscrtavanje." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "Skrati ID-s" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "" @@ -40931,18 +38086,21 @@ msgid "" "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" +"Smanji dužinu ID-s koristeći samo mala slova, poveži najkraće vrijednosti " +"kao najčešće referencirane elemente. npr. \"linearGradient5621\" će dobiti " +"\"a\" ako je to najčešće korišteni element." #: ../share/extensions/scour.inx.h:49 msgid "Prefix shortened IDs with:" -msgstr "" +msgstr "Prefiks za skračene ID-s:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:50 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "" +msgstr "Dodaje određene prefikse skraćenim ID-s." #: ../share/extensions/scour.inx.h:51 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "" +msgstr "Zadrži ručno napravljene ID-s koji ne završavaju sa zifrom" #: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "" @@ -40951,111 +38109,104 @@ msgid "" "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" +"ID-s sa preglednim imenom koji su napravljeni ručno, da bi se označile " +"specifične grupe (npr. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) biti će " +"sačuvani. Dok drugi ID-s (kao oni napravljeni sa večinom SVG uređivača " +"uključujući Inkscape biti će obrisani/skraćeni." #: ../share/extensions/scour.inx.h:53 msgid "Preserve the following IDs:" -msgstr "" +msgstr "Zadrži slijedeće ID-s:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:54 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." -msgstr "" +msgstr "Lista zarezom razdvojenih ID-s koji će biti sačuvani." #: ../share/extensions/scour.inx.h:55 msgid "Preserve IDs starting with:" -msgstr "" +msgstr "Čuva ID-s koji počinju sa:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" +"Čuva sve ID-s koji počinju sa određenim prefiksom (npr. unesi \"flag\" za " +"čuvanje \"flag-mx\", \"flag-pt\" i drugo)." #: ../share/extensions/scour.inx.h:57 -#, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Optimizacija SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:58 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)" +msgstr "Skalirana vektorska grafika" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Seamless Pattern" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Seamless Uzorci" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom Width (px):" -msgstr "Širina poteza" +msgstr "Širina poteza (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Height (px):" -msgstr "Prava" +msgstr "Vlastita visina (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "This extension overwrites the current document" -msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Ovo proširenje prebriše aktualni dokument" #: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1 msgid "Seamless Pattern Procedural" -msgstr "" +msgstr "Beskonačna mustra, predložak" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" +msgstr "1 - Postavke Tisak na platnu" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Em-size:" -msgstr "Veličina:" +msgstr "Em veličina:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Ascender:" -msgstr "Iscrtaj" +msgstr "Uzlazni:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Caps Height:" -msgstr "Visina linije:" +msgstr "Visina velikih slova:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "X-Height:" -msgstr "Visina:" +msgstr "X - Visina:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Descender:" -msgstr "Zavisnost:" +msgstr "Silazni:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" +msgstr "sK1 ulaz u vektorske grafičke datoteke" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "" +msgstr "sK1 vektorske grafičke datoteke (*.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" +msgstr "Otvori datoteke spremljene u sK1 uređivač vektorskih grafika" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "" +msgstr "sK1 izlaz u vektorske grafičke datoteke" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" +msgstr "Datotečni format za korištenje sa sK1 uređivačem vektorskih grafika" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" @@ -41074,24 +38225,20 @@ msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R - Polumjer prstena (px)" +msgstr "R - Polumjer prstena (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)" +msgstr "r - Polumjer zupčanika (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d - Polumjer olovke (px)" +msgstr "d - Polumjer olovke (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Gear Placement:" -msgstr "Pozicija zupčanika" +msgstr "Pozicija zupčanika:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -41102,76 +38249,67 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Izvana (epitrokoid)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)" +msgstr "Kvaliteta (zadano = 16):" #: ../share/extensions/split.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Split text" -msgstr "Ukloni tekst" +msgstr "Razdijeli tekst" #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" -msgstr "" +msgstr "Razdijeli:" #: ../share/extensions/split.inx.h:4 msgid "Preserve original text" -msgstr "" +msgstr "Očuvaj orginalni tekst" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" -msgstr "Linija" +msgstr "Redci" #: ../share/extensions/split.inx.h:6 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" -msgstr "Način rada:" +msgstr "Riječi" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 -#, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" -msgstr "Duljina:" +msgstr "Slova" #: ../share/extensions/split.inx.h:9 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" +msgstr "Ovaj efekt razdvaja tekst u razne redke, riječi ili slova." #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Straighten Segments" msgstr "Izravnaj segmente" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Percent:" -msgstr "Postotak" +msgstr "Postotak:" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Behavior:" -msgstr "Ponašanje" +msgstr "Ponašanje:" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "Omotnica" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "FXG Output" -msgstr "Izlaz u SVG " +msgstr "Izlaz u FGX" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" +msgstr "Flash XML grafika (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgstr "Adobe's XML grafički format datoteke" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" @@ -41179,7 +38317,7 @@ msgstr "Izlaz u XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgstr "Silverlight kompaktibilni XAML" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -41190,21 +38328,16 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Microsoftov format za GUI definicije" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)" +msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa izvozom medija" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Image zip directory:" -msgstr "" -"%s nije valjan direktorij.\n" -"%s" +msgstr "Prikazi ZIP mapa:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Add font list" -msgstr "Dodaj filter" +msgstr "Dodaj znakovnu listu" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" @@ -41219,254 +38352,228 @@ msgstr "" "svim multimedijalnim datotekama" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Kalendar" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Year (4 digits):" -msgstr "" +msgstr "Godina (4 znamenke):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Month (0 for all):" -msgstr "" +msgstr "Mjesec (0 za sve):" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgstr "Ispuni prazne okvire dana mjeseca sa danima slijedečeg mjeseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "Nagib olovke" +msgstr "Pokaži broj tjedna" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Week start day:" -msgstr "počinje od polovice" +msgstr "Početni dan tjedna:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Weekend:" -msgstr "Brzina:" +msgstr "Vikend:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Poravnavanje" +msgstr "Nedjelja" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Način rada" +msgstr "Ponedjeljak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "Subota i nedjelja" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Saturday" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Subota" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" -msgstr "" +msgstr "Automatski stavi veličinu i poziciju" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Months per line:" -msgstr "Sredina" +msgstr "Mjeseci po liniji:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Month Width:" -msgstr "Širina olovke" +msgstr "Mjesec, širina:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Month Margin:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Mjesec, okvir:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" +msgstr "Opcije prije nemaju utjecaj ako je kvačica iznad stavljena." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -#, fuzzy msgid "Year color:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja Godine:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Month color:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja Mjeseca:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Weekday name color:" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Ime dana tjedna - boja:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "Day color:" -msgstr "Odbačena boja" +msgstr "Boja Dana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Weekend day color:" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Vikend - boja dana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Next month day color:" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Slijedeći mjesec - boja dana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "Postavi izabranu boju" +msgstr "Tjedan boja broja:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Localization" -msgstr "Pozicija" +msgstr "Lokalizacija" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Month names:" -msgstr "Neimenovano" +msgstr "Nazivi Mjeseci:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Day names:" -msgstr "Naziv sloja:" +msgstr "Naziv Dana:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Broj stupaca" +msgstr "Broj tjedna kao ime stupca:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Char Encoding:" -msgstr "Zaobljavanje kapica" +msgstr "Kodiranje pisma:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +msgstr "Možete promijeniti imena drugih jezika:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" +"Siječanj Veljača Ožujak Travanj Svibanj Lipanj Srpanj Kolovoz Rujan Listopad " +"Studeni Prosinac" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +msgstr "Ned Pon Uto Sri Čet Pet Sub" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "" +msgstr "Lista dana mora početi od Nedijelje (Sunday)." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Wk (tjedan)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" +"Odaberite vaše sistemsko kodiranje. viđe informacija na: http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Invertiraj na svim slojevima" +msgstr "Pretvori SVG font u znakovne slojeve" +# glyph znak #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2 msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Ucitaj samo prvih 30 znakova (preporučeno)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Synfig Output" -msgstr "Izlaz u SVG " +msgstr "Synfig izlaz" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgstr "Synfig animacija (*.sif)" #: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" +msgstr "Synfig animacija pisana korištenjem dodatka izvoza sif-datoteke" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1 msgid "Collection of SVG files One per root layer" -msgstr "" +msgstr "Skup SVG datoteka (jedna po početnom sloju)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" +msgstr "Slojevi kao odvojene SVG (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" +"Svaki sloj razdijeli u svoju SVG datoteku i spremi zajedno u jednu (tar) " +"datoteku" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Convert to Braille" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvori u Brailleovo pismo" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Extract" -msgstr "Izdvajanje jedne slike" +msgstr "Izdvajanje" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Text direction:" -msgstr "Povećan razmak između linija" +msgstr "Smijer teksta:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "Jedinica duljine: " +msgstr "Lijevo na desno" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bottom to top" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Donje na gore" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "Desni kut" +msgstr "Desno na lijvo" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Top to bottom" -msgstr "Spusti na dno" +msgstr "Gornje na dno" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Horizontal point:" -msgstr "Vodoravni tekst" +msgstr "Vodoravna točka:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Vertical point:" -msgstr "Okomiti tekst" +msgstr "Okomita točka:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" @@ -41478,9 +38585,8 @@ msgstr "iZVRNUTA sLOVA" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Change Case" -msgstr "Promjeni ručicu" +msgstr "Promjeni stanje" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 msgid "lowercase" @@ -41488,9 +38594,8 @@ msgstr "mala slova" #. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param> #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "Keep style" -msgstr "Postavi stil teksta" +msgstr "Zadrži stil" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" @@ -41509,263 +38614,234 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "VELIKA SLOVA" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Jednom" +msgstr "Trokut" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina strane a (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina strane b (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Duljina koraka (px)" +msgstr "Duljina strane c (px):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Kut (u stupnjevima):" +msgstr "Kut a (deg):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Kut (u stupnjevima):" +msgstr "Kut b (deg):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Kut (u stupnjevima):" +msgstr "Kut c (deg):" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "Od tri strane" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "Od strana a, b i kuta c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "Od strana a, b i kuta a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Od strane a i kutova a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "Od strane c i kutova a, b" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Deep Ungroup" -msgstr "Razgrupiraj" +msgstr "Razgrupiraj sve" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." -msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta" +msgstr "Razgrupiraj sve grupe u označenom objektu." #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Starting Depth" -msgstr "Spajanje podktivih" +msgstr "Početna dubina" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" -msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira" +msgstr "Konačna dubina (od vrha)" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5 msgid "Depth to Keep (from bottom)" -msgstr "" +msgstr "Dubina za sačuvati (od dolje)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Voronoi diagram" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3 msgid "Type of diagram:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta diagrama:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:" +msgstr "Granični okvir diagrama:" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Show the bounding box" -msgstr "Geometrijski granični okvir" +msgstr "Pokaži granični okvir" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Triangles color" -msgstr "Stvori samo točku" +msgstr "Boja trokuta" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Delaunay Triangulation" -msgstr "Odbij poziv" +msgstr "Delanuai triangulacija" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Pomicanje uzoraka" +msgstr "Voronoi i Delanuay" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Options for Voronoi diagram" -msgstr "" +msgstr "Opcije za Voronoi diagram" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Grupiraj odabrane objekate" +msgstr "Automatski od odabranih objekata" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" -msgstr "Odbij poziv" +msgstr "Opcije za Dealunay triangulaciju" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13 msgid "Default (Stroke black and no fill)" -msgstr "" +msgstr "Standard (Potez crn i bez ispune)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Triangles with item color" -msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta" +msgstr "Trokuti u boji objekta" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15 msgid "Triangles with item color (random on apply)" -msgstr "" +msgstr "Trokuti u boji objekta (slučajni izabrani)" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" +"Odaberi grupu objekata. Njihove sredine će biti korištene za izradu Vornoi " +"diagrama. Tekst objekti nisu manipulirani." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Postavi obilježja" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to set:" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Obilježja za postavljanje:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "When should the set be done:" -msgstr "" +msgstr "Kada će vrijednosti biti postavljene:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Value to set:" -msgstr "Vrijednost(i)" +msgstr "Vrijednost za postaviti:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "" +msgstr "Kompaktibilnost funkcije pregleda sa ovim događajem:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "" +msgstr "Izvor i odredište postavki:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" -msgstr "" +msgstr "na klik" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" -msgstr "" +msgstr "na fokus" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "on blur" -msgstr "Promjena zamućenosti" +msgstr "na zamućenost" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "on activate" -msgstr "Deaktivirano" +msgstr "kod aktiviranja" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" -msgstr "" +msgstr "kod pritiskanja tipke miša" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" -msgstr "" +msgstr "kod otpuštanja tipke miša" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" -msgstr "" +msgstr "ako je pokazivač miša preko objekta" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" -msgstr "" +msgstr "ako se pokazivač miša kreće preko objekta" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "on mouse out" -msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje" +msgstr "ako je pokazivač miša izvan" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "on element loaded" -msgstr "Novi čvor u elementu" +msgstr "ako je element učitan" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" +msgstr "Lista vrijednosti mora imati istu veličinu kao i lista obilježja." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 msgid "Run it after" -msgstr "" +msgstr "Pokreni poslije" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "Run it before" -msgstr "" +msgstr "Pokreni prije" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +msgstr "Slijedeći parametar je koristan ako odaberete više od dva elementa" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "" -"Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu" +msgstr "Svi odabrani atributi postavljaju jedno obilježje na zadnji" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "" -"Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu" +msgstr "Prvo označeni postavlja osobine na sve ostale" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 @@ -41773,305 +38849,289 @@ msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" +"Ovaj efekt dodaje jednu osobinu, ovo samo u SVG sposobnom pregledniku (kao " +"Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" +"Ovaj efekt postavlja jedno ili više obilježja u drugo označeni element, kada " +"kod prvo označenog elementa jedan definirani događaj nastupi." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" +"Ako želite postaviti više nego jedano obilježje, trebate ta obilježja " +"odvojiti samo sa praznim razmakom." +# Web #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Internet mreža" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "Obilježja prijenosa" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Naziv obilježja" +msgstr "Obilježja za prijenos:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "When to transmit:" -msgstr "Pomakni desno" +msgstr "Kada če te prenositi:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "" +msgstr "Izvor i odredište prijenosa:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez" +msgstr "Svi odabrani prenose na zadnji" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "" +msgstr "Prvo označeni prenosi na sve ostale" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" +"Ovaj efekt prenosi jedno ili više obilježja od prvo označenog elementa na " +"drugi kada jedan događaj nastupi." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" +"Ako želite prenijeti više nego jedano obilježje, trebate ta obilježja " +"odvojiti samo sa praznim razmakom." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Postavi \"Razmještaj grupu\"" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "HTML ID obilježje:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -#, fuzzy msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Postavi obilježje" +msgstr "HTML Klasa obilježje:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Width unit:" -msgstr "Širina" +msgstr "Širina, mjerna jedinica:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Height unit:" -msgstr "Visina" +msgstr "Visina, mjerna jedinica:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "Boja pozadine" +msgstr "Boja pozadine:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Piksel (pričvršćen)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Relativna promjena širine" +msgstr "Postotak (relativno na izvornu veličinu)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Neodređeno (relativno na netekuću veličinu sadržaja)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Grupa razmještaj služi kao pomoć za bolje generiranja koda(ako to trebate). " +"Za upotrebu odaberite prvo neki \"Pravokutni segment\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 -#, fuzzy msgid "Slicer" -msgstr "Uzorak" +msgstr "Segment" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Stvori pravokutnik" +msgstr "Stvori pravokutni segment" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "DPI:" -msgstr "DPI" +msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Force Dimension:" -msgstr "Dimenzije" +msgstr "Nametnuta dimenzija:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "" +msgstr "Nametnuta dimenzija mora se staviti kao <širina>x<visina>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Ako je aktivno to če zamijeniti DPI." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "Specifikacija SVG 1.1" +msgstr "JPG specifične opcije" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "I_zlaz" +msgstr "Kvalitata:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 je najslabiji kvalitet prikaza i največi stupanj komprimiranja, a 100 " +"najbolji kvalitet prikaza sa nedovoljno efektivnim komprimiranjem" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "Specifikacija SVG 1.1" +msgstr "GIF specifične opcije" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "_Paleta" +msgstr "Paleta" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Palette size:" -msgstr "Umetni dimenzije" +msgstr "Veličina palete:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Opcije za HTML izvoz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#, fuzzy msgid "Layout disposition:" -msgstr "Slučajna pozicija" +msgstr "Raspored razmještaja:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "Pozicionirani html blok element sa pozadinom kao prikazom" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pločasta pozadina (na nadređenoj grupi)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pozadina --- ponovi vodoravno (na nadređenoj grupi)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pozadina --- ponovi okomito (na nadređenoj grupi)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Pozadina --- bez ponavljanja (na nadređenoj grupi)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pozicionirani prikaz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "_Središte rotacije" +msgstr "Ne pozicionirani prikaz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Lijevo lebdeći prikaz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "Desni kut" +msgstr "Desno lebdeći prikaz" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Position anchor:" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Pričvrstište pozicije:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Gornje i lijevo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Top and Center" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Gornje i centar" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "_Savjeti i trikovi" +msgstr "Gornje i desno" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#, fuzzy msgid "Middle and Left" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Srednje i lijevo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" -msgstr "" +msgstr "Srednje i centar" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 -#, fuzzy msgid "Middle and Right" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Srednje i desno" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Donje i lijevo" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 -#, fuzzy msgid "Bottom and Center" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Donje i sredina" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "Savijanje krive" +msgstr "Donje i desno" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Izvezi dijelove razmještaja i HTML+CSS-kod" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export:" -msgstr "" +msgstr "Odredišna mapa za izvoz:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Stvori mapu ako ne postoji" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "Sa HTML i CSS" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"Sve izrezane slike, i opcionalni kod, če biti generirane kao što ste " +"konfigurirali i spremljene u jednu mapu." #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" msgstr "Vrtlog" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Količina uvijanja" +msgstr "Jačina vrtloga:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" @@ -42079,24 +39139,23 @@ msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +msgstr "Žičana mreža (kugla)" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Kopije uzorka:" +msgstr "Linije geografske širine:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 msgid "Lines of longitude:" -msgstr "" +msgstr "Linije geografske dužine:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 msgid "Tilt (deg):" -msgstr "" +msgstr "Nagib (stupnjeva):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +msgstr "Sakrij linije iza kugle" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" |
