summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2018-06-14 18:12:22 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2018-06-14 18:12:22 +0000
commitdfc9330690b8367bd98076f624e32d4cc3d2f0a4 (patch)
treed1d5139ebe553d8aaf399cf716d3c02ad24fd17a
parentMerge branch 'patch-1' of gitlab.com:Moini/inkscape (diff)
parentReplace hr.po new translations sileGit (diff)
downloadinkscape-dfc9330690b8367bd98076f624e32d4cc3d2f0a4.tar.gz
inkscape-dfc9330690b8367bd98076f624e32d4cc3d2f0a4.zip
Merge branch 'undefined' of gitlab.com:sileGit/inkscape
-rw-r--r--po/hr.po15721
1 files changed, 6390 insertions, 9331 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 6fd4fd184..08a363369 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,37 +1,38 @@
# Translation of Inkscape to Croatian.
+# Prijevod Inkscape-a na Hrvatski jezik
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
# Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
# Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
+# sileONmBot <mf.sile@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-30 00:18+0200\n"
+"Last-Translator: Marin F <mf.sile@gmail.com>\n"
+"Language-Team: hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: TransDict server\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Croatian\n"
-"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Language: hr_HR\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "Izlaz iz programa"
+msgstr "Inkscape"
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
+msgstr "Uređivač vektorskih grafika"
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -39,6 +40,9 @@ msgid ""
"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
"Graphics (SVG) file format."
msgstr ""
+"Open Source uređivač vektorske grafike sa osobinama sličnim Illustrator-u. "
+"Corel Drav-u ili Xtra X, koristi datotečni format \"W3C standard Scalable "
+"Vector Graphics\" (SVG) ."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -48,33 +52,35 @@ msgid ""
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""
+"Inkscape podržava puno naprednih SVG dodataka (markeri, klonovi, alpha "
+"osvijetljenje, itd.). Velika briga je posvećena jednostavnom sučelju "
+"(interface-u) za korisnika. Jednostavno uređivanje čvorova (nodes), "
+"kompleksne putanje (path), trasiranje bit-mape i drugo. Mi podržavamo "
+"napredne korisnike i otvorenu razvojnu zajednicu."
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Main application window"
-msgstr "_Udvostruči prozor"
+msgstr "Osnovni prozor programa"
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
+msgstr "Inkscape - Uređivač vektorskih grafika"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
+msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih slika"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgstr "slika;uređivać;vektor;crtež;"
#: ../inkscape.desktop.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Novi crtež"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
-msgstr "Mat kanal"
+msgstr "Bistar žele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
@@ -90,27 +96,24 @@ msgstr "Mat kanal"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
-#, fuzzy
msgid "Bevels"
-msgstr "Nivelacija"
+msgstr "Kupasto nabiranje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kao mutan žele sa više opcija"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Metalni odljevak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Glatki reljef kopljice sa metalnim efektom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Pojavljivanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
#: ../share/filters/filters.svg.h:655
@@ -119,26 +122,24 @@ msgstr "Zasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
-#, fuzzy
msgid "Blurs"
-msgstr "Zamuti"
+msgstr "Zamučenja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Rubovi su omekšani prema napolje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
-msgstr ""
+msgstr "Rezbarena puzla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Slabo oštar rub"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Pečat gumice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
@@ -158,60 +159,53 @@ msgstr "Broj koraka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
#: ../share/filters/filters.svg.h:723
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Iznad"
+msgstr "Presvlake"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Nasumične pozicije"
+msgstr "Slučajne bijele mrlje prema unutra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Ink Bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Gubljenje boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Naslage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Mrlja boje ispod objekta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Fire"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Plamen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Rubovi objekta su u vatri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Osvijetljenje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Mekan,lagano zamućen rub sa mutnim osvijetljenjem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "Porubljena ivica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Porubljeni rub na unutra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Zamjeni"
+msgstr "Mreškati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
@@ -220,44 +214,40 @@ msgstr "Zamjeni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
-#, fuzzy
msgid "Distort"
-msgstr "Djelitelj"
+msgstr "Deformirati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
+msgstr "Vodoravno mreškanje rubova"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "Redukcija šuma"
+msgstr "Mrlja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Ispuni objekt sa prorijeđenim prozirnim mrljama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Oil Slick"
-msgstr ""
+msgstr "Razmazano ulje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Uljane mrljice sa duginim bojama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Frost"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Zamrznuto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Bijele Pahuljice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
+msgstr "Leopardovo krzno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
@@ -266,30 +256,28 @@ msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
-#, fuzzy
msgid "Materials"
-msgstr "Matrica"
+msgstr "Materijali"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Leopardove šare (objekt gubi svoju boju))"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilne vodoravne tamne pruge (Objekt gubi svoju boju)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr "Oblaci"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Raštrkani prozračni bijeli oblaci"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
@@ -300,25 +288,22 @@ msgstr "Izoštravanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
#: ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
-#, fuzzy
msgid "Image Effects"
-msgstr "Upravljanje efektima staza"
+msgstr "Efekti slike"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Zaoštri rubove i graničnike, jačina=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Izoštravanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Zaoštri rubove i graničnike, jačina=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Ulje na platnu"
@@ -340,12 +325,11 @@ msgstr "Ulje na platnu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Bojanje i crtanje slike"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
+msgstr "Simulacija slikanja ulje na platnu"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
@@ -355,30 +339,27 @@ msgstr "Olovka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detektiraj rubove boje i rekonstruiraj ih u sivu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Širina zamućenja"
+msgstr "Plavi rubovi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi rubove boje i pretvori ih u plavo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Stariti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Oponašaj staru sliku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "Početak X"
+msgstr "Organski"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
@@ -390,109 +371,95 @@ msgstr "Početak X"
#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
-#, fuzzy
msgid "Textures"
-msgstr "Tekstovi"
+msgstr "Strukture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Glatka ispupčena 3D površina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
-msgstr ""
+msgstr "Bodljikava Žica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Žice sa sivom ukošenom sjenom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
-msgstr "Spajanje pločica"
+msgstr "Švicarski sir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajne rupe sa unutrašnjim rubom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
-msgstr "Plava"
+msgstr "Plavi sir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Plavkaste mramorne mrlje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Tipka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Lagano zakrivljen rub, prema sredini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "_Suzi"
+msgstr "Umetak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
#: ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Prikaži ručice"
+msgstr "Sjene i sjaj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "Sjena ruba prema van"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Tragovi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajne trake na dolje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
-msgstr "Rasipanje"
+msgstr "Mrlja pekmeza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Sjajni grudasti namaz pekmeza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
-msgstr "Pikseli"
+msgstr "Razmaz Piksela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
+msgstr "Van Gogh efekt slikanja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Ispucano staklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Ispod ispucanog stakla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Oblici mjehurića"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
@@ -510,251 +477,223 @@ msgstr "Odstupanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
-#, fuzzy
msgid "Bumps"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Otisci"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt sa fleksibilnim pomakom mjehurića"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Zažareni Mjehurići"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:223
-#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Rubovi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Mjehuriči sa efektom loma svijetla i sjaja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
-msgstr "Bez efekta"
+msgstr "Neonsko svijetlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
-msgstr "Enhanced meta-datoteka"
+msgstr "Izliveni metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Sliveni objekti sa sjajem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
-msgstr " _Vaspostavi "
+msgstr "Prešano željezo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Početno odstupanje ivice"
+msgstr "Prešano željezo sa oblim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Mutne kosine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Mekana, pastelno obojane, zamućena ispupčenja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Tanka membrana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Tanko kao sapunasti mjehurić"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
-msgstr "Usmjereno svjetlo"
+msgstr "Mekani rub"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Postavi veličinu stranice"
+msgstr "Mekani pastelni rub"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Užareni metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Struktura užarenog metala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
-msgstr "Nivelacija"
+msgstr "Listovi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Scatter"
-msgstr "Uzorak"
+msgstr "Razpršiti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Padajuče lišće"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "Jednom"
+msgstr "Providan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Kut osvjetljenja"
+msgstr "Plastika ili staklo prozirno osvijetljeno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Prijeljev voska"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgstr "Vošćana tekstura koja zadržava prijeljev kroz promjenu boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
-msgstr "Enhanced meta-datoteka"
+msgstr "Zahrđali metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilna struktura hrđajućeg metala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Ispucana lava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura vulkanaske kože"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Kora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura kore, vodoravno, koristi sa tamnim bojama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Koža Guštera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Reptil struktura kože"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
-msgstr "Ukloni sve"
+msgstr "Kameni zid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kameni zid struktura, koristi sa nezasićenim bojama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Svileni tepih"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalne pruge, struktura svileni prekrivač"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
-msgstr "Rela_tivna izmjena"
+msgstr "Refraktivni Gel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efekt sa lomom svijetlosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
-msgstr "Rela_tivna izmjena"
+msgstr "Refraktivni Gel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efekt sa lomom svijetlosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Metalik lak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt metala a mekanim prozirnim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Dragee"
-msgstr "Vuci krivulju"
+msgstr "Dražeja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Žele brazda sa perlastim izgledom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
msgid "Raised Border"
-msgstr "Izdigni čvor"
+msgstr "Povišena ivica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Jako naznačena ivicaoko ravne podloge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
-#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Metalni rub"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Žele rub metaliziran na vrhu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
-#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Uljna mrlja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Uljna mrlja sa turbulencijom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
-#, fuzzy
msgid "Black Hole"
-msgstr "Crni potez"
+msgstr "Crna rupa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
@@ -765,402 +704,364 @@ msgid "Morphology"
msgstr "Morfologija"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
-#, fuzzy
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
+msgstr "Zatamnjenje iznutra i izvana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
-msgstr "Točke s brojevima"
+msgstr "Kocke"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Rasute kocke; podešavanje promjene veličine morfologijom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
-#, fuzzy
msgid "Peel Off"
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "Oljuštiti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Ljuskasto bojanje na zidu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
-#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Zlatni izljev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Rasuti izljev metala, sa zlatnim sjajem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
-#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
-msgstr "Odnos prečki"
+msgstr "Zlatna pasta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Debeli izljev paste metala sa zlatnim sjajem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Zgnječena plastika"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Zgnečena mutna plastika"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Email nakit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Blago napuknuta emajlirana struktura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
-#, fuzzy
msgid "Rough Paper"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Grubi papir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Akvarel papir za slike i objekte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
-#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Grub i blistav"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Izgužvani blistavi papir za slike i objekte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
-#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Bez boje"
+msgstr "Unutra i Izvana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Unutra sjena u boji, Izvana crna sjena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
-#, fuzzy
msgid "Air Spray"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Zračni Sprej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci u male raspršene čestice sa malo debljine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
-#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "Toplo iznutra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Zamućena obojana forma ispunjena iznutra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
-#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
-msgstr "Obris"
+msgstr "Zahlađeno izvana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Zamućena obojana forma, iznutra prazna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronski mikroskop"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Rub, nepročišćeno bezbojno svijetlo, kao kod elektronskog mikroskopa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
-#, fuzzy
msgid "Tartan"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Kariran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Šareni karirani uzorci"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
-#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "Prosuta tečnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Bojanje na unutra sa providnim prijelazom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
-msgstr ""
+msgstr "Leća sa mekanim fokusom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Sjajni crtež bez zamućenja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
-#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Obojeno staklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
-#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Kut osvjetljenja"
+msgstr "Osvijetljeno obojano staklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
-#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
-msgstr "Reljef"
+msgstr "Tamno staklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Osvjetljeno staklo efekt sa svijetlom od dolje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "HSL hrapavost, Alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao HSL hrapavost, ali sa prozirnim dijelovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Bijeli pjenušavi oblici, Alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Bijeli pjenušavi oblici Alpha sa prozirnim prijelazima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
-#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Otrgnuti rubovi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgstr "Pomak izvan objekta bez izmjene osnove"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
-#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Hrapavljenje prema unutra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
-#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Hrapavljenje unutar oblika"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
-#, fuzzy
msgid "Evanescent"
-msgstr "Jednom"
+msgstr "Slabiti rubove"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuti objekte, zaštiti unutarnji rub i dodaj prozirnost ivice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Kreda i spužva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Slabo vrtloženje daje izgled brisanja spužvom a jako vrtloženje izgled krede"
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
-#, fuzzy
msgid "People"
-msgstr "Zamjeni"
+msgstr "Vreva ljudi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Pjege bojane, kao vrva ljdi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
-#, fuzzy
msgid "Scotland"
-msgstr "Nakrivljeno"
+msgstr "Škotska"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nabojani vrhovi brda u magli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
-#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Osvjetljenje"
+msgstr "Vrt želja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Fantazija uvrnutih pramenova, kao vrt želja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Izreži zažareno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Unutra i izvana zažareno sa obojanim prelijevom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
-#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Reljef"
+msgstr "Tamni reljef"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Reljef efekt : 3d reljef bijela mijenje crnu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Pjenušavi oblik mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao bijeli pjenušavi oblici ali sa difuzmim svijetlom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
-#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Upijajući papir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Razmazana boja na upijajućem papiru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
-#, fuzzy
msgid "Wax Print"
-msgstr "LaTeX štampa"
+msgstr "Vošćani otisak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Vošćani otisak na texturi tkanine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "Umetni boju"
+msgstr "Vodene boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt oblaka sa vodenim bojama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
-#, fuzzy
msgid "Felt"
-msgstr "Stope"
+msgstr "Vuna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Vunena textura sa vrtlogom boje i lagano zatamnjenim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
-#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
-msgstr "Bez boje"
+msgstr "Vodene boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Bojanje tintom sa vrtložnim oblacima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
-#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Tinta u duginim bojama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Zaglađene dugine boje otopljene na rubu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
-#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Otopljene dugine boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Zaglađene dugine boje lagano otopljene oko ruba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
-#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
-msgstr "Enhanced meta-datoteka"
+msgstr "Savitljivi metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Široki, polirani neravni metalni odlijevak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
-#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Karirano valovito"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Karirana mustra sa valovitim pomakom oko rubova"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
-msgstr ""
+msgstr "3D Mramor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D zaobljeno, mramor textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
-msgstr ""
+msgstr "3D Drvo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D zaobljena drvna textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
-#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
-msgstr "Širina stranice"
+msgstr "3D Majka perli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D zaobljena textura školjke sa prijeljevima duge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrovo krzno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrovo krzno, mustra sa kosim naborima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
-#, fuzzy
msgid "Black Light"
-msgstr "Crna točka"
+msgstr "Zatamni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
@@ -1226,41 +1127,36 @@ msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
-#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Svijetle površine stavi u tamno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
-#, fuzzy
msgid "Film Grain"
-msgstr "Boja ispune"
+msgstr "Zrnavost filma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja sitnu zrnastu strukturu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
-#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
-msgstr "Umetni boju"
+msgstr "Žbuka obojana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
-#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Obojana žbuka sa efektom reljefa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Baršunasta površina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr ""
+msgstr "Glatka baršunasta izbočina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
-#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
-msgstr "nije zaobljeno"
+msgstr "Strip krema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
@@ -1273,229 +1169,215 @@ msgstr "nije zaobljeno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
#: ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealno sijenjčenje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Osjenčan sa strip kremastom valovitom prozirnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
-msgstr ""
+msgstr "Žvakača guma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Obojane pjege sa glatkim prijelazom preko ruba linija koje se sijeku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
-#, fuzzy
msgid "Dark And Glow"
-msgstr "Prikaži ručice"
+msgstr "Tamno i užareno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
+"Zatamnjuje rub sa unutrašnjom zamučenošću i dodaje prilagodljivu zažarenost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
-#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Svinuta duga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Zaglađene dugine boje svinute na rubovima i zabojane"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
-#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Uzburkaj i rastegni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi vrtložni ocrt okolo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
-#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
-msgstr "Ulje na platnu"
+msgstr "Stara razglednica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
+msgstr "Blago posteriziraj i nacrtaj rubove kao na staroj razglednici"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
-#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Točkasta transparentnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Daje po točkama HSL osijetljivu prozirnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
-#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Prozirnost slikarskog platna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Daje po točkama osijetljivu prozirnost."
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
-#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Razmazana prozirnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
+msgstr "Obojaj objekt sa prozirnim vrtlozima koja se poteže po rubovima boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
-#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
-msgstr "Bez boje"
+msgstr "Debelo bojanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Debelo bojanje sa vrtlozima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
-#, fuzzy
msgid "Burst"
-msgstr "Zamuti"
+msgstr "Rasprsnuti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "Rasprsnuti balon tekstura gužvanja sa rupama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
-#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
-msgstr "Reljef"
+msgstr "Kožni reljef"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
+"Kombiniraj detekciju ruba zasićenost, boje i svijetla sa bočnom ili drvenom "
+"strukturom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
-#, fuzzy
msgid "Carnaval"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Šareno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Bijele mrlje prave šarenu masku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
-#, fuzzy
msgid "Plastify"
-msgstr "Obostrano poravnavanje"
+msgstr "Plastificiraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
+"Detekcija ruba, zasićenost, boje i svijetlo sa reflektirajućom površinom i "
+"varijacijom gužvanja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
-#, fuzzy
msgid "Plaster"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Žbuka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
+"Kombiniraj detekciju ruba zasićenost, boje i svijetla sa efektom gužvanja "
+"bez sjaja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
-#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Hrapava prozirnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj vrtložnu prozirnost koja pomijera točke u isto vrijeme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
-#, fuzzy
msgid "Gouache"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Gvaš boja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Djelomično neprozirna vodena boja sa efektom razlijevanja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
-#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Alfa graviranje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Daje transparentni efekt graviranja sa rubom i ispunom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
-#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "Alfa (prozirnost) god efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Daje transparentni efekt graviranja sa rubom i ispunom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
-#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
-msgstr "crtež%s"
+msgstr "Aquarel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+msgstr "Daje vodene boje i valovito exspresionistički efekt slike"
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Mramorirana tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
+msgstr "Mramorna providnost koja se pojavljuje na rubovima slike"
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Thick Acrylic"
-msgstr ""
+msgstr "Debela akrilna boja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
+msgstr "Debela akrilna textura sa povečaom dubinom texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
-#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Alfa graviranje B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj hrapav kontrolirani efekt graviranja na bitmapi i materijalu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
-#, fuzzy
msgid "Lapping"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Preklapanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
msgid "Something like a water noise"
-msgstr ""
+msgstr "Nešta kao vodeni šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
-#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Jednobojna prozirnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
@@ -1505,829 +1387,734 @@ msgstr "0 (prozirno)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Ispuna i prozirnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
-#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
+msgstr "Konvertiraj na obojanu prozirnost pozitiva ili negativa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
-#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Mapa zasićenosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
+"Stvara jednu približno pola transparentnu i bojanu sliku izjednačene "
+"zasićenosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
-#, fuzzy
msgid "Riddled"
-msgstr "Popločaj"
+msgstr "Rupićasto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+msgstr "Izrupičaj površinu i dodaj otisak na prikaze"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
-#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
-msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
+msgstr "Naborani lak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
+msgstr "Debela providna struktura sa večom obojanom dubinom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Slikarsko platno reljef"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgstr "Slikarsko platno struktura sa HSL osijetljivom visinom mape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Slikarsko platno bez sjaja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"Isto kao slikarsko platno ali sa prigušenim svijetlom umjesto reflektirajučim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Slikarsko platno Alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao slikarsko platno ali sa providnim osvijetljenem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
-#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Svjetli metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgstr "Svijetli metalni efekt za bilokoju boju"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plastika jako obojana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Transparentna plastika sa jakim bojama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
-#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
-msgstr "Mat kanal"
+msgstr "Otopljeni žele bez sjaja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+msgstr "Nagib bez sjaja sa mutnim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
-#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
-msgstr "Mat kanal"
+msgstr "Otopljeni žele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+msgstr "Sjajni nagib sa mutnim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
-#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
-msgstr "Udruženo"
+msgstr "Udruženo svijetlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna reflektirajuća kosina za stvaranje strukture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+msgstr "Alufolija"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
+"Metalna folija efekt kombiniran sa dvostrukim osvijetljenjem i promijenjivim "
+"gužvanjem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
-#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Mekana boja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje svjetlucavo obojane rubove objekata i slika"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
-#, fuzzy
msgid "Relief Print"
-msgstr "Širina zamućenja"
+msgstr "Uzdignuti reljefni otisak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt nakupine sa uzdignutom kosinom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
-#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
-msgstr "Iscrtavanje poništeno"
+msgstr "Rastuče stanice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajno zaokružene žive rastuče stanice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr "Fluorescencija"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr ""
+msgstr "Posvijetljene boje koje izgledaju kao realne fluorescentne boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
-#, fuzzy
msgid "Pixellize"
-msgstr "Piksel"
+msgstr "Pikseliziraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
-#, fuzzy
msgid "Pixel tools"
-msgstr "Pikseli"
+msgstr "Pixel alati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Smanji ili ukloni meke rubove oko oblika"
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
-#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
-msgstr "Eksponent odsjaja"
+msgstr "Osnovno raspršivanje sjaja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
-#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Mutan reljefni efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
-#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
-msgstr "Eksponent odsjaja"
+msgstr "Osnovni otisak odsjaja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
-#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
-msgstr "Eksponent odsjaja"
+msgstr "Reflektirajući reljefni efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Two Lights Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno dvostrano osvijetljenje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
-#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Efekt dvostranog osvijetljenja reljefa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
-#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Laneno platno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
-#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Efekt reljef lanenog platna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
-#, fuzzy
msgid "Plasticine"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Plastelin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
-#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Grubo modelirana pasta sa povučenim tragovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
-#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
-msgstr "Ulje na platnu"
+msgstr "Slika na hrapavom slikarskom platnu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
-#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Papirni otisak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
-#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Reljefni efekt sa mustrom papira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Žele otisak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
-#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
-msgstr "Pretvori tekst u staze"
+msgstr "Pretvori sliku u debeli žele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
-#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Združi suprotnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
msgid "Blend an image with its hue opposite"
-msgstr ""
+msgstr "Združi prikaz sa podešavanjem nijansi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
-#, fuzzy
msgid "Hue to White"
-msgstr "Rotacija nijansi"
+msgstr "Nijansiraj prema bijelom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Fades hue progressively to white"
-msgstr ""
+msgstr "Oslabi nijanse polagano prema bijeloj boji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:634
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Uvijanje"
+msgstr "Kovitlati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
+"Nacrtaj obijekte sa prozirnim vrtloženjem koje se uvija prema rubovima boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
-#, fuzzy
msgid "Pointillism"
-msgstr "Točke"
+msgstr "Pointilisam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Daje burne točkaste HSL sa osijetljivom prozirnošću"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
msgid "Silhouette Marbled"
-msgstr ""
+msgstr "Mramorirana silueta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
-#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Osnovni šum prozirnosti tekstura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
-#, fuzzy
msgid "Fill Background"
-msgstr "Pozadina"
+msgstr "Ispuni pozadinu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
-msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
+msgstr "Stavlja obojanu neprozirnu pozadinu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
-#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Bijela pozadina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
-#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
-msgstr "Ukloni pozadinu"
+msgstr "Stavlja bijelu neprozirnu pozadinu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
-#, fuzzy
msgid "Blur Double"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Dupla zamućenost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""
+"Preklapa dvije kopije sa različitim iznosom zamućenost, složenosti i "
+"promijenjivom spoju"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
-#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Osnovni prikaz crteža"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
-#, fuzzy
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-msgstr "Samo crno i bijelo"
+msgstr "Poboljšava i precrtava granice boje u crno i bijelo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
-#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Nacrtaj plakat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
-#, fuzzy
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-msgstr "Samo crno i bijelo"
+msgstr "Poboljšava i precrtava granice oko posteriziranih područja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
-msgstr "Poissonov šum"
+msgstr "Poster sa izukrštanim šumom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-msgstr ""
+msgstr "Preklapanja male veličine rastera slična šumu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
-msgstr "Poissonov šum"
+msgstr "Izukrštani šum kao poster B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja djelomično preklapanja male veličine rastera slična šumu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674
-#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
-msgstr "Umetni boju"
+msgstr "Plakat zabavno umetni boju"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
-#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Plakat uzburkano"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja neravnine na jedan od dva kanala filtera bojanja Plakata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa jednobojna slomljena"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni šum puni strukturu; podesi boje u izljevu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
-#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
-msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
+msgstr "Alfa vrtlozi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
-#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
-msgstr "Kolorizacija"
+msgstr "Obojaj vrtložno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
-msgstr "Poissonov šum"
+msgstr "Izukrštani šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja sitnu zrnastu izukrštanu strukturu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
-#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
-msgstr "Poissonov šum"
+msgstr "Izukrštani šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Postavlja prostirku male zrnaste strukture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
-#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
-msgstr "Turbulencija"
+msgstr "Dvobojno vrtložno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
-#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Posvijetljeno hrapavom gumicom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
-#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
-msgstr "Turbulencija"
+msgstr "Plakatni vrtlozi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
-#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Karirano elegantno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko postavljeni šareni karirani uzorak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
-#, fuzzy
msgid "Light Contour"
-msgstr "Izvor svjetla:"
+msgstr "Svijetlo ocrtavanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi vertikalno reflektirajuće svijetlo za crtanje linija"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
-#, fuzzy
msgid "Liquid"
-msgstr "crtež%s"
+msgstr "Tečnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
-#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Punjenje bojama sa tečnom prozirnošću"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
-#, fuzzy
msgid "Aluminium"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminij efekt sa oštrim rubom refleksije"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
-#, fuzzy
msgid "Comics"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Strip"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
-#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
-msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
+msgstr "Strip karikatura efekt crtanja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
-#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Crtež stripa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Crta bojanu karikaturu sa blistavim izgledom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
-#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Strip prijeljev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Karikatura stil sa prijeljevom na rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
-#, fuzzy
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Enhanced meta-datoteka"
+msgstr "Izčetkani metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
-#, fuzzy
msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr "Kut osvjetljenja"
+msgstr "Metalna struktura efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
-#, fuzzy
msgid "Opaline"
-msgstr "_Konture"
+msgstr "Izbijeli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Varijacija obrisa zaglađene sjene"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
-#, fuzzy
msgid "Chrome"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Kromiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
-#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Svijetlo kromirano efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
-#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Duboko kromiran"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
-#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "Trenutačni efekt"
+msgstr "Tamno kromirano efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
-#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
-msgstr "Reljef"
+msgstr "Reljef prigušeno mutan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
-#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Kombinacija mekoće i reljefa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
-#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
-msgstr "Izoštravanje"
+msgstr "Nazubljeni metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt kroma sa tamnim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
-#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
-msgstr "Zamuti"
+msgstr "Crtež kistom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
-#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
-msgstr "Reljef"
+msgstr "Krom reljef"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
-#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Efekt krom reljef"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
-#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Otisak obrisa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
-#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "Kut osvjetljenja"
+msgstr "Meki reljefni efekt oblika"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
-#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
-msgstr "Izoštravanje"
+msgstr "Oštro ukrašavanje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "Nestvarna refleksija sa oštrim rubovima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
-#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
-msgstr "Enhanced meta-datoteka"
+msgstr "Potamnjeli metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
-msgstr ""
+msgstr "Duboko i tamno metalno zasjenjenje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
-#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij reljef"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Meki aluminiski efekt sa reljefom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
-#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
-msgstr "Rela_tivna izmjena"
+msgstr "Refraktivno staklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruka refleksija kroz staklo sa refrakcijom rubova"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
-#, fuzzy
msgid "Frosted Glass"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Zamrznuto staklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
-#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "Kut osvjetljenja"
+msgstr "Staklo kao saten efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
-#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Otisak rezbarenja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
-#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Rezbarenje reljefa efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
msgid "Chromolitho Alternate"
-msgstr ""
+msgstr "Naizmjenične boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
-#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
-msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
+msgstr "Stari kromolitografijski efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
-#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Vijugavi otisak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
-#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Vijugavi otisak reljfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
-#, fuzzy
msgid "Emergence"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Opasnosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
-msgstr ""
+msgstr "Izreži, dodj unutrašnju sjenu i obojaj pojedine dijelove prikaza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
-msgstr ""
+msgstr "Litografski"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
-#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
-msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
+msgstr "Stvori dvobojni litografski efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
-#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Kanali boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
msgid "Colorize separately the three color channels"
-msgstr ""
+msgstr "Obojaj izdvojeno kanale tri boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
-#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Plakat posvijetli brisanjem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi polu prozirni plakatni prikaz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
-#, fuzzy
msgid "Trichrome"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Trobojno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kao dvobojno ali sa tri boje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
-msgstr ""
+msgstr "Simuliraj CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži modri, ružičasti i žuti kanal (CMY) sa obojanom pozadinom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
-#, fuzzy
msgid "Contouring table"
-msgstr "Smanji razmak između redaka"
+msgstr "Stupnjeviti obrisi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
-#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
-msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
+msgstr "Višestruki mutni obrisi objekta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
-#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Plakatirano zamućeno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci zamućeni obris na plakatne korake"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
-#, fuzzy
msgid "Contouring discrete"
-msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
+msgstr "Diskretni obrisi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
-#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
-msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
+msgstr "Jasni višestruki obrisi objekta"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Crna"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "90% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "80% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "70% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "60% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "50% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "40% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "30% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "20% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "10% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "7,5% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "5% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:14
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "2,5% Sive"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:15
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bijela"
@@ -2336,1277 +2123,1251 @@ msgstr "Bijela"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "Kestenjasta (#800000)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Crvena (#FF0000)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "Maslinasta (#808000)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Žuta (#FFFF00)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena (#008000)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Limun (#00FF00)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "Plavozelena (#008080)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Plavkasta (#00FFFF)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "Mornarsko plava (#000080)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Plava (#0000FF)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "Ljubićasta (#800080)"
#. Palette: inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "Lisičja (#FF00FF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
-msgstr ""
+msgstr "Crna (#000000)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
-msgstr ""
+msgstr "Mat siva (#696969)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
-msgstr ""
+msgstr "Siva (#808080)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamno siva (#A9A9A9)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
-msgstr ""
+msgstr "Srebrna (#C0C0C0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlo siva (#D3D3D3)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
-msgstr ""
+msgstr "Svijetlo plavkasto siva (#DCDCDC)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijeli dim (#F5F5F5)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijela (#FFFFFF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
-msgstr ""
+msgstr "rozno smeđa (#BC8F8F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
-msgstr ""
+msgstr "indijsko crvena (#CD5C5C)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
-msgstr ""
+msgstr "smeđa (#A52A2A)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
-msgstr ""
+msgstr "cigla crvena (#B22222)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo crveni koralj (#F08080)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgstr "Kestenjasta (#800000)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamno crvena (#8B0000)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
-msgstr ""
+msgstr "Crvena (#FF0000)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
-msgstr ""
+msgstr "Snijeg (#FFFAFA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
-msgstr ""
+msgstr "roza staro"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
-msgstr ""
+msgstr "losos crvena (#FA8072)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
-msgstr ""
+msgstr "rajčica (#FF6347)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
-msgstr ""
+msgstr "tamna losos crvena (#E9967A)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
-msgstr ""
+msgstr "crveni koralj (#FF7F50)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
-msgstr ""
+msgstr "naranđasto crvena (#FF4500)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetla losos crvena (#FFA07A)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
-msgstr ""
+msgstr "oker (#A0522D)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
-msgstr ""
+msgstr "školjka (#FFF5EE)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
-msgstr ""
+msgstr "čokolada (#D2691E)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
-msgstr ""
+msgstr "sedlo smeđa (#8B4513)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
-msgstr ""
+msgstr "pjesak smeđa (#F4A460)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
-msgstr ""
+msgstr "breskva (#FFDAB9)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
-msgstr ""
+msgstr "peru (#CD853F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "laneno platno (#FAF0E6)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
-msgstr ""
+msgstr "biskvit (#FFE4C4)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno narančasta (#FF8C00)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
-msgstr ""
+msgstr "grubo drvo smeđa (#DEB887)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
-msgstr ""
+msgstr "žućkasto smeđa (#D2B48C)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
-msgstr ""
+msgstr "starinski bijela (#FAEBD7)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
-msgstr ""
+msgstr "navaho bijela (#FFDEAD)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
-msgstr ""
+msgstr "blanširani badem (#FFEBCD)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
-msgstr ""
+msgstr "papaja (#FFEFD5)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
-msgstr ""
+msgstr "mokasina (#FFE4B5)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
-msgstr ""
+msgstr "narančasta (#FFA500)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
-msgstr ""
+msgstr "pšenica (#F5DEB3)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
-msgstr ""
+msgstr "stara čipka (#FDF5E6)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
-msgstr ""
+msgstr "cvijetno bijela (#FFFAF0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
-msgstr ""
+msgstr "tamna zlatnica (#B8860B)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
-msgstr ""
+msgstr "zlatnica (#DAA520)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
-msgstr ""
+msgstr "zrnasto svilena (#FFF8DC)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
-msgstr ""
+msgstr "Zlatna (#FFD700)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
-msgstr ""
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
-msgstr ""
+msgstr "limunasto šifon (#FFFACD)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
-msgstr ""
+msgstr "izblijedjela zlatnica (#EEE8AA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno kaki (#BDB76B)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
-msgstr ""
+msgstr "bež (#F5F5DC)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetla zlatnica (#FAFAD2)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
-msgstr ""
+msgstr "maslina #808000)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "žuta (#FFFF00)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo žuta (#FFFFE0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "bjelokost (#FFFFF0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
-msgstr ""
+msgstr "maslinasto siva (#6B8E23)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
-msgstr ""
+msgstr "žuto zelena (#9ACD32)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
-msgstr ""
+msgstr "tamna maslinasto zelena (#556B2F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
-msgstr ""
+msgstr "zeleno žuta (#ADFF2F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
-msgstr ""
+msgstr "zelenjava (#7FFF00)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
-msgstr ""
+msgstr "travasto zelena (#7CFC00)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno jezersko zelena (#8FBC8F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
-msgstr ""
+msgstr "šumsko zelena (#228B22)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
-msgstr ""
+msgstr "limeta zelena (#32CD32)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo zelena (#90EE90)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
-msgstr ""
+msgstr "izblijedjela zelena (#98FB98)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamno zelena (#006400)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena (#008000)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgstr "Limun (#00FF00)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
-msgstr ""
+msgstr "dinja (#F0FFF0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
-msgstr ""
+msgstr "ocean zelena (#2E8B57)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
-msgstr ""
+msgstr "srednje ocean zelena (#3CB371)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
-msgstr ""
+msgstr "proljetno zelena (#00FF7F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
-msgstr ""
+msgstr "kremasta metvica (#F5FFFA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
-msgstr ""
+msgstr "srednje proljetno zelena (#00FA9A)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
-msgstr ""
+msgstr "srednja akvamarin (#66CDAA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
-msgstr ""
+msgstr "akvamarin (#7FFFD4)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
-msgstr ""
+msgstr "turkiz (#40E0D0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo zelenkasta (#20B2AA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
-msgstr ""
+msgstr "srednje turkiz (#48D1CC)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
-msgstr ""
+msgstr "tamni škriljac siva (#2F4F4F)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
-msgstr ""
+msgstr "blijedo turkiz (#AFEEEE)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgstr "plavo zelena (#008080)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno modra (#008B8B)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "modra (#00FFFF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo modra (#E0FFFF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "azurna (#F0FFFF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno turkiz (#00CED1)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
-msgstr ""
+msgstr "kadet plava (#5F9EA0)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
-msgstr ""
+msgstr "plavi prah (#B0E0E6)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo plava (#ADD8E6)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno nebesko plava (#00BFFF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
-msgstr ""
+msgstr "nebesko plava (#87CEEB)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetla nebesko plava (#87CEFA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
-msgstr ""
+msgstr "metalno plava (#4682B4)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
-msgstr ""
+msgstr "aliceplava (#F0F8FF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
-msgstr ""
+msgstr "dodgers plava (#1E90FF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
-msgstr ""
+msgstr "škriljac siva (#708090)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetli škriljac siva (#778899)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo željezno plava (#B0C4DE)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
-msgstr ""
+msgstr "različak plava (#6495ED)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
-msgstr ""
+msgstr "kraljevsko plava (#4169E1)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
-msgstr ""
+msgstr "ponoćno plava (#191970)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda (#E6E6FA)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgstr "mornarska plava (#000080)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno plava (#00008B)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
-msgstr ""
+msgstr "srednje plava (#0000CD)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgstr "plava (#0000FF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
-msgstr ""
+msgstr "duh bijela (#F8F8FF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
-msgstr ""
+msgstr "škriljac (#6A5ACD)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
-msgstr ""
+msgstr "tamni škriljac (#483D8B)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
-msgstr ""
+msgstr "srednje škriljac (#7B68EE)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
-msgstr ""
+msgstr "srednja lila (#9370DB)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
-msgstr ""
+msgstr "plavo lubičasta (#8A2BE2)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
-msgstr ""
+msgstr "indigo (#4B0082)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
-msgstr ""
+msgstr "tamna orhideja (#9932CC)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno ljubičasta (#9400D3)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
-msgstr ""
+msgstr "srednja orhideja (#BA55D3)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
-msgstr ""
+msgstr "čičak (#D8BFD8)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
-msgstr ""
+msgstr "šljiva (#DDA0DD)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
-msgstr ""
+msgstr "ljubičasta (#EE82EE)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
-msgstr ""
+msgstr "purpur (#800080)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno magenta (#8B008B)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
-msgstr ""
+msgstr "orhideja (#DA70D6)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
-msgstr ""
+msgstr "srednje ljubičasto crvena (#C71585)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
-msgstr ""
+msgstr "tamno ružičasta (#FF1493)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
-msgstr ""
+msgstr "pink (#FF69B4)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda crvena (#FFF0F5)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
-msgstr ""
+msgstr "izbijeljeno ljubičasto crvena (#DB7093)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
-msgstr ""
+msgstr "purpurno crvena (#DC143C)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
-msgstr ""
+msgstr "ružičasta (#FFC0CB)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
-msgstr ""
+msgstr "svijetlo ružičasta (#FFB6C1)"
#. Palette: svg.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
-msgstr ""
+msgstr "rebeka ljubičasta (#663399)"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:167
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
-msgstr "Ravan završetak"
+msgstr "Maslac 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:168
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
-msgstr "Ravan završetak"
+msgstr "Maslac 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:169
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
-msgstr "Ravan završetak"
+msgstr "Maslac 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kameleon 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kameleon 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
-msgstr ""
+msgstr "Kameleon 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:173
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "Naranča 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:174
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "Naranča 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:175
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "Naranča 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nebesko plava 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nebesko plava 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nebesko plava 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
-msgstr ""
+msgstr "Šljiva 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
-msgstr ""
+msgstr "Šljiva 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
-msgstr ""
+msgstr "Šljiva 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoladna 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoladna 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
-msgstr ""
+msgstr "Čokoladna 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:185
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Šarlah crvena 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:186
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Šarlah crvena 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Šarlah crvena 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:188
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
-msgstr "Bijela"
+msgstr "Sniježno Bijela"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:189
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij 1"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:190
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij 2"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:191
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij 3"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:192
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij 4"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:193
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij 5"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:194
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Aluminij 6"
#. Palette: Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:195
-#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
-msgstr "Crna"
+msgstr "Duboko crna"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:1 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:1.5 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:2 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:3 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:4 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:5 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:8 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:10 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:16 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:32 bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Pruge 4:1 bijela"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
-msgstr "_Ploča"
+msgstr "Šah ploča"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard white"
-msgstr "_Ploča"
+msgstr "Šah ploča bijela"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr "kružnica"
+msgstr "Pakirane kružnice"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Točkice male"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Točkice male bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Točkice srednje"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Točkice srednje bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Točkice velike"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Točkice velike bijele"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Wavy"
-msgstr "Talasi"
+msgstr "Valovito"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Wavy white"
-msgstr "Bijela"
+msgstr "Valovito bijelo"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Kamuflaža"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Ermine"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Ermina"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Precrtaj bitmapu"
+msgstr "Pijesak (bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Stvori bitmapu"
+msgstr "Tkanina (bitmap)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
-#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Ispis u obliku bitmape"
+msgstr "Stare boje (bitmap)"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr ""
+msgstr "AIGA znak obavijesti"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
@@ -3614,310 +3375,293 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Aktivni sloj"
+msgstr "Mjenjačnica"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr ""
+msgstr "Mjenjačnica - Euro"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
-msgstr "Prvo odabrano"
+msgstr "Prva pomoć"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
-msgstr "Nije zaobljeno"
+msgstr "Izgubljeno nađeno"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
-msgstr ""
+msgstr "Garderoba"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
-msgstr ""
+msgstr "Prtljažni ormarić"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretne stepenice"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretne stepenice dolje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pokretne stepenice gore"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
-msgstr ""
+msgstr "Stepenica"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
-msgstr ""
+msgstr "Stepenica dolje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
-msgstr ""
+msgstr "Stepenica gore"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Dizalo"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
-msgstr ""
+msgstr "Zahod muški"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
-msgstr ""
+msgstr "Zahod ženski"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgstr "Zahod"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
-msgstr ""
+msgstr "Vrtić"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+msgstr "Zdenac"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Čekaonica"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Hotel informacije"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Zračni promet"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
-msgstr ""
+msgstr "Helikopter sletište"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Taksi"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
-msgstr "Zamuti"
+msgstr "Autobus"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Špedicija"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Željeznički promet"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Vodeni promet"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Iznajmljivanje auta"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Restoran"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
-msgstr ""
+msgstr "Kafić"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
-msgstr "S oznakom"
+msgstr "Bar"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
-msgstr ""
+msgstr "Trgovine"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "Frizerski salon, salon ljepote"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Frizerski salon"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgstr "Salon ljepote"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja karata"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava prtljage"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Izdavanje prtljage"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Carina"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
-msgstr "Postavke ispisa"
+msgstr "Imigracija"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
-msgstr "Visina odredišta"
+msgstr "Polasci letova"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Osvjetljenje"
+msgstr "Dolasci letova"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Pušenje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjeno pušenje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
@@ -3925,818 +3669,777 @@ msgstr ""
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Parkiranje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjeno parkiranje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "Bez psa"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zabranjen ulaz"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgstr "Boca za gašenje požara"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Strijelica na desno"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strelica naprijed i desno"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "Pogreške"
+msgstr "Strijelica na gore"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strelica naprijed i lijevo"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "Pogreške"
+msgstr "Strijelica na lijevo"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strelica lijevo i dolje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "Pogreške"
+msgstr "Strijelica na dolje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Strelica desno i dolje"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr ""
+msgstr "NPS pristupno za invalidska kolica - 1996"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "NPS pristupno za invalidska kolica"
#. Symbols: AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Novo - pristupno za invalidska kolica"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
-msgstr ""
+msgstr "Oblačić s tekstom"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Oblačić sa mislima"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
-msgstr ""
+msgstr "Govor sna"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:136
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Zaobljeni spoj"
+msgstr "Zaobljeni oblačić"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:137
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Četvrtasti završetak"
+msgstr "Četvrtasti oblačić"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Preko telefona"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodan oblačić"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:140
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Kružnica"
+msgstr "Okrugli oblačić"
#. Symbols: BalloonSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr ""
+msgstr "Uskličnik oblačić"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram tijeka oblika"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Obrada"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:144
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Ulaz/Izlaz"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:145
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:146
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Ručne operacije"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:147
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Priprava"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:148
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Sjedini"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:149
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
-msgstr "Preciznost"
+msgstr "Odluka"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetna traka"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:151
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
-msgstr "_Način prikaza"
+msgstr "Ekran"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoćne operacije"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:153
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
-msgstr "Ulaz za EMF "
+msgstr "Ručni unos"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:154
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Izdvajanje"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal/Prekid"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
-msgstr ""
+msgstr "Rupičasta karta"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:157
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
-msgstr "Guranje"
+msgstr "Rupičasta traka"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Online memorija"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortiraj"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:161
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
-msgstr "Spojnica"
+msgstr "Priključak"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:162
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "Spojnica"
+msgstr "Poveznica na neaktivnu stranicu"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
-msgstr ""
+msgstr "Traka za prenošenje"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacijska veza"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:165
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
-msgstr "Modulacija"
+msgstr "Usklađivanje"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar/Zabilješka"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Jezgra"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodno određen proces"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetni disk (baza podataka)"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetni bubanj (direktni pristup)"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Offline skladište podataka"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
-msgstr ""
+msgstr "Logički ili (or)"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
-msgstr ""
+msgstr "Logički i (and)"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Odgađanje"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Početak petlje limit"
#. Symbols: FlowSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj petlje limit"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Logički simboli"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "XNOR Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "XOR Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
-msgstr ""
+msgstr "NOR Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+msgstr "OR Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgstr "NAND Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgstr "AND Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Međuspremnik"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
-msgstr ""
+msgstr "NOT Ulaz"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mali međuspremnik"
#. Symbols: LogicSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
-msgstr ""
+msgstr "Mali NOT Ulaz"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Ujedinjene države, Nacionalni park, servisni simboli karte"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
-msgstr "Uvezi"
+msgstr "Zračna luka"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
-msgstr ""
+msgstr "Ampfiteatar"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Biciklistička staza"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Porinuće broda"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Kružna vožnja brodom"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
-msgstr "_Postavi"
+msgstr "Autobusna postaja"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Mjesto za roštilj"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Mjesto za kampiranje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup kanu-u"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Vožnja po snijegu"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Spust po snijegu"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
-msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
+msgstr "Pitka voda"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
-msgstr ""
+msgstr "Ribarenje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servis za brzu hranu"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
-msgstr ""
+msgstr "Put za terenska vozila"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
-msgstr "Manje zasićeno"
+msgstr "Stanica za plin"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
-msgstr "Korekcije"
+msgstr "Golf"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
-msgstr ""
+msgstr "Jahanje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "Bolnica"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Klizanje na ledu"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
-msgstr ""
+msgstr "Koš za smeće"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
-msgstr ""
+msgstr "Odmaralište"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
-msgstr ""
+msgstr "Marina"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Put za motocikle"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "Voda za grijanje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
-msgstr ""
+msgstr "Reciklaža"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
-msgstr "_Postavi na stazu"
+msgstr "Psi na povezu"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Izletište"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
-msgstr "Odnos"
+msgstr "Renđerska postaja"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Kamping"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
-msgstr ""
+msgstr "Tuš/WC"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
-msgstr "Pomicanje platna"
+msgstr "Jedrenje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
-msgstr ""
+msgstr "Otpadne vode"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Ronjenje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Samovodeći put"
+# Simbol
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
-msgstr "Filteri"
+msgstr "Sklonište"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
-msgstr "Prikaži:"
+msgstr "Tuševi"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Klizanje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
-msgstr ""
+msgstr "Put za motorne sanjke"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
-msgstr "Tablica"
+msgstr "Štala"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Prodavaonica"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Plivanje"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
-#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Telefon za hitan slučaj"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
-msgstr ""
+msgstr "Početak puta"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz za invalide"
+# Simbol
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
-msgstr ""
+msgstr "Surfanje na valovima"
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Prazan"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
-msgstr ""
+msgstr "CD-Naljepnica 120mm×120mm"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Prijedložak jednostavne CD-naljepnice sa mustrom diska."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
-msgstr ""
+msgstr "CD naljepnica 120x120 DVD"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
-msgstr "LaTeX štampa"
+msgstr "LaTeX projektor"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
-msgstr ""
+msgstr "Prijedložak LaTeX projektora sa pomoćnom rešetkom."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
-msgstr ""
+msgstr "LaTex LaTeX latex rešetka projektora"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Spirograf"
+msgstr "Platno tiska"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Prazno platno tiska sa pomoćnim linijama."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Platno tiska sa vodilicama"
#: ../share/templates/templates.h:1
-#, fuzzy
msgid "No Layers"
-msgstr "Sloj"
+msgstr "Bez sloja"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
-msgstr ""
+msgstr "Prazni list bez sloja"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
-msgstr ""
+msgstr "bez sloja, prazno"
#. 3D box
#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303
@@ -4745,19 +4448,18 @@ msgid "3D Box"
msgstr "3D kutija"
#: ../src/color-profile.cpp:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
+msgstr "Direktorij palete boje(%s) nije dostupan."
#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(neispravan UTF-8 znak)"
#: ../src/color-profile.cpp:925
-#, fuzzy
msgctxt "Profile name"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
@@ -4791,11 +4493,11 @@ msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:858
msgid "No previous zoom."
-msgstr "Nema više umanjenja."
+msgstr "Nema prethodnog zumiranja."
#: ../src/desktop.cpp:879
msgid "No next zoom."
-msgstr "Nema više uvećanja."
+msgstr "Nema slijednog zumiranja."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Grid _units:"
@@ -4809,7 +4511,7 @@ msgstr "_Početak X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata X početka rešetke"
+msgstr "X Koordinata početka rešetke"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "O_rigin Y:"
@@ -4819,7 +4521,7 @@ msgstr "Po_četak Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
+msgstr "Y Koordinata početka rešetke"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Spacing _Y:"
@@ -4853,37 +4555,34 @@ msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Kut osi Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "_Boja istaknute linije "
+msgstr "_Boja Sporedne linije:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Boja istaknute linije "
+msgstr "Boja Sporedne linije"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "Boja linija rešetke"
+msgstr "Boja Sporednih linija rešetke"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "_Boja istaknute linije "
+msgstr "Boja _Glavne linije rešetke:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Boja istaknute linije "
+msgstr "Boja Glavne linije rešetke"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
+msgstr "Boja glavnih (posvijetljenih) linija rešetke"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
+msgstr "_Glavna linija mreže svakih:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703
msgid "lines"
@@ -4910,18 +4609,20 @@ msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
-"Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
-"omogućeno za nevidljivu rešetku."
+"Određuje da li je omogućeno \"privuci \" s ovom rešetkom. Može biti "
+"omogućeno i za nevidljivu rešetku."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "\"Privuci\" samo na vidljive linije rešetke"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
+"Ako se prikaz smanji neće biti prikazane sve linije rešetke. Samo vidljive "
+"linije će biti privučene"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid "_Visible"
@@ -4932,12 +4633,12 @@ msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
-"Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
+"Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju sa "
"nevidljivom rešetkom."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_Razmak X:"
+msgstr "Razmak _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
@@ -4951,7 +4652,7 @@ msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
+msgstr "Prikaži _točkice umjesto linija"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
@@ -4961,251 +4662,207 @@ msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "NEDEFINIRANO"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Vodilica"
+msgstr "linija rešetke"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
+msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "linija rešetke (okomito)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "guide"
-msgstr "Vodilice"
+msgstr "vodilica"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
+msgstr "Poravnaj sa sjecištima vodilica"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "guide origin"
-msgstr "Boja vodilice"
+msgstr "ishodište vodilice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "guide (perpendicular)"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "vodilica (okomito)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
+msgstr "sjecište rešetke i vodilice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
+msgstr "špicasti čvor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "zaobljeni čvor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr "Staza"
+msgstr "staza"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "path (perpendicular)"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "staza (okomito)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "path (tangential)"
-msgstr ""
+msgstr "stza (tangencijalno)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
-msgstr "Presjek"
+msgstr "sjecište staze"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
-msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
+msgstr "sjecište staze i vodilice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "clip-path"
-msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
+msgstr "odsjecajuća staza"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "mask-path"
-msgstr "Postavljena maska"
+msgstr "maska staze"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "ugao graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "stranica graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "rub stranice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Širina linije"
+msgstr "sredina linije"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "sredina objekta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
+msgstr "rotacijski centar objekta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "sredina stranice graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "sredina graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "ugao stranice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "quadrant point"
-msgstr "Povećaj razmak između redaka"
+msgstr "kvadrant točka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Kutovi"
+msgstr "ugao"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "text anchor"
-msgstr ""
+msgstr "pričvrstište teksta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
+msgstr "osnovna linija teksta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "constrained angle"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "ograničeni kut"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "constraint"
-msgstr "Konstanta"
+msgstr "ograničen"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "Ugao graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "Sredina graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "Sredina stranice graničnog okvira"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Zaobljeni čvor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Guranje"
+msgstr "Špicasti čvor"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Širina linije"
+msgstr "Sredina linije"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Sredina objekta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objekti u uzorak"
+msgstr "Rotacijski centar objekta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Hvatište"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Path intersection"
-msgstr "Presjek"
+msgstr "Sjecište staze"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Vodilice"
+msgstr "Vodilica"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Guide origin"
-msgstr "Boja vodilice"
+msgstr "Ishodište vodilice"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "konveksni ugao ljuske"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:227
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadrant točka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Kutovi"
+msgstr "Ugao"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Text anchor"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Pričvrstište teksta"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:237
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Višestruko od razmaka rešetke"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:286
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " na "
#: ../src/document.cpp:519
#, c-format
@@ -5213,14 +4870,14 @@ msgid "New document %d"
msgstr "Novi dokument %d"
#: ../src/document.cpp:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memorijski dokument %d"
+msgstr "Memorija dokument %d"
#: ../src/document.cpp:553
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Memory document %1"
-msgstr "Memorijski dokument %d"
+msgstr "Memorija dokument %1"
#: ../src/document.cpp:852
#, c-format
@@ -5241,9 +4898,8 @@ msgid "_Redo"
msgstr "P_onovi"
#: ../src/extension/dependency.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Dependency:"
-msgstr "Zavisnost:"
+msgstr "Ovisnost:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:254
msgid " type: "
@@ -5266,9 +4922,8 @@ msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nema osobina)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "Dodaci"
#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
@@ -5281,7 +4936,7 @@ msgid ""
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspješno "
"učitana</span>\n"
"\n"
"Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
@@ -5300,59 +4955,51 @@ msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:262
-#, fuzzy
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
-"Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
+" Ovo je prouzrokovano neodgovarajučom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
+"Neodgovarajuča .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
"Inkscape-a."
#: ../src/extension/extension.cpp:272
msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr ""
+msgstr "ekstenzija je napravljena samo za Windows."
#: ../src/extension/extension.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ID nije određen za nju."
+msgstr "ID nije za to određen."
#: ../src/extension/extension.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "naziv nije određen za nju."
+msgstr "Naziv nije za to određen."
#: ../src/extension/extension.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
+msgstr "XML opis za to je izgubljen."
#: ../src/extension/extension.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
+msgstr "izvršavanje nije određeno za ovu nadogradnju."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "a dependency was not met."
-msgstr "zavisnost nije pronađena."
+msgstr "ovisnost nije pronađena."
#: ../src/extension/extension.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "Dodaci \""
#: ../src/extension/extension.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "\" failed to load because "
msgstr "“ ne može da se učita zato što "
#: ../src/extension/extension.cpp:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
+msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka za ovu nadogradnju '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:769
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
@@ -5373,7 +5020,7 @@ msgstr "Učitano"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Unloaded"
-msgstr "Odstranjeno"
+msgstr "Nije učitano"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgid "Deactivated"
@@ -5385,9 +5032,10 @@ msgid ""
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
+"Trenutno ne postoji pomoć za ovaj dodatak. Molimo pogledajte na web-stranici "
+"Inkscape-a za podršku za ovaj dodatak."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5398,24 +5046,20 @@ msgstr ""
"očekuje."
#: ../src/extension/init.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
-"učitani."
+msgstr "Nema naziva direktorija za eksterne module. Moduli neće biti učitani."
#: ../src/extension/init.cpp:302
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
-"direktorijumu neće biti učitani."
+"Direktorij sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
+"direktoriju neće biti učitani."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Prilagodljivi prag"
@@ -5446,7 +5090,7 @@ msgstr "Visina:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
-msgstr "Razmak:"
+msgstr "Pomak:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
@@ -5487,9 +5131,8 @@ msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
+msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu(e) bitmapu(e)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
@@ -5509,7 +5152,6 @@ msgstr "Dodaj šum"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -5522,9 +5164,8 @@ msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussov šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Umnoživi gausni šum"
+msgstr "Višestruki gausov šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
@@ -5539,9 +5180,8 @@ msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissonov šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
+msgstr "Dodavanje slučajnog šuma na izabranu bitmapu(e)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
@@ -5559,9 +5199,8 @@ msgstr "Zamuti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
-#, fuzzy
msgid "Radius:"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "Polumjer:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
@@ -5569,81 +5208,77 @@ msgstr "Polumjer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Sigma:"
-msgstr "Sigma"
+msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
+msgstr "Zamuti izabranu(e) bitmapu(e)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr "Sloj"
+msgstr "Sloj:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Crvena Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
-msgstr "Zelena"
+msgstr "Zelena Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
-msgstr "Plava"
+msgstr "Plava Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Cijan (modra) Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta "
+msgstr "Magenta (ružičasta) Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Žuta"
+msgstr "Žuta Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
-msgstr "Crna"
+msgstr "Crna Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanal prozirnosti"
+msgstr "Neprozirnost Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
-msgstr "Mat kanal"
+msgstr "Mat Kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
+msgstr "Izdvoji određeni kanal iz slike"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Ugljen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
-msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
+msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu(e) bitmapu(e)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:392
@@ -5651,11 +5286,9 @@ msgid "Colorize"
msgstr "Kolorizacija"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
-"Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
-"providnost."
+"Obojaj izabranu(e) bitmapu(e) određenom bojom, poštujući zadatu neprozirnost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1189
@@ -5664,46 +5297,40 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Adjust:"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "Podesi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj ili smanji kontrast u bitmapi(mapama)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Obreži"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Gornji rub (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Donji rub (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Left (px):"
-msgstr "Pomak"
+msgstr "Lijevi rub (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Right (px):"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Desni rub (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
-msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
+msgstr "Izreži izabranu(e) bitmapu(e)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Kruženje kroz mape boja"
@@ -5711,214 +5338,185 @@ msgstr "Kruženje kroz mape boja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Amount:"
-msgstr "Količina"
+msgstr "Količina:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
+msgstr "Kruženje kroz mapu(e) boja izabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
-msgstr "Redukcija šuma"
+msgstr "Redukcija točkastog šuma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
+msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranim bitmapama"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Rubovi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
+msgstr "Isticanje rubova na izabranim bitmapama"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Reljef"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
+msgstr "Isticanje reljefa na izabranim bitmapama; isticanje kontura 3D efektom"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "Poboljšanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
-msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
+msgstr "Poboljšanje izabranih bitmapa; minimalizacija šuma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Ujednačavanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
+msgstr "Ujednačavanje izabranih bitmapa; ispravljanje histogramom"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussovo zamućivanje"
+msgstr "Gausovo zamućivanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Factor:"
-msgstr "Faktor"
+msgstr "Faktor:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
+msgstr "Gaussovo zamućenje izabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Spajanje"
+msgstr "Zgusniti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
-msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
+msgstr "Zgusni izabrane bitmape"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Nivelacija"
+msgstr "Nivo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Black Point:"
-msgstr "Crna točka"
+msgstr "Crna točka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "White Point:"
-msgstr "Bijela točka"
+msgstr "Bijela točka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
-msgstr "Gama-korekcija"
+msgstr "Gama-korekcija:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
-"Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
-"pune kolorne palete."
+"Nivelacija izabranih bitmapa podešavanjem vrijednosti između datih okvira na "
+"pune kolorne palete"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
+msgstr "Nivelacija (sa kanalom)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Kanali:"
+msgstr "Kanal:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
-"datih okvira pune kolorne palete."
+"Nivelacija određenog kanala izabranih bitmapa podešavanjem vrijednosti "
+"između datih okvira na pune kolorne palete"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "Srednje"
+msgstr "Srednja vrijednost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
-"Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
-"vrednosti u odnosu na okolne piksele."
+"Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamjenjuje bojom prosječne "
+"vrijednosti u odnosu na okolne piksele"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "Podesi HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Hue:"
-msgstr "Nijansa"
+msgstr "Nijansa:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Zasićenost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Osvjetljenje"
+msgstr "Osvjetljenje:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
-"Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
+"Podesi količine nijanse, zasićenosti i osvijetljenosti izabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "Negativ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
+msgstr "Negativ (inverzija boja) odabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliziraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
-"Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
-"granice boja."
+"Normaliziraj izabrane bitmape, proširi kolorne palete do najviše moguće "
+"granice boja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Ulje na platnu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
-"Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
+"Stilizacija izabranih bitmapa tako da izgleda kao da je bojano uljanim bojama"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
@@ -5932,14 +5530,12 @@ msgstr "Neprozirnost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
-msgstr "Neprozirnost"
+msgstr "Neprozirnost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
+msgstr "Promjeni neprozirnost za kanale za izabrane bitmape"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
@@ -5950,15 +5546,15 @@ msgid "Raised"
msgstr "Izdignuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
-"Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
+"Izmjeni osvijetljenje ivica izabranih bitmapa za pravljenje izdignutog "
+"izgleda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Korekcija šuma"
+msgstr "Redukcija šuma"
#. Paint order
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
@@ -5967,162 +5563,135 @@ msgstr "Korekcija šuma"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Poredak"
+msgstr "Poredak:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
-"pikova šuma."
+"Redukcija šuma na izabranim bitmapama korišćenjem filtera za eliminaciju "
+"pikova šuma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Primer"
+msgstr "Izmjeni rezoluciju"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
-"Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
-"dimenzije."
+"Preinači rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
+"dimenzije"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Senčenje"
+msgstr "Sjena"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut"
+msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Elevation:"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Visina:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Obojeno senčenje"
+msgstr "Obojena sjena"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
-msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
+msgstr "Sjenčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljensti izora svijetlosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
-msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
+msgstr "Izoštravanje izabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Osvetljavanje"
+msgstr "Osunčiti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
+msgstr "Osvjetljavanje izabranih bitmapa, kao prerazvijeni fotografski film"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Treperenje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
-"„vrednosti“ poluprečnika."
+"Djelomično raspršivanje piksela na izabranim bitmapama, u okviru zadate "
+"vrijednosti polumjera oko orginalne pozicije"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Degrees:"
-msgstr "Stepeni"
+msgstr "Stupnjevi:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
-msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
+msgstr "Uvijanje izabranih bitmapa oko centralne točke"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Ograničavanje"
+msgstr "Određena vrijednost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146
msgid "Threshold:"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Određena vrijednost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
-msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
+msgstr "Ograničavanje vrijednosti odabranih bitmapa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Defokusiranje mape"
+msgstr "Zamuti Maska"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
+msgstr "Izoštravanje izabranih bitmapa pomoću algoritma za zamućivanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "Talasi"
+msgstr "Valovi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
-msgstr "Amplituda"
+msgstr "Amplituda:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Dužina vala:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
+msgstr "Preinači izabrane bitmape uzduž sinusnih valova"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
+msgstr "Dodaj/ Oduzmi Halo (korona efekt)"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Širina magle u px"
+msgstr "Širina korone u px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Broj koraka:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
+msgstr "Broj proširenih/ suženih kopija objekta koji će se stvoriti"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
@@ -6132,19 +5701,17 @@ msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:18
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Generiraj iz staze"
+msgstr "Napravi iz staze"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
-msgstr "Ograniči na razinu PS "
+msgstr "Ograniči na PS razinu:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
@@ -6159,21 +5726,19 @@ msgstr "PostScript razine 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Text output options:"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Izlazna podešavanja teksta:"
+# (slova)
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Embed fonts"
-msgstr "Ugradi slike"
+msgstr "Ugradi znakove"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Pretvori tekst u staze"
@@ -6181,52 +5746,47 @@ msgstr "Pretvori tekst u staze"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "Izostavi tekst u PDF i stvori LaTeX datoteku"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
+msgstr "Rasteriziraj filter efekte"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
+msgstr "Rezolucija rasterizacije dpi (točaka po inču):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Output page size"
-msgstr "Postavi veličinu stranice"
+msgstr "Izlazna veličina stranice"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
-msgstr "Postavi veličinu stranice"
+msgstr "Koristite veličinu stranice od dokumenta"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite veličinu kao kod eksportiranih objekata"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Preklapanje (unutra)"
+msgstr "Curenje/ rub (mm):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniči eksport na objekt sa ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -6239,51 +5799,43 @@ msgstr "PostScript datoteka"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Uokvireni Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Preklapanje (unutra)"
+msgstr "Curenje/ rub (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Uokvireni Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
+msgstr "Uokvirena Postscript datoteka"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Ograniči na PDF verziju"
+msgstr "Ograniči na PDF verziju:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "PDF 1.5"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Output page size:"
-msgstr "Postavi veličinu stranice"
+msgstr "Postavi veličinu stranice:"
#. Dialog settings
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:103
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Page Selector"
-msgstr "Pokazivač"
+msgstr "Odaberite stranicu"
#. Labels
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123
@@ -6302,53 +5854,51 @@ msgstr "od %i"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Ulaz"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7X4 datoteke (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
+msgstr "Otvaranje datoteka spremljenih sa Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz Corel DRAW predloška"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13 predlošci datoteka (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
+msgstr "Otvaranje datoteka spremljenih sa Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Ulaz datoteka Corel DRAW Compressed Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaranje komprimiranih datoteka spremljenih sa Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Unos datoteka Corel DRAW Presentations Exchange"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke Corel DRAW Presentations Exchange (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori datoteke spremljene sa Corel DRAW presentation exchange"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3601
msgid "EMF Input"
@@ -6364,7 +5914,7 @@ msgstr "Enhanced meta-datoteke"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3615
msgid "EMF Output"
-msgstr "Izlaz u EMF "
+msgstr "Izlaz u EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3617
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3196
@@ -6374,52 +5924,49 @@ msgstr "Pretvori tekst u staze"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3618
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3197
msgid "Map Unicode to Symbol font"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj Unicode u \"Symbol\" znakove"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3619
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3198
msgid "Map Unicode to Wingdings"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj Unicode u \"Windings\" znakove"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3620
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3199
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj Unicode u \"Zapf Dingbats“ znakove"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3621
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3200
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite „MS Unicode PUA“ (0xF020-0xF0FF) za pretvorene znakove"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3622
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3201
msgid "Compensate for PPT font bug"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenziraj grešku za PPT pismo"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3623
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3202
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
-msgstr ""
+msgstr "Točkaste i isprekidane crte pretvori u linije"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3624
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3203
-#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Prijelaze boja pretvori u višestruke obojane poligone"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3625
-#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
-msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
+msgstr "Koristi prirodne pravokutno linearne prijelaze boja"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3626
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj sve uzorke ispune u standardno EMF iscrtavanje"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3627
-#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Zanemari rotaciju prikaza"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3631
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
@@ -6429,8 +5976,8 @@ msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced meta-datoteka"
+# rasuto svijetlo
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:53
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Difuzno svjetlo"
@@ -6439,30 +5986,27 @@ msgstr "Difuzno svjetlo"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Uglađivanje"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
-#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Visina (°)"
+# vodoravna kutna udaljenost
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
-#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "Azimut"
+msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
-#, fuzzy
msgid "Lighting color"
-msgstr "Boja _isticanja:"
+msgstr "Boja posvijetljenja"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
@@ -6523,27 +6067,24 @@ msgstr "Filteri"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavna kosina rasutog svijetla za izradu tekstura"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:133
-#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
-msgstr "Mat kanal"
+msgstr "Mutni žele"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Osvjetljenje"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Ispupčen, mutan žele pokrov"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:217
-#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
@@ -6551,62 +6092,55 @@ msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
-msgstr "_Vodoravno"
+msgstr "Vodoravna mutnoća"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Okomita mutnoća"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
-#, fuzzy
msgid "Blur content only"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Samo saržaj zamućen"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavni horizontalni i vertikalni efekt mutnoće"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125
-#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Čisti rubovi"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "Snaga (%):"
+msgstr "Jačina"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
+"Otklanja ili smanjuje mrlje oko rubova objekta nakon upotrebe nekih filtera"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185
-#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
-msgstr "Gaussovo zamućivanje"
+msgstr "Križna mutnoća"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
-#, fuzzy
msgid "Fading"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Postepeno nestajanje"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
-#, fuzzy
msgid "Blend:"
-msgstr "Stapanje"
+msgstr "Miješanje:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
@@ -6621,9 +6155,8 @@ msgstr "Stapanje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Potamniti"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
@@ -6657,9 +6190,8 @@ msgstr "Zaslon"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Pomnoženo"
+msgstr "Višestruko"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
@@ -6673,28 +6205,24 @@ msgstr "Pomnoženo"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Posvijetliti"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204
-#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
-msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
+msgstr "Kombiniraj vodoravno i okomito zamućivanje"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260
-#, fuzzy
msgid "Feather"
-msgstr "Metar"
+msgstr "Pero"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuti rub maska bez mijenjanja sadržaja"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:325
-#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
-msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
+msgstr "Izvan fokusa"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
@@ -6702,9 +6230,8 @@ msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
-#, fuzzy
msgid "Dilatation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Širenje"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
@@ -6715,9 +6242,8 @@ msgstr "Zasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-#, fuzzy
msgid "Erosion"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Erozija"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280
@@ -6728,9 +6254,8 @@ msgstr "Boja pozadine"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
-#, fuzzy
msgid "Blend type:"
-msgstr " vrsta: "
+msgstr "Vrsta miješanja:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
@@ -6752,38 +6277,31 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:344
-#, fuzzy
msgid "Blend to background"
-msgstr "Ukloni pozadinu"
+msgstr "Pomiješaj sa pozadinom"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
msgid "Blur eroded by white or transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Zamućeno erodirano sa bijelim ili bezbojnim"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:80
-#, fuzzy
msgid "Bump"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Otisak"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
-#, fuzzy
msgid "Image simplification"
-msgstr ""
-"%s nije valjan direktorij.\n"
-"%s"
+msgstr "Pojednostavljenost prikaza"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
-#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
-msgstr "Prag pojednostavljenja:"
+msgstr "Pojednostavljenost otiska"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
-#, fuzzy
msgid "Bump source"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Izvor otiska"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
@@ -6823,24 +6341,20 @@ msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
-#, fuzzy
msgid "Bump from background"
-msgstr "Ukloni pozadinu"
+msgstr "Ukloni iz pozadine"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:94
-#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
-msgstr " vrsta: "
+msgstr "Vrsta osvjetljenja:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
-#, fuzzy
msgid "Specular"
-msgstr "Eksponent odsjaja"
+msgstr "Ogledalni"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
-#, fuzzy
msgid "Diffuse"
-msgstr "Difuzno svjetlo"
+msgstr "Prigušeno"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
@@ -6869,24 +6383,20 @@ msgstr "Osvjetljenost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
-#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Preciznost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
-#, fuzzy
msgid "Light source"
-msgstr "Izvor svjetla:"
+msgstr "Izvor svjetla"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
-#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Izvor svjetla:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
-#, fuzzy
msgid "Distant"
-msgstr "Djelitelj"
+msgstr "Udaljen"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
@@ -6895,150 +6405,126 @@ msgstr "Točka"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgstr "Reflektor"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109
-#, fuzzy
msgid "Distant light options"
-msgstr "Udaljeno svjetlo"
+msgstr "Udaljeno svjetlo opcije"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
-#, fuzzy
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Visina"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
-#, fuzzy
msgid "Point light options"
-msgstr "Točkasto svjetlo"
+msgstr "Točkasto svjetlo opcije"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-#, fuzzy
msgid "X location"
-msgstr " lokacija: "
+msgstr "X lokacija"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-#, fuzzy
msgid "Y location"
-msgstr " lokacija: "
+msgstr "Y lokacija"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-#, fuzzy
msgid "Z location"
-msgstr " lokacija: "
+msgstr "Z lokacija"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
-#, fuzzy
msgid "Spot light options"
-msgstr "Usmjereno svjetlo"
+msgstr "Opcije reflektorskog svjetla"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
-#, fuzzy
msgid "X target"
-msgstr "Odredište:"
+msgstr "X odredište"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
-#, fuzzy
msgid "Y target"
-msgstr "Odredište:"
+msgstr "Y odredište"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
-#, fuzzy
msgid "Z target"
-msgstr "Odredište:"
+msgstr "Z odredište"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
-#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Eksponent odsjaja"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
-#, fuzzy
msgid "Cone angle"
-msgstr "Konusni kut"
+msgstr "Kut stožca"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
-#, fuzzy
msgid "Image color"
-msgstr "Umetni boju"
+msgstr "Boja prikaza"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
-#, fuzzy
msgid "Color bump"
-msgstr "Boja"
+msgstr "Otisnuta boja"
+# Otisak filter za sve svrhe
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:145
msgid "All purposes bump filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter otiska za sve namijene"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
-#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Natisnuti vosak"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "Po_zadina:"
+msgstr "Pozadina:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506
msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+msgstr "Prikaz"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
-#, fuzzy
msgid "Blurred image"
-msgstr "Ugradi slike"
+msgstr "Mutni prikaz"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Prozirnost pozadine"
+msgstr "Neprozirnost pozadine"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1115
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Osvijetliti"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
-msgstr "Iscrtavanje poništeno"
+msgstr "Miješano osvijetljenje:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
-#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Boja _isticanja:"
+msgstr "Istakni stopljeno:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
-#, fuzzy
msgid "Bump color"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja otiska"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
-#, fuzzy
msgid "Revert bump"
-msgstr "Ponov_o učitaj"
+msgstr "Vrati otisak"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
-#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Prozirno tip:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
@@ -7053,17 +6539,16 @@ msgstr "Unutra"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi sliku kao žele"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
msgid "Brilliance"
-msgstr ""
+msgstr "Blistavost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
-#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Prezasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
@@ -7072,19 +6557,16 @@ msgstr "Zasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
-#, fuzzy
msgid "Inverted"
-msgstr "Preokreni"
+msgstr "Preokrenjeno"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
-#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
-msgstr "Svjetlosne nijanse"
+msgstr "Filter svjetloće"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:153
-#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
-msgstr "Ulje na platnu"
+msgstr "Kanal boje bojanja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
@@ -7105,101 +6587,91 @@ msgid "Alpha"
msgstr "Prozirnost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:175
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
-msgstr "Zamjena boje..."
+msgstr "Zamjena RGB boje za bilo koju boju"
+# (slijpoća boje)
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
-#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
-msgstr "Boja vodilica"
+msgstr "Nedostatak vida za boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:258
-#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
-msgstr " vrsta: "
+msgstr " Vrsta Slijepila:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:259
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
-msgstr ""
+msgstr "Štapićno jednobojno (atypical acromatopsia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
-msgstr ""
+msgstr "Stožasto jednobojno (typical acromatopsia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena slabo vidljiva (deuteranomaly)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Green blind (deuteranopia)"
-msgstr ""
+msgstr "Slijepoća na zelenu (deuteranopia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Red weak (protanomaly)"
-msgstr ""
+msgstr "Crvena slabo vidljiva (protanomaly)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Red blind (protanopia)"
-msgstr ""
+msgstr "Slijepoća na Crvenu (protanopia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
-msgstr ""
+msgstr "Plava slabo vidljiva (tritanomaly)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Blue blind (tritanopia)"
-msgstr ""
+msgstr "Slijepoća na plavu (tritanopia)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:286
-#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
-msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
+msgstr "Simulacija nedostatka vida za boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
-#, fuzzy
msgid "Color Shift"
-msgstr "Obojeno senčenje"
+msgstr "Pomjeranje boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
-#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
-msgstr "_Pomeranje"
+msgstr "Pomjeranje (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
msgid "Rotate and desaturate hue"
-msgstr ""
+msgstr "Nijansu okreni i ukloni zasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:396
-#, fuzzy
msgid "Harsh light"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Oštro svijetlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:397
-#, fuzzy
msgid "Normal light"
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "Normalno svijetlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
-#, fuzzy
msgid "Duotone"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Dvostruka obojanst"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
-#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
-msgstr "Stapanje"
+msgstr "Stapanje 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1493
-#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
-msgstr "Stapanje"
+msgstr "Stapanje 2 :"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
+msgstr "Združi prikaz ili objekt sa bojom prelijevanja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:499 ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Component Transfer"
@@ -7232,76 +6704,68 @@ msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
-#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Prijenos komponente"
+msgstr "Struktura prijenosa osnovne komponente"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:584
-#, fuzzy
msgid "Duochrome"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Dvostruko kromiran"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:588
-#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr "Nivo fluorescencije"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:589
msgid "Swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Zamjena:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "No swap"
-msgstr ""
+msgstr "Nema zamjene"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
-#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
-msgstr "Upravljanje bojama"
+msgstr "Boja i alfa boja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
-#, fuzzy
msgid "Color only"
-msgstr "Boja vodilica"
+msgstr "Samo boja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
-#, fuzzy
msgid "Alpha only"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "Samo alfa boja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:597
-#, fuzzy
msgid "Color 1"
-msgstr "Boja"
+msgstr "Boja 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:600
-#, fuzzy
msgid "Color 2"
-msgstr "Boja"
+msgstr "Boja 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
-#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
-msgstr "Odabir boja iz palete"
+msgstr "Pretvori svijetloću (luminance) u duo-krom paletu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:709
-#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
-msgstr "Kanal prozirnosti"
+msgstr "Izdvajanje kanala"
+# cyan
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410
msgid "Cyan"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Modra"
+# magenta
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Ružičasta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
@@ -7311,29 +6775,24 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
-#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
-msgstr "Boja pozadine"
+msgstr "Mod stapanja boje pozadine:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
-#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
-msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
+msgstr "Kanal u alfa boju"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:732
-#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
+msgstr "Izdvoji kanal boje kao bezbojnu sliku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:815
-#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Samo crno i bijelo"
+msgstr "Nestajanje prema Crnoj ili Bijeloj"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
-#, fuzzy
msgid "Fade to:"
-msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
+msgstr "Nestajanje prema:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
@@ -7348,25 +6807,22 @@ msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
-#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Samo crno i bijelo"
+msgstr "Nestajanje prema crnoj ili bijeloj"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:894
-#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Sive nijanse"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Prozirno"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Customize greyscale components"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi komponente sive nijanse"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:980
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
@@ -7374,63 +6830,52 @@ msgid "Invert"
msgstr "Preokreni"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
-#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
-msgstr "Preokreni"
+msgstr "Preokreni kanale:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:983
-#, fuzzy
msgid "No inversion"
-msgstr "Novo u ovoj verziji"
+msgstr "Bez preokretanja"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
-#, fuzzy
msgid "Red and blue"
-msgstr "Crvena"
+msgstr "Crvena i plava"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
-#, fuzzy
msgid "Red and green"
-msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
+msgstr "Crvena i zelena"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
-#, fuzzy
msgid "Green and blue"
-msgstr "Zelena"
+msgstr "Zelena iplava"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
-#, fuzzy
msgid "Light transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Svijetlo (prozirnost)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:989
-#, fuzzy
msgid "Invert hue"
-msgstr "Preokreni"
+msgstr "Preokreni nijansu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
-#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
-msgstr "Inverzna slika"
+msgstr "Preokreni osvjetljenost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
-#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Preokreni prozirnost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:999
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
-msgstr ""
+msgstr "Odredi inverziju tona boje, svijetloće i prozirnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
-#, fuzzy
msgid "Lights"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Svijetla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
-#, fuzzy
msgid "Shadows"
-msgstr "Sjenčenje"
+msgstr "Sjene"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33
@@ -7444,25 +6889,23 @@ msgstr "Pomak"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1127
msgid "Modify lights and shadows separately"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi svijetlo i sjenu odvojeno"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1186
-#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Kontrast Osvjetljenosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi svijetloću i kontrast odvojeno"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1265
msgid "Nudge RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Titranje RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1269
-#, fuzzy
msgid "Red offset"
-msgstr "Razmak uzoraka"
+msgstr "Pomak Crvena"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1270
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
@@ -7486,59 +6929,52 @@ msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
-#, fuzzy
msgid "Green offset"
-msgstr "Razmak uzoraka"
+msgstr "Pomak Zelena"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
-#, fuzzy
msgid "Blue offset"
-msgstr "Vrijednost(i)"
+msgstr "Pomak Plava"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1290
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Titraj RGB kanale zasebno i kombiniraj sa različitim vrstama pozadine"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1377
msgid "Nudge CMY"
-msgstr ""
+msgstr "Titranje CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1381
-#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
-msgstr "Razmak uzoraka"
+msgstr "Pomak Modra"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
-#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
-msgstr "Dodirni razmak"
+msgstr "Pomak Ruzičasta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
-#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
-msgstr "Razmak uzoraka"
+msgstr "Pomak Žuta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1402
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Titraj CMY kanale zasebno i kombiniraj sa različitim vrstama pozadine"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1483
msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantazija- Četiri boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
+msgstr "Raspoređivanje nijanse boje (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
@@ -7546,88 +6982,76 @@ msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
-#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Zamjena boje..."
+msgstr "Zamjena nijanse sa dvije boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
-#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
-msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
+msgstr "Nijansa rotacija (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
-#, fuzzy
msgid "Moonarize"
-msgstr "Kolorizacija"
+msgstr "Izlazak mjeseca"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
msgid "Classic photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt izlaganja suncu-klasična fotografija"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
-#, fuzzy
msgid "Tritone"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Paleta tri boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1662
-#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
-msgstr "Poboljšanje"
+msgstr "Poboljšanje nijanse boje"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1663
-#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr "Fosforescencija"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
-#, fuzzy
msgid "Colored nights"
-msgstr "Obojeno senčenje"
+msgstr "Obojene noći"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
-#, fuzzy
msgid "Hue to background"
-msgstr "Ukloni pozadinu"
+msgstr "Nijansa na pozadinu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1667
-#, fuzzy
msgid "Global blend:"
-msgstr "Postavke stranice"
+msgstr "Globalno miješanje:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1673
-#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Sjaj"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1674
msgid "Glow blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Miješanje sjaj:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1679
-#, fuzzy
msgid "Local light"
-msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
+msgstr "Lokalno svjetlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1680
-#, fuzzy
msgid "Global light"
-msgstr "Postavke stranice"
+msgstr "Globalno svijetlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1683
-#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
+msgstr "Raspoređivanje nijanse boje (°):"
+# modom miješanja i
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1694
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""
+"Stvori vlastitu paletu tri boje sa dodatnim sjajem, pomjeranjem nijansi"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67
-#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
-msgstr "Metar"
+msgstr "Filz pero"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
@@ -7643,30 +7067,26 @@ msgstr "Potez:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
-#, fuzzy
msgid "Wide"
-msgstr "_Sakrij"
+msgstr "Širina"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
-#, fuzzy
msgid "Narrow"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "Usko"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
msgid "No fill"
msgstr "Bez ispune"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
-#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulencija"
+msgstr "Vrtloženje:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
-#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktalni šum"
@@ -7676,53 +7096,47 @@ msgstr "Fraktalni šum"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:36
#: ../src/filter-enums.cpp:145
msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencija"
+msgstr "Vrtloženje"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Vodoravno pomicanje"
+msgstr "Vodoravna frekvencija"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Osnovna frekvencija"
+msgstr "Okomita frekvencija"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#, fuzzy
msgid "Complexity"
-msgstr "Kompozitna slika"
+msgstr "Složenost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#, fuzzy
msgid "Variation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Varijacije"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Presjek"
+msgstr "Intenzitet"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuti i pomijeri rubove oblika i slike"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190
#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgstr "Hrapavljenje"
@@ -7730,86 +7144,72 @@ msgstr "Hrapavljenje"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
-#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Turbulencija"
+msgstr "Tip turbulencije:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
+msgstr "Mali stupanj hrapavljenja rubova i površine"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Zaobljenost"
+msgstr "U povezu"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Osoblje"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
-"učitani."
+msgstr "Nema naziva mape za vanjske module. Filteri neće biti učitani."
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49
-#, fuzzy
msgid "Edge Detect"
msgstr "Prepoznavanje rubova"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51
msgid "Detect:"
-msgstr ""
+msgstr "Prepoznaj:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "Sve"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#, fuzzy
msgid "Vertical lines"
-msgstr "Okomiti polumjer"
+msgstr "Okomite linije"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
-#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Vodoravni polumjer"
+msgstr "Vodoravne linije"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
+msgstr "Obrni boje"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi rubove boje u objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58
-#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "glatko"
+msgstr "Glatko"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
-#, fuzzy
msgid "Inner"
-msgstr "Unutrašnji polumjer"
+msgstr "Unutrašnji"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "_Otvori..."
+msgstr "Otvoriti"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
@@ -7821,38 +7221,32 @@ msgstr "Širina"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
-#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
+msgstr "Uglađeni rubovi (antialiasing)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Zamuti sadržaj"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:79
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Izgladi rubove i vrhove oblika"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:166
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "_Konture"
+msgstr "Kontura"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:170
-#, fuzzy
msgid "Fill image"
-msgstr "Sve slike"
+msgstr "Ispuni prikaz"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
-#, fuzzy
msgid "Hide image"
-msgstr "Sakrij sloj"
+msgstr "Sakrij prikaz"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
-#, fuzzy
msgid "Composite type:"
-msgstr "Kompozitna slika"
+msgstr "Kompozitno tip:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
@@ -7870,49 +7264,40 @@ msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
-#, fuzzy
msgid "Inside"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "Unutra"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
-#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "_Proširi"
+msgstr "Van"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
-#, fuzzy
msgid "Overlayed"
-msgstr "Iznad"
+msgstr "Presvučeno"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
-#, fuzzy
msgid "Width 1"
-msgstr "Širina:"
+msgstr "Širina 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Širenje 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
-#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Erozija 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
-#, fuzzy
msgid "Width 2"
-msgstr "Širina:"
+msgstr "Širina 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
-#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Širenje 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
-#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Erozija 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
@@ -7920,24 +7305,20 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Zagladi"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
-#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
-msgstr "Neprozirnost, %"
+msgstr "Neprozirnost ispune:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
-#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
-msgstr "Boja _poteza"
+msgstr "Neprozirnost poteza:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:206
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
-msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
+msgstr "Stavlja obojanu konturu"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:56
-#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
-msgstr "Bez ispune"
+msgstr "Ispuna šumom"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
@@ -7970,116 +7351,100 @@ msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
-#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Vodoravno pomicanje"
+msgstr "Vodoravna frekvencija:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
-#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Osnovna frekvencija"
+msgstr "Okomita frekvencija:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
-#, fuzzy
msgid "Complexity:"
-msgstr "Kompozitna slika"
+msgstr "Složenost:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
-#, fuzzy
msgid "Variation:"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Odstupanje:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
-#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Širenje:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
-#, fuzzy
msgid "Erosion:"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Korozija:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
-#, fuzzy
msgid "Noise color"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja suma"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni šum i prozirna tekstura"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
msgid "Chromolitho"
-msgstr ""
+msgstr "Chromolitho"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Mod crtanja"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
-#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
-msgstr "Iscrtavanje poništeno"
+msgstr "Mješavina crteža:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
-#, fuzzy
msgid "Dented"
-msgstr "Središte"
+msgstr "Ulupljen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
-#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Redukcija šuma"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
-#, fuzzy
msgid "Grain"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Zrnasto"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
-#, fuzzy
msgid "Grain mode"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Zrnasti mod"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
-#, fuzzy
msgid "Expansion"
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "Proširenje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
-msgstr ""
+msgstr "Mješavina zrna:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Krom efekt sa prilagodljivim rubovima i zrnasto"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
-#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Krićno rezbarenje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Duljina:"
+msgstr "Duljina"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori sliku u gravuru napravljenu od vodoravnih i okomitih linija"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060
@@ -8098,288 +7463,241 @@ msgstr "Pojednostavi"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Izbriši"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
-msgstr ""
+msgstr "Taliti"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
-#, fuzzy
msgid "Fill color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Ispuni bojom"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
-#, fuzzy
msgid "Image on fill"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+msgstr "Prikaz kao ispuna"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
-#, fuzzy
msgid "Stroke color"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Boja poteza"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
-#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
-msgstr "Potez uzorkom"
+msgstr "Prikaz kao potez"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
-#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
-msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
+msgstr "Pretvori prikaz kao dvostruko kromirani crtež"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
-msgstr ""
+msgstr "Naelektriziraj"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
-#, fuzzy
msgid "Effect type:"
-msgstr "_Efekti"
+msgstr "Vrsta efekta:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
-#, fuzzy
msgid "Levels"
-msgstr "Nivelacija"
+msgstr "Nivoi"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt elektro solarizacije"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
-#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Neonski crtež"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
-#, fuzzy
msgid "Line type:"
-msgstr " vrsta: "
+msgstr "Vrsta linije:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
-#, fuzzy
msgid "Smoothed"
-msgstr "Zagladi"
+msgstr "Zaglađeno"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
-#, fuzzy
msgid "Contrasted"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Kontrastno"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Širina linije"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Način stapanja:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Postriziraj i nacrtaj zaobljene linije oko obojanih oblika"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
-#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Točkasto rezbarenje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Miješanje šuma:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
-msgstr "Osvjetljenje"
+msgstr "Zrnasto osvjetljenje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
-#, fuzzy
msgid "Points color"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja točke"
+# Prikaz kao točke
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
-#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Slikovna datoteka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
-#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
-msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
+msgstr "Pretvori sliku u prozirnu točkastu gravuru"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
-#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
-msgstr "Konstanta"
+msgstr "Bojanje plakata"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
-#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
-msgstr "Sve vrste"
+msgstr "Vrsta prijenosa:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
-#, fuzzy
msgid "Poster"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Plakat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
-#, fuzzy
msgid "Painting"
-msgstr "Ulje na platnu"
+msgstr "Bojanje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
-#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
-msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
+msgstr "Pojednostavi (primarno)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
-#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "Pojednostavi"
+msgstr "Pojednostavi (sekundarno)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Pred-zasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Nakon-zasićenost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
-#, fuzzy
msgid "Simulate antialiasing"
-msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
+msgstr "Simulacija zaglađivanja"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
-#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Efekt Postera i Slike"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno plakatiranje"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavni efekt plakatiranja"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "Ispod trenutnog"
+msgstr "Pokrov snijegom"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Veličina točke"
+msgstr "Veličina otklona"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Postavi stil za objekt"
+msgstr "Snijeg je pao na objekt"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Odbačen SVG"
+msgstr "Postavi sjenu"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
+msgstr "Polumjer mutnoće (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Vodoravno pomicanje"
+msgstr "Vodoravno pomicanje (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Okomito pomicanje"
+msgstr "Okomito pomicanje (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
-#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
-msgstr "Sjenčenje"
+msgstr "Vrsta sijene:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjsko izrezivanje"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
-#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
-msgstr "Boja vodilica"
+msgstr "Unutrašnji izrezani dio"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
-#, fuzzy
msgid "Shadow only"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "Samo sijena"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
-#, fuzzy
msgid "Blur color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Zamuti boje"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
-#, fuzzy
msgid "Use object's color"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Koristite boje objekta"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi sjenu u boji"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:62
msgid "Ink Blot"
-msgstr ""
+msgstr "Mrlje boje"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:68
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Osnovna frekvencija"
+msgstr "Frekvencija:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
-#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Vodoravni umetak:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
-#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Okomiti umetak:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
-#, fuzzy
msgid "Displacement:"
-msgstr "Mapirano pomeranje"
+msgstr "Mapirano pomjeranje:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
-#, fuzzy
msgid "Overlapping"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Preklapanje"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
-#, fuzzy
msgid "External"
-msgstr "Uredi ispunu..."
+msgstr "Vanjski"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
@@ -8388,38 +7706,33 @@ msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
-#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
-msgstr "Opcije naredbenog retka"
+msgstr "Prilagodi opcije poteza"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
-#, fuzzy
msgid "k1:"
-msgstr "K1"
+msgstr "p1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
-#, fuzzy
msgid "k2:"
-msgstr "K2"
+msgstr "p2:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
-#, fuzzy
msgid "k3:"
-msgstr "K3"
+msgstr "p3:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:94
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Mrlje tinte na Platnu ili na grubom papiru"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Blend"
-msgstr "Stapanje"
+msgstr "Miješati"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Izvor"
+msgstr "Izvor:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541
@@ -8437,59 +7750,54 @@ msgstr "Način rada:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:73
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiješaj objekte sa slikom pozadine ili sa sobom samima"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:130
-#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Kanal Prozirno"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:144
-#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Zamijeni RGB sa Prozirnim"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:205
-#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Brisač Osvijetljenja"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-#, fuzzy
msgid "Global opacity"
-msgstr "Postavke stranice"
+msgstr "Globalna neprozirnost"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Svijetliji dijelovi objekta biti će postupno providni"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi neprozirnost i jakost granice neprozirnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:341
msgid "Silhouette"
-msgstr ""
+msgstr "Silueta"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Izreži"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:353
msgid "Repaint anything visible monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Prebojaj bilo što vidljivo jednobojno"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
-msgstr "Odbačena slika"
+msgstr "%s ulaza bitmap slike dovršeno"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
msgid "Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip uvoza slike:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#, c-format
@@ -8497,23 +7805,26 @@ msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Ugradi rezultate u samostojeće datoteke (veće SVG datoteke). Poveži "
+"reference datoteke izvan ovog SVG .dokumenta a sve datoteke moraju biti "
+"zajedno."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Embed"
-msgstr "umetnut"
+msgstr "Ugraditi"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Poveznica"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image DPI:"
-msgstr "Slika"
+msgstr "Prikaz DPI:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
#, c-format
@@ -8521,21 +7832,23 @@ msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""
+"Učitaj informaciju iz datoteke ili koristi standardnu uvoznu rezoluciju kao "
+"što je u postavkama."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From file"
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "Iz datoteke"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default import resolution"
-msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
+msgstr "Standardna uvozna rezolucija"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr "Mod iscrtavanja prikaza:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#, c-format
@@ -8543,34 +7856,36 @@ msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""
+"Ako je prikaz uvećan , dodaj uglađivanje ruba ili ostavi zubasto. (Neće "
+"raditi sa svim brovzerima)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None (auto)"
-msgstr "(podrazumijevano)"
+msgstr "Nijedan (automatski)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugladiti (optimiraj kvalitetu)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
-msgstr ""
+msgstr "Zubasto (optimiraj brzinu)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij dijalog slijedeći put, uvijek napravi isto."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216
#, c-format
msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
@@ -8589,29 +7904,24 @@ msgid "Grid"
msgstr "Rešetka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Line Width:"
-msgstr "Širina linije"
+msgstr "Širina linije:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Vodoravni razmak:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
-msgstr "Okomiti razmak"
+msgstr "Okomiti razmak:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
-msgstr "Vodoravno pomicanje"
+msgstr "Vodoravni pomak:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
-msgstr "Okomito pomicanje"
+msgstr "Okomiti pomak:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
@@ -8655,18 +7965,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:963
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Izlaz u LaTeX"
+msgstr "Izlaz u JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:968
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer datoteka"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95
msgid "LaTeX Output"
@@ -8682,7 +7990,7 @@ msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:330
msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX štampa"
+msgstr "LaTeX Izprintaj"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2138
msgid "OpenDocument Drawing Output"
@@ -8696,32 +8004,32 @@ msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Datoteka OpenDocument "
+# PostScript box (veličina strane)
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "media box"
-msgstr "kutija medija"
+msgstr "okvir strane"
+# (ispisa) obično postavljeno na veličinu strane
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "crop box"
-msgstr "kutija isecanja"
+msgstr "okvir prikaza"
+# isječak
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "trim box"
-msgstr "kutija izdvajanja"
+msgstr "okvir isjecanja"
+# kod izdavaštva npr. 3mm - A4 - 3mm
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "bleed box"
-msgstr "kutija utapanja"
+msgstr "okvir rezanja"
+# veličina kod izvoza u jedan drugi dokument
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "art box"
-msgstr "kutija umetnosti"
+msgstr "granični okvir"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
@@ -8746,7 +8054,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Poppler/Cairo import"
-msgstr ""
+msgstr "Poppler/Cairo uvoz"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid ""
@@ -8754,11 +8062,13 @@ msgid ""
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
+"Uvoz pomoću eksterne biblioteke. Tekst se sastoji od grupe lokanih znakova "
+"gdje je svaki znak staza. Slike su spremljene unutar dokumenta. Mreže "
+"prouzrokuju da ulazni dokument bude prikazan kao iscrtana slika."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Internal import"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Unutrašnji uvoz"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129
msgid ""
@@ -8766,10 +8076,13 @@ msgid ""
"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
"the precision set below."
msgstr ""
+"Uvoz pomoću interne (od Poppler izvedene) biblioteke. Tekst je spremljen kao "
+"tekst ali nedostaju razmaci. Mreže su prebačene u pločice, a broj zavisi od "
+"preciznosti postavljene ispod."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid "rough"
-msgstr "grubo"
+msgstr "hrapav"
#. Text options
#. _labelText = Gtk::manage(new class Gtk::Label(_("Text handling:")));
@@ -8780,7 +8093,7 @@ msgstr "grubo"
#. Font option
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijenite PDF pismo sa imenom najbližim instaliranim pismom."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid "Embed images"
@@ -8795,25 +8108,21 @@ msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Postavke uvoza za PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "grubo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "srednje"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "precizno"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417
-#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "jako precizno"
@@ -8848,14 +8157,12 @@ msgid "PovRay Output"
msgstr "Izlaz u PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (samo staze i ,okvire)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "SVG Input"
@@ -8922,59 +8229,53 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "VSD Input"
-msgstr "Ulaz za PDF"
+msgstr "Ulaz za VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni format korisćen od Microsoft Visio 6 i kasnije verzije"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "VDX Input"
-msgstr "Ulaz za DXF"
+msgstr "Ulaz za VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft Visio XML-Diagram (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni format korisćen od Microsoft Visio 2010 i kasnije verzije"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
-msgstr "Ulaz za EMF "
+msgstr "VSDM Ulaz"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Visio 2013 crtež (*´.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
-msgstr ""
+msgstr "Datotečni format korisćen od Microsoft Visio 2013 i kasnije verzije"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
-msgstr "Ulaz za DXF"
+msgstr "Ulaz za VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Visio 2013 crtež (*´.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3180
msgid "WMF Input"
-msgstr "Ulaz za WMF "
+msgstr "Ulaz za WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3185
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
@@ -8982,16 +8283,15 @@ msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3186
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windowsova meta-datoteke"
+msgstr "Windows meta-datoteke"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3194
-#, fuzzy
msgid "WMF Output"
-msgstr "Izlaz u EMF "
+msgstr "Izlaz u WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3204
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikaj sve uzorke ispune u standardno WMF iscrtavanje"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3208
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
@@ -8999,9 +8299,8 @@ msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3209
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windowsova meta-datoteke"
+msgstr "Windows meta-datoteka"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144
msgid "WPG Input"
@@ -9016,14 +8315,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Prikaz uživo"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
+msgstr "Dali je efekt pregleda uživo na platnu aktivan?"
#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
@@ -9041,32 +8338,32 @@ msgid ""
"either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
"all the elements in the drawing."
msgstr ""
+"Zastarijela Inkscape datoteka koristi 1in ==90px. CSS treba 1in==96px\n"
+"Nacrtani elementi će mozda biti mali. To se može korigirati sa \n"
+"postavkama SVG `viewBox` ili skaliranjem svih elemenata crteža."
#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535
msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivena zastarijela Inkscape datoteka (90 DPI)"
#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Create backup file (in same directory)."
-msgstr ""
-"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Stvori sigurnosnu kopiju (u istom direktoriju)."
#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898
msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi 'viewBox'"
#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Scale elements"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Skaliraj elemente"
#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
+# npr. Pism
#: ../src/file.cpp:530
msgid ""
"Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
@@ -9075,17 +8372,21 @@ msgid ""
"Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
"attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
msgstr ""
+"Zastarijela Inkscape datoteka koristi 1in ==90px. CSS treba 1in==96px\n"
+"Nacrtani elementi koji izgleda odgovaraju veličini ( npr. Pisma ili A4\n"
+"biti će premali. Da bi to popravili skalirajte crtež.\n"
+"Unutrašnje skaliranje može biti podešeno ili sa SVG viewbox atributima\n"
+"ili sa skaliranjem svih objekata u crtežu."
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
#: ../src/file.cpp:771
-#, fuzzy
msgid "Update Document"
-msgstr "Spremi dokument"
+msgstr "Ažuriraj dokument"
#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
+msgstr "Prekinuti linkovi biti će postavljeni na mjesto u postojećoj datoteci."
#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754
#, c-format
@@ -9097,11 +8398,11 @@ msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
#: ../src/file.cpp:830
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
-"dokument %s?"
+"dokument %1?"
#: ../src/file.cpp:856
msgid "Document reverted."
@@ -9116,9 +8417,8 @@ msgid "Select file to open"
msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
#: ../src/file.cpp:1090
-#, fuzzy
msgid "Clean up document"
-msgstr "Spremi dokument"
+msgstr "Očisti dokument"
#: ../src/file.cpp:1097
#, c-format
@@ -9151,6 +8451,8 @@ msgstr "Dokument nije spremljen."
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
+"Datoteka %s je zaštićena od pisanja, molim otklonite prvo zaštitu i "
+"pokušajte ponovo."
#: ../src/file.cpp:1155
#, c-format
@@ -9163,14 +8465,13 @@ msgstr "Dokument je spremljen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913
-#, fuzzy
msgid "drawing"
-msgstr "crtež%s"
+msgstr "crtež"
#: ../src/file.cpp:1338
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "drawing-%1"
-msgstr "crtež%s"
+msgstr "crtež-%1"
#: ../src/file.cpp:1355
msgid "Select file to save a copy to"
@@ -9202,9 +8503,8 @@ msgid "Select file to export to"
msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
#: ../src/file.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Uvoz/Izvoz"
+msgstr "Uvezi sličice ClipArt"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Color Matrix"
@@ -9268,29 +8568,24 @@ msgstr "Boja poteza"
#. New in Compositing and Blending Level 1
#: ../src/filter-enums.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Iznad"
+msgstr "Nadsloj"
#: ../src/filter-enums.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
-msgstr "Boja vodilica"
+msgstr "Boja Dodge"
#: ../src/filter-enums.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Color Burn"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Boje užariti"
#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Hard Light"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Jako svijetlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Soft Light"
-msgstr "Usmjereno svjetlo"
+msgstr "Slabo svjetlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Difference"
@@ -9310,7 +8605,7 @@ msgstr "Nijansa"
#: ../src/filter-enums.cpp:68
msgid "Luminosity"
-msgstr ""
+msgstr "Luminencija"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Matrix"
@@ -9336,41 +8631,34 @@ msgstr "Izvorno"
#. New CSS
#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "_Očisti"
+msgstr "Očisti"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
+msgstr "Kopiraj"
#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: ../src/filter-enums.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Destination Over"
-msgstr "Odredište"
+msgstr "Iznad odredišta"
#: ../src/filter-enums.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Destination In"
-msgstr "Odredište"
+msgstr "U odredištu"
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Destination Out"
-msgstr "Odredište"
+msgstr "Izvan odredišta"
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
-msgstr "Odredište"
+msgstr "Na odredištu"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Svjetlije"
@@ -9388,10 +8676,9 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Omotaj"
#: ../src/filter-enums.cpp:122
-#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/filter-enums.cpp:137
msgid "Erode"
@@ -9399,7 +8686,7 @@ msgstr "Erozija"
#: ../src/filter-enums.cpp:138
msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatacija"
+msgstr "Rastezanje"
#: ../src/filter-enums.cpp:144
msgid "Fractal Noise"
@@ -9418,19 +8705,16 @@ msgid "Spot Light"
msgstr "Usmjereno svjetlo"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
-msgstr "Izokreni gradijent"
+msgstr "Obrni gradijent boje"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640
-#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
-msgstr "Izokreni gradijent"
+msgstr "Preokreni gradijent"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
-msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
+msgstr "Ukloni među boje"
#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
@@ -9473,25 +8757,22 @@ msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
+msgstr "Mrežni prijelaz <b>corner</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
+msgstr "Mrežni prijelaz <b>hvatište</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
+msgstr "Mrežni prijelaz <b>tensor</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:563
msgid "Added patch row or column"
-msgstr ""
+msgstr "Dodan umetak reda ili stupca"
#: ../src/gradient-drag.cpp:806
msgid "Merge gradient handles"
@@ -9523,7 +8804,7 @@ msgstr " (potez)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1482
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s za: %s%s"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
#, c-format
@@ -9551,13 +8832,13 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
-"za razdvajanje"
+"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje sa <b>Shift</"
+"b> za razdvajanje"
msgstr[1] ""
-"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
-"za razdvajanje"
+"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje sa <b>Shift</"
+"b> za razdvajanje"
msgstr[2] ""
-"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
+"Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje sa <b>Shift</"
"b> za razdvajanje"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2781
@@ -9573,36 +8854,33 @@ msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
#: ../src/inkscape.cpp:238
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-msgstr ""
-"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Ne mogu napraviti mapu %1."
#: ../src/inkscape.cpp:247
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr ""
-"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Ne mogu otvoriti mapu %1."
#: ../src/inkscape.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Spremanje dokumenta..."
+msgstr "Automatsko spremanje dokumenta..."
#: ../src/inkscape.cpp:331
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"Automatsko spremanje nije moguće! Ne mogu naći Inkscape dodatke za spremanje "
+"dokumenta."
#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
+msgstr "Automatsko spremanje nije moguće! Datoteka %s neće biti spremljena."
#: ../src/inkscape.cpp:356
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Autmatsko spremanje završeno."
#: ../src/inkscape.cpp:714
msgid "Untitled document"
@@ -9624,32 +8902,28 @@ msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
#: ../src/inkview.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Options"
-msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
+msgstr "Inkscape Opcije"
#: ../src/inkview.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Default program options"
-msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
+msgstr "Standardne opcije programa"
#: ../src/inkview.cpp:233
msgid "NUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUM"
#: ../src/inkview.cpp:239
msgid "FILES..."
-msgstr ""
+msgstr "DATOTEKE..."
#: ../src/inkview.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Open SVG files"
-msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
+msgstr "Otvori SVG datoteke"
#: ../src/knot.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
+msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je prekinuto."
#: ../src/knotholder.cpp:167
msgid "Change handle"
@@ -9662,103 +8936,90 @@ msgstr "Pomakni ručicu"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
+msgstr "<b>Pomicanje</b> uzorka ispune unutar objekta"
#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
+msgstr "<b>Skaliranje</b> uzorka ispune; jednolično ako je sa <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
+msgstr ""
+"<b>Rotiranje</b> uzorka ispune; <b>Ctrl</b> za namiještanje na kut postavki"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
+msgstr "Ignoriranje slovnog pisma bez familije koji bi oborio Pango"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect proba steka"
+msgstr "doEffect, test naslaga"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Kut u smjeru X-a"
+msgstr "Simetrala kuta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Krug (centar i radius)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Krug kroz tri točke"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Crni potez"
+msgstr "Dinamični potez"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Izvlačenje"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Vrsta izobličenja:"
+msgstr "Mrežna deformacija"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr "_Segmenti linije"
+msgstr "Segmenti linije"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelno"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Path length"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Dužina staze"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "Simetrala okomito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektiva"
+msgstr "Perspektiva, staza"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Odabir rekurzivan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Vuci krivulju"
+msgstr "Tangenta na krivulju"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Postavi oznaku objekta"
+msgstr "Oznaka teksta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr ""
+msgstr "Zaobli / Zakosi"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Stapanje"
+msgstr "Savij"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Gears"
@@ -9770,154 +9031,134 @@ msgstr "Uzorak duž staze"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Spajanje podktivih"
+msgstr "Vezanje sub-staza"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "VonKoch"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "čvor"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Aksonometrijska rešetka"
+msgstr "Izgradi rešetku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Zarivljena savitljiva linija"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Deformacije zavoja"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Interpoliraj sub-staze"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Šrafura (grubo)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Postavi"
+msgstr "Skica"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Ruler"
-msgstr "_Ravnala"
+msgstr "Ravnalo"
#. 0.91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Power stroke"
-msgstr "Potez uzorkom"
+msgstr "Debeli potez"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Clone original path"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Kloniraj orginalne staze"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
-msgstr "Vrsta izobličenja:"
+msgstr "Izobličenja rešetka 2"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
-msgstr "Perspektiva"
+msgstr "Perspektiva/Ovoj"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Interpoliraj točke"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
-msgstr "Transformacija gradijenta"
+msgstr "Transformacija na 2 točke"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Show handles"
-msgstr "Prikaži ručice"
+msgstr "Prikaži hvatišta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "BSpline"
-msgstr "_Konture"
+msgstr "B-zakrivljena linija"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Join type"
-msgstr " vrsta: "
+msgstr "Pridruži Vrstu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
-msgstr "Potez uzorkom"
+msgstr "Zašiljena linija"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcalna simetrija"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Rotiraj čvorove"
+msgstr "Rotiraj kopije"
#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Attach path"
-msgstr "Spajanje podktivih"
+msgstr "Dodaj stazu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
-msgstr "_Ispune i potezi"
+msgstr "Ispuni između staze"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917
msgid "Fill between many"
-msgstr ""
+msgstr "Ispuni između ostalih"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
msgid "Ellipse by 5 points"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsa od 5 točaka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Okvir Objekta"
#. 9.93
#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Measure Line"
-msgstr "Jedinica mjere"
+msgstr "Linear"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Is visible?"
-msgstr "_Vidljivo"
+msgstr "Dali je vidljivo?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:351
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Ako nije izabrano, efekt izgleda kao dodan obijektu ali to je privremeno "
+"onemogućeno na platnu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:378
msgid "No effect"
@@ -9926,100 +9167,87 @@ msgstr "Bez efekta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:493
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite parametre puta za efekt puta%s\" sa %d klikova mišem"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
-"Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
+"Nijedan od dodanih efekata parametara staze ne može da se uređivati na "
"platnu."
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Start path:"
-msgstr "Spajanje podktivih"
+msgstr "Početna staza:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Path to attach to the start of this path"
-msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
+msgstr "Staza koju će se dodati na početak osnovne staze"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Start path position:"
-msgstr "Slučajna pozicija"
+msgstr "Pozicija početne staze:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Position to attach path start to"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija za dodavanje početka staze"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Početak krivulje početka staze:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Starting curve"
-msgstr "Vuci krivulju"
+msgstr "Početna krivulja"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Kraj početka krivulje staze:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Ending curve"
-msgstr "Vuci krivulju"
+msgstr "Završna krivulja"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "End path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Završna staza:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Path to attach to the end of this path"
-msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
+msgstr "Staza koju će se dodati na kraj ove staze"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "End path position:"
-msgstr "Slučajna pozicija"
+msgstr "Pozicija kraja staze:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Position to attach path end to"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija za dodavanje kraja staze"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path curve start:"
-msgstr ""
+msgstr "Početak krivulje kraja staze:"
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
msgid "End path curve end:"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj krivulje kraja staze:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Bend path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Savijena staza:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Staza uzduž koje će se orginalna staza saviti"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
@@ -10029,124 +9257,107 @@ msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "Širina obrasca"
+msgstr "Širina staze"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Širina u jedinicama duljine"
+msgstr "Š_irina u jedinicama duljine"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
+msgstr "Promjena širine staze u jedinicama njegove dužine"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "Obrazac je uspravan"
+msgstr "_Orginalna staza je okomita"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
+"Rotira orginal za 90 stupnjeva, prije nego će biti savinuto uzduž staze"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Change the width"
-msgstr "Promjeni širinu poteza"
+msgstr "Promjeni širinu"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Linked path:"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "Povezani put:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Staza, forma kojoj će biti uzeti podatci za podatke orginalne staze"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
-msgstr "Vizualni granični okvir"
+msgstr "Vizualna granica"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
-msgstr "Vizualni granični okvir"
+msgstr "Koristi vizualni granični okvir"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Steps with CTRL:"
-msgstr ""
+msgstr "Koraci sa Ctrl:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni broj koraka sa pritiskom na Ctrl"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Helper size:"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Veličina pomoćnika:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Helper size"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Veličina pomoćnika"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
msgid "Apply changes if weight = 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni promjene ako je tržina = 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Apply changes if weight > 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni promjene ako je tržina > 0%"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
-msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
+msgstr "Promijeni samo odabrane čvorove"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Promijeni značaj %:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
-msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Promjeni značaj efekte u postotcima"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Default weight"
-msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
+msgstr "Izvorna težina"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Make cusp"
-msgstr "Stvori zvijezdu"
+msgstr "Stvori vrh"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
-msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
+msgstr "Promijeni na uobičajenu težinu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Promijeni težinu na 0"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235
@@ -10156,476 +9367,409 @@ msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Promjeni skalarni parametar"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Size _X:"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Veličina _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
+msgstr "Veličina razmaka rešetke u smjeru X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Veličina _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
+msgstr "Veličina rešetke u smjeru Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Origin"
-msgstr "Početak X"
+msgstr "Orginal"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
-msgstr "Podesi zasićenost"
+msgstr "Podesi ishodište rotacije"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Start point"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Počketna točka"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
msgid "Starting point to define start angle"
-msgstr ""
+msgstr "Početna točka koja definira početni kut"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Adjust starting point to define start angle"
-msgstr "Podesi zasićenost"
+msgstr "Podesi početnu točku za određivanje početnog kuta"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Starting angle"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Početni kut"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kut prve kopije"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Kut rotacije"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
+msgstr "Kut između dvije uzastopne kopije"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Number of copies"
-msgstr "Broj redaka"
+msgstr "Broj kopija"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
+msgstr "Broj kopija orginalne staze"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "360º Copies"
-msgstr ""
+msgstr "360° Kopija"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
-msgstr ""
+msgstr "Bez kuta rotacije, fiksirano na 360°"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
-msgstr "Proširena staza"
+msgstr "Proširi stazu"
+# even-odd algoritam
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
msgstr ""
+"Proširi stazu na pomoćne linije, koristi pravilo ispune: (even-odd) za bolji "
+"rezultat"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
-msgstr "Spajanje podktivih"
+msgstr "Spoji stazu:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
+msgstr "Staza koja će se koristiti kao zakrpa."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Broj staza"
+msgstr "Bro_j staza:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Broj staza koje će se generirati."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Početno odstupanje ivice"
+msgstr "Pok_reni razilaženje vrhova:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
-"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i "
-"van vodeće putanje"
+"Broj slučajnih drhtanja za pomjeranje početnih točaka očica unutar i van "
+"duž vodeće staze"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Početno odstupanje razmaka"
+msgstr "Pokreni odstupanje razmaka:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
-"napred duž vodeće putanje"
+"Broj slučajnih pomicanja za pomjeranje početnih točaka očica nazad i "
+"naprijed duž vodeće staze"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
+msgstr "Krajnje odstupanje vr_ha:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
-"Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
+"Broj slučajnih nepredvidivosti koje pomjeraju krajnje točke očica unutar "
+"i van duž vodeće staze"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
+msgstr "Krajnje odstupanje ra_zmaka:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
-"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
-"napred duž vodeće putanje"
+"Broj slučajnih pomicanja za pomjeranje krajnjih točaka očica nazad i "
+"naprijed duž vodeće staze"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Skaliraj _širinu:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Promjena širine poteza"
+msgstr "Promjena širine staze očica"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Relativna promjena širine"
+msgstr "Promjena ši_rine relativno prema dužini"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
+msgstr "Promjeni širinu staze očica relativno u odnosu na njenu duljinu"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Pet točaka je potrebno za konstrukciju elipse"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
msgid "No ellipse found for specified points"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna elipsa nije pronađena za odabrane točke"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Gornja staza savijanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Gornja staza uzduž koje se savija orginalna staza"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Desna staza savijanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Desna staza uzduž koje se savija orginalna staza"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Donja staza savijanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Donja staza uzduž koje se savija orginalna staza"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Lijeva staza savijanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Lijeva staza uzduž koje se savija orginalna staza"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "_Omogući lijeve i desne staze"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući lijeve i desne promjene oblika staze"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "_Enable top & bottom paths"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "_Omogući gornje i donje staze"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
+msgstr "Omogući gornje i donje promjene oblika staze"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Smjer"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Određuje smjer i jačinu izbočina"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Staze iz kojih se uzimaju orginalni podaci staze"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Second path:"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Druga staza:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Druga staza iz koje se uzimaju orginalni podaci staze"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
-msgstr "Izokreni gradijent"
+msgstr "Preokreni Drugu"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
-msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Preokreni drugi poredak staze"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "_Autori"
+msgstr "Automatsko"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Force arc"
-msgstr "Snaga"
+msgstr "Prisili Luk"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38
msgid "Force bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Prisili Bezier krivulje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Fillet point"
-msgstr "Boja ispune"
+msgstr "Točka zakrivljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Hide knots"
-msgstr "Sakrij objekt"
+msgstr "Sakrij čvorove"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Ignore 0 radius knots"
-msgstr "Unutrašnji polumjer"
+msgstr "Ignoriraj čvorove sa polumjerom 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Promijenjiva veličina polumjera (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
msgid "Use knots distance instead radius"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite razmak čvorova umjesto polumjera"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Method:"
-msgstr "Način rada"
+msgstr "Način rada:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Fillets methods"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Načini zakrivljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Radius (unit or %):"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "Polumjer (mj ili %):"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr ""
+msgstr "Polumjer, u jedinicama ili %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Zakošenje broj koraka:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Zakošenje broj koraka"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Helper size with direction:"
-msgstr "Kut u smjeru X-a"
+msgstr "Dužina vodilica sa smijerom:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Helper size with direction"
-msgstr "Kut u smjeru X-a"
+msgstr "Dužina vodilica sa smijerom"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98
msgid "IMPORTANT! New version soon..."
-msgstr ""
+msgstr "VAŽNO! Nova verzija uskoro..."
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102
msgid "Not compatible. Convert to path after."
-msgstr ""
+msgstr "Nije kompaktibilno. Na kraju pretvori u stazu."
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Fillet"
-msgstr "Ispuna"
+msgstr "Zaobljenje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
-msgstr "Inverzna ispuna"
+msgstr "Inverzno zaobljenje"
+# oluk, žlijeb
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Chamfer"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Zakošenje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
-msgstr "Preokreni"
+msgstr "Inverzno zakošenje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Convert to fillet"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u Zaobljenje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Convert to inverse fillet"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u obrnuto Zaobljenje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Convert to chamfer"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "_Pretvori u Zakošenje"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285
msgid "Knots and helper paths refreshed"
-msgstr ""
+msgstr "Staze Čvorova i Vodilica obnovljene"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
-msgstr "Zub"
+msgstr "_Zubi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Broj zuba"
+msgstr "Broj zubova"
+# Grčki znak
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "_Phi:"
-msgstr "Prečnik"
+msgstr "_Phi:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
-#, fuzzy
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
-msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
+msgstr ""
+"Ugao pritiska zuba (obično 20-25 stupnjeva). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "min Polumjer:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Minimun radius, low balues can slow"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalni polumjer, niska vrijednost može usporiti"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
-msgstr "Faktor"
+msgstr "Putanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
+msgstr "Staza duž koje su napravljeni prijelazni koraci."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Steps_:"
-msgstr "Koraci"
+msgstr "Koraci_:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja staze."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "Povećaj razmak između redaka"
+msgstr "Ist_i razmak između redova"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid ""
@@ -10633,33 +9777,33 @@ msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Ako je istina, razmak između prijelaza je isti uzduž staze. Ako nije istina, "
+"razmak ovisi o položaju čvorova na putanji staze."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123
msgid "CubicBezierFit"
-msgstr ""
+msgstr "Kubično Bezire prilagodba"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124
msgid "CubicBezierJohan"
-msgstr ""
+msgstr "Kubično Bezire Johan"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Spiro Interpoliraj"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "Centripetalno Catmull-Rom"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Tip Interpolacije:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168
@@ -10667,13 +9811,14 @@ msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""
+"Određuje koja vrsta interpolacije će biti korištena između širine poteza "
+"uzduž staze"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Beveled"
-msgstr "Nivelacija"
+msgstr "Kupasto"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
@@ -10681,72 +9826,62 @@ msgstr "Nivelacija"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
msgid "Rounded"
-msgstr "Zaobljenost"
+msgstr "Zaobljeno"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Miter"
-msgstr "Oštri spoj"
+msgstr "Kosi spoj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
-msgstr "Duljina spoja:"
+msgstr "Isječak kosog spoja"
#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid "Extrapolated arc"
-msgstr ""
+msgstr "Procijenjena vrijednost, luk"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt1"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Procijenjena vrijednost, luk V1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt2"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Procijenjena vrijednost, luk V2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt3"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Procijenjena vrijednost, luk V3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Butt"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Kraj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "Kvadratni završetak"
+msgstr "Kvadrat"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
-msgstr "Bijeli potez"
+msgstr "Rub debljina"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line cap"
-msgstr "Linearno"
+msgstr "Kraj linije"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Oblik završetka poteza"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
@@ -10759,450 +9894,372 @@ msgstr "Spoj:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
-msgstr "Uzima osvetljenost boje"
+msgstr "Određuje oblik vrhova staze"
+# miter (kutni spoj oko 45 stupnjeva)
#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Duljina spoja:"
+msgstr "Pol pravog kuta-granica:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
-msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
+msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva kuta (u jedinicama širine poteza)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Force miter"
-msgstr "Snaga"
+msgstr "Iznuditi kutni spoj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
-msgstr ""
+msgstr "Pređi preko granice kutnog spoja i iznudi spajanje."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed width:"
-msgstr "Širina olovke"
+msgstr "Fiksirana širina:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina skrivenog područja donjeg niza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "Promjeni širinu poteza"
+msgstr "U jedinicama širine poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Drži 'širinu prekida' kao proporciju širine poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "St_roke width"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Ši_rina poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje širinu poteza prema veličini dužine prekida"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "_Crossing path stroke width"
-msgstr "Promjeni širinu poteza"
+msgstr "Širina poteza _Ukrštene staze"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje širinu ukrštenih poteza prema veličini dužine prekida"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
-msgstr "Spajanje pločica"
+msgstr "V_eličina prekidanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina Indikatora usmjerenja / prekidača"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Znaci Križanja"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Znaci križanja"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Povuci za odabir križanja, klik za obrnuti"
#. / @todo Is this the right verb?
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660
-#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Promjeni razmak poveznica"
+msgstr "Promjeni križni čvor"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
-msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
+msgstr "Zrcali kretanje vodoravno"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
-msgstr "Pomakni čvor okomito"
+msgstr "Zrcali kretanje okomito"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi za vrijeme pomicanja čvorova (može biti sporo)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Control 0:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 0 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Control 1:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 1 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Control 2:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 2 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž os2"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Control 3:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 3 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Control 4:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 4 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Control 5:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 5 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Control 6:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 6 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control 7:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 7 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 8x9 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 10x11 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control 12:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 12 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control 13:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 13 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control 14:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 14 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control 15:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 15 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control 16:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 16 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control 17:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 17 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control 18:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 18 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control 19:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 19 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 20x21 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 22x23 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
+# Hvatište 24x26:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 24x26 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 25x21 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 28x30 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Hvatište 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Hvatište 29x31 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 32x33x34x35:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvatište 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""
+"Hvatište 32x33x34x35 <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni "
+"uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Reset grid"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Resetiraj rešetku"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Show Points"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Prikaži točke"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Hide Points"
-msgstr "Točke"
+msgstr "Sakrij točke"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "_Vodoravno"
+msgstr "Vodoravno"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Okomito"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Unit*"
-msgstr "Jedinica mjere"
+msgstr "Jedinica mjere*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193
@@ -11210,246 +10267,220 @@ msgid "Unit"
msgstr "Jedinica mjere"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Font*"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Pismo*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Font Selector"
-msgstr "Pokazivač"
+msgstr "Izbornik pisma"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Orijentacija strane"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Orientation method"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Metoda Orijentacije"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Curve on origin"
-msgstr "Boja vodilice"
+msgstr "Krivulja na početku"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53
msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Krivulja na polazištu, postavi 0 na početak/kraj"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Precision*"
-msgstr "Preciznost"
+msgstr "Preciznost*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Positon*"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Positon"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Text top/bottom*"
-msgstr "Spusti na dno"
+msgstr "Tekst na vrh/dno*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Text top/bottom"
-msgstr "Spusti na dno"
+msgstr "Tekst na vrh/dno"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Text right/left*"
-msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
+msgstr "Tekst na desno/lijevo*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Text right/left"
-msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
+msgstr "Tekst na desno/lijevo"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Helpline distance*"
-msgstr "Doseg porav_nanja"
+msgstr "Vodilica razdaljina*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Helpline distance"
-msgstr "Doseg porav_nanja"
+msgstr "Vodilica razdaljina"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Helpline overlap*"
-msgstr "Ukloni preklapanja"
+msgstr "Vodilica preklapanja*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Helpline overlap"
-msgstr "Ukloni preklapanja"
+msgstr "Vodilica preklapanja"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scale*"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Faktor promjene veličine"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Format*"
-msgstr "Format"
+msgstr "Formatiraj*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61
msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiraj broj ex: {measure} {unit}, \"Return\" za spremanje"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
-msgstr "Obris"
+msgstr "Strelice prema van"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Flip side*"
-msgstr "Preokreni čvorove"
+msgstr "Preokreni stranu*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Flip side"
-msgstr "Preokreni čvorove"
+msgstr "Preokreni stranu"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Scale sensitive*"
-msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
+msgstr "Osjećajno mjenjaj veličinu*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65
msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni veličinu ograničeno osječajno kod spremnika transformacije"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Local Number Format*"
-msgstr "Broj redaka"
+msgstr "Lokalni format broja*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66
msgid "Local number format"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni format broja"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
msgid "Line Group 0.5*"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa linija 0.5*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67
msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa linija 0.5, od 0.7"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Rotate Anotation*"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Rotiraj zabilješku*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Rotate Anotation"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Rotiraj zabilješku"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Hide if label over*"
-msgstr "Sakrij sloj"
+msgstr "Sakrij sloj ako je oznaka iznad*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69
msgid "Hide DIN line if label over"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij DIN liniju ako je oznaka iznad*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
msgid "CSS DIN line*"
-msgstr ""
+msgstr "CSS DIN linija*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70
msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
msgstr ""
+"Prepiši CSS na DIN liniju, \"Return\" za sprmanje, prazno za resetiranje na "
+"DIM"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
msgid "CSS helpers*"
-msgstr ""
+msgstr "CSS vodilice*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71
msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
msgstr ""
+"Prepiši CSS na liniju vodilice, \"Return\" za sprmanje, prazno za "
+"resetiranje na DIM"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "CSS anotation*"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "CSS zabilješka*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72
msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
msgstr ""
+"Prepiši CSS na tekst zabilješke , \"Return\" za sprmanje, prazno za "
+"resetiranje na DIM"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "CSS arrows*"
-msgstr "Ctrl+strelice"
+msgstr "CSS strelice*"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73
msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
msgstr ""
+"Prepiši CSS na strijelice, \"Return\" za sprmanje, prazno za resetiranje na "
+"DIM"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Non Uniform Scale"
-msgstr "Jednoliki šum"
+msgstr "Nejednako povećanje"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777
-#, fuzzy
msgid "Save '*' as default"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "Spremi '*' kao podrazumijevano"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796
msgid "Show DIM CSS style override"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži DIM CSS stil prepisa"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794
msgid "Hide DIM CSS style override"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij DIM CSS stil prepisa"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Vertical Page Center"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Okomiti centar stranice"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Page Center"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Vodoravni centar stranice"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Free from reflection line"
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Slobodno od linije refleksije"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34
msgid "X from middle knot"
-msgstr ""
+msgstr "X od srednjeg čvora"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35
msgid "Y from middle knot"
-msgstr ""
+msgstr "Y od srednjeg čvora"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
@@ -11457,61 +10488,52 @@ msgid "Mode"
msgstr "Način rada"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Symmetry move mode"
-msgstr "simetrično"
+msgstr "Simetrično pomijeranje (mod)"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Discard original path"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Napusti orginalnu stazu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Uključite ovo za zadržavanje samo zrcalnog djela staze"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Fuse original and the reflection into a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji orginal i refleksiju u jedinstvenu stazu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Opposite fuse"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Spoji suprotnosti"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Picks the other side of the mirror as the original"
-msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
+msgstr "Izaberi drugu stranu zrcala kao original"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Start mirror line"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Početna točka zrcaljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Adjust start of mirroring"
-msgstr "Podesi zasićenost"
+msgstr "Podesi početak zrcaljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "End mirror line"
-msgstr ""
+msgstr "Krajnja točka zrcaljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Adjust end of mirroring"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "Podesi kraj zrcaljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Center mirror line"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Sredina linije zrcaljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Adjust center of mirroring"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "Podesi centar zrcaljenja"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
@@ -11534,9 +10556,8 @@ msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
-msgstr "Izvorni uzorak"
+msgstr "Izvorni uzorak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Path to put along the skeleton path"
@@ -11547,27 +10568,24 @@ msgid "Width of the pattern"
msgstr "Širina uzorka"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
-msgstr "Kopije uzorka"
+msgstr "Kopije uzorka:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Širina u jedinicama duljine"
+msgstr "Ši_rina u jedinicama duljine"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Razmak:"
+msgstr "Ra_zmak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#, no-c-format
@@ -11575,44 +10593,43 @@ msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Razmak između kopija uzoraka. Negativne vrijednosti su dozvoljene ali su "
+"ograničenena 90% od širine uzorka."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "No_rmalni pomak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Dodirni razmak"
+msgstr "Tangencialni pomak:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Objekti u uzorak"
+msgstr "Pomak u jedinicama veličine _uzorka"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Razmak, tangencijalni i normalni pomak su iskazani kroz omjer širina/visina"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "Uzorak je okomit"
+msgstr "Uzorak je _okomit"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Zakreni uzorak 90 stupnjeva prije dodavanja"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sjedini obližnje krajeve:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "Spoji krajeve bliže od ovog broja. 0 znači bez spajanja."
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:37
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
@@ -11620,132 +10637,113 @@ msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Deformacija omota"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
-msgstr "Perspektiva"
+msgstr "Perspektiva izljeva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
-msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
+msgstr "Odaberi vrstu izobličenja"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Gore desno"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Gore lijevo - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "_Savjeti i trikovi"
+msgstr "Gore desno"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Gore desno - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Down Left"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Dolje lijevo"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Dolje lijevo - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž "
+"osi"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Down Right"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Dolje desno"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
-"ručica"
+"Dolje desno - <b>Ctrl+Alt+Klik</b>: resetiraj; <b>Ctrl</b>: pomakni uzduž osi"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Handles:"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Hvatišta:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121
msgid "CubicBezierSmooth"
-msgstr ""
+msgstr "Kubično Bezire glatko"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Round"
-msgstr "Zaobljenost"
+msgstr "Zaokruži"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Zero width"
-msgstr "Širina olovke"
+msgstr "Nula širina"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Spiro"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Offset points"
-msgstr "Proširena staza"
+msgstr "Točke pomaka"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Sort points"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Sortiraj točke"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
+"Sortiraj točke pomaka prema njihovoj vremenskoj vrijednosti uzduž krivulje"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Uglađivanje:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
+"Postavi uglađenost za CubicBezierJohan umetanje ; 0 = linearna "
+"interpolacija, 1 = uglađeno"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Start cap:"
-msgstr "Početak:"
+msgstr "Početak staze oblik :"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170
msgid "Determines the shape of the path's start"
-msgstr ""
+msgstr "Odredi oblik početka staze"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301
@@ -11753,270 +10751,254 @@ msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "End cap:"
-msgstr "Zaobljeni završetak"
+msgstr "Završetak staze oblik :"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
msgid "Determines the shape of the path's end"
-msgstr ""
+msgstr "Odredi oblik kraja staze"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "nije zaobljeno"
+msgstr "Frekvencija slučajno:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Izbornik razmaka između grotla, u %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Growth:"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Širenje:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Povečanje razmaka između kosog iscrtavanja."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pola okreta uglađenost: 1. strana, u :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
+"Postavi glatku/hrapavu stazu kada dohvatiš 'dno' pola okreta. 0=oštro, "
+"1=standardno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "1st side, out:"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "1. strana, vanjska:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Postavi glatku/hrapavu stazu kada napustiš 'dno' pola okreta. 0=oštro, "
+"1=standardno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "2. Strana, unutrašnja:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Postavi glatku/hrapavu stazu kada dohvatiš 'vrh' pola okreta. 0=oštro, "
+"1=standardno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "2nd side, out:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "2. strana, vanjska:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Postavi glatku/hrapavu stazu kada napustiš 'vrh' pola okreta. 0=oštro, "
+"1=standardno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
-msgstr ""
+msgstr "Intenzitet odstupanja: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Slučajno pomjeri 'dno' pola okreta da napraviš varijaciju jačine."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "2nd side:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "2. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Slučajno pomjeri 'vrh' pola okreta da napraviš varijaciju jačine."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
-msgstr ""
+msgstr "Paralelno odstupajne: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
+"Dodaj smjer slučajnim pomjeranjem 'dno' pola-okreta tangencijalno prema rubu."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
+"Dodaj smjer slučajnim pomjeranjem 'vrh' pola-okreta tangencijalno prema rubu."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Odstupanje: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajna uglađenost 'dno' pola okreta"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajna uglađenost 'vrh' pola okreta"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generiraj iz staze"
+msgstr "Stvori debelu/tanku stazu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Promjeni širinu poteza"
+msgstr "Simuliraj potez promjenjivom širinom"
+# koso iscrtavanje
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Savijanje staze"
+msgstr "Savijanje šrafure"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj globalnu zakrivljenost na koso iscrtavanje (sporo)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr ""
+msgstr "Debljina na 1. Strani:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "Širina kod 'dno' pola okreta"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "At 2nd side:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "Na strani 2.:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr ""
+msgstr "Širina kod 'vrh' pola okreta"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "From 2nd to 1st side:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "Od 2. na 1. stranu:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
+msgstr "Širina od 'vrh do 'dno'"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "From 1st to 2nd side:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "Od 1. na 2. stranu:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr ""
+msgstr "širina od 'dno' do 'vrh'"
+# šafriranja
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
+msgstr "Širina i smjer kosog iscrtavanja"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definiraj frekvenciju i smjer šrafure"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Savijanje, Globalno"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
+"Relativna pozicija izvorne točke određuje globalno smjer i količinu savijanja"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Broj zuba"
+msgstr "Kod broja segmenata"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
-msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
+msgstr "Kod maksimalne duljiine segmenta"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Along nodes"
-msgstr "Spoji čvorove"
+msgstr "Uzduž čvorova"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Rand"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Slučajno"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Retract"
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Uvuci"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Method"
-msgstr "Način rada"
+msgstr "Način"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Division method"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Način Podjele"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
-msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
+msgstr "Maksimalna duljiina segmenta"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Broj segmenata"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
-msgstr "Maksimalni pomak, px"
+msgstr "Maksimalni pomak na X"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Maksimalni pomak, px"
+msgstr "Maksimalni pomak na Y"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Global randomize"
-msgstr "vidljivo razbacano"
+msgstr "Slučajno, Globalno"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Handles"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Hvatišta"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Handles options"
-msgstr "Nasumične pozicije"
+msgstr "Opcije hvatišta"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5
@@ -12024,65 +11006,59 @@ msgid "Shift nodes"
msgstr "Pomakni čvorove"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
-msgstr "Mapirano pomeranje"
+msgstr "Pomak fiksiran"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Pomak fiksiran na 1/3 od dužine segmenta"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
-msgstr "Postavke spirale"
+msgstr "Optimalno za Sprej alat"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65
msgid "For use with spray tool in copy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Za korištenje sa Sprej alatomu modu kopiranja"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119
msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dodaj čvorove</b> Svaki dio podijeli između"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jitter čvorovi</b> Pomjeri čvorove/hvatišta"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dodatno hrapaviti</b> Dodaj poseban sloj za hrapavost"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146
msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opcije</b> Podešavanja za hrapavost"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Lijevo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Desno"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Oboje"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
@@ -12097,14 +11073,12 @@ msgid "End"
msgstr "Završetak"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
-msgstr "Doseg porav_nanja"
+msgstr "_Označi razmak:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
+msgstr "Razmak između susjednih oznaka ravnala"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
@@ -12114,437 +11088,386 @@ msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica mjere:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "G_lavna dužina:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina glavne oznake ravnala"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
-msgstr "Duljina poveznice"
+msgstr "_Dužina poveznice:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Dužina sporedne oznake ravnala"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Glavnih koraka_:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrtaj glavnu oznaku svakih ... koraka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "Posti oznake"
+msgstr "Pomjeri oznake _za:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pomjeri oznake za ovaj broj koraka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
-msgstr "Povećan razmak između linija"
+msgstr "Smijer Oznake:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Smijer oznake (ako gledate uzduž staze od početka prema kraju)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "_Offset:"
-msgstr "Razmak:"
+msgstr "P_omak:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pomak prve oznake"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Border marks:"
-msgstr "_Boja ruba:"
+msgstr "Oznake Ruba:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi oznake na početku i na kraju staze"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Show nodes"
-msgstr "Prikaži ručice"
+msgstr "Pokaži čvorove"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Show path"
-msgstr "Linija poteza"
+msgstr "Pokaži stazu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Show center of node"
-msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
+msgstr "Pokaži sredinu čvora"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
-msgstr "Pomakni ručice čvorova"
+msgstr "Skaliraj čvorove i hvatišta"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
+"\"pokaži hvatišta\" efekt staze će ukloniti svaki korisnički stil na objektu "
+"koji ste pridružili. Ako to ne želite, kliknite Prekini."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Steps:"
-msgstr "Koraci"
+msgstr "Koraci:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "Change number of simplify steps "
-msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
+msgstr "Promijeni broj koraka pojednostavljivanja"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag grubosti:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Smooth angles:"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Uglovi uglađivanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr ""
+"Najveća razlika u stupnjevima na hvatištima za realizaciju izglađivanja"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Paths separately"
-msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
+msgstr "Staze odvojeno"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Simplifying paths (separately)"
-msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
+msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
-msgstr "Obostrano"
+msgstr "Samo stopiti"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
-msgstr "Pojednostavi"
+msgstr "Pojednostavi, Samo stopiti"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Strokes:"
-msgstr "Potez:"
+msgstr "Crte:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrtaj nekoliko ovih sličnih poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Promjeni širinu poteza"
+msgstr "Najveća dužina poteza:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
+msgstr "Najveća duljina sličnih poteza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Početno odstupanje ivice"
+msgstr "Varijacija dužine poteza:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
+msgstr "Slučajna varijacija dužine poteza (relativno prema najvećoj dužini)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Max. overlap:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalno preklapanje:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Koliko uzastopnih poteza će se preklapati (relativno prema maksimalnoj "
+"dužini)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Manje zasićeno"
+msgstr "Varijacija preklapanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajna varijacija preklapanja (relativno prema maks. preklapanjem)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Tolerancija:"
+msgstr "Maks. krajnja tolerancija:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Maks. razmak između orginalnih i približnih staza (relativno prema najvećoj "
+"dužini)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Average offset:"
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "Prosječni pomak:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječni razmak svakog poteza od orginalne staze"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Promjeni širinu poteza"
+msgstr "Maksimalno podrhtavanje:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni intenzitet podrhtavanja"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Osnovna frekvencija"
+msgstr "Frekvencija podrhtavanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječan broj perioda podrhtavanja u potezu"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Construction lines:"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Konstrukcijske linije:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Koliko treba nacrtati konstrukcijskih (tangenta) linija"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Faktor skaliranja u svezi sa zakrivljenošću i dužinom konsteukcijske linije "
+"(pokušaj sa 5 * pomak)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Max. length:"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Najveća dužina:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Najveća dužina konstrukcijskih linija"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Length variation:"
-msgstr "Manje zasićeno"
+msgstr "Varijacija dužine:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Slućajna varijacija dužine konstrukcijskih linija"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness:"
-msgstr "nije zaobljeno"
+msgstr "Slučajan razmještaj:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: podjednako raspoređene konstrukcijske linije, 1: samo slučajno "
+"postavljanje"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "k_min:"
-msgstr "_Spoji"
+msgstr "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "minimalna zakrivljenost"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "k_max:"
-msgstr "_x0:"
+msgstr "k_max:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr "Vuci krivulju"
+msgstr "maksimalna zakrivljenost"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Izvedeno"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Širina poteza:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
-msgstr "Promjena širine poteza"
+msgstr "Širina staze koja nije sužena"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Start offset:"
-msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
+msgstr "Početni pomak:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
msgid "Taper distance from path start"
-msgstr ""
+msgstr "Razmak suženja od početka staze"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "End offset:"
-msgstr "Razmak uzoraka"
+msgstr "Krajnji pomak:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
-msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
+msgstr "Kraj pozicije suženja"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Taper smoothing:"
-msgstr "Zagladi"
+msgstr "Zagladi suženje:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos uglađivanja, dodavanje na prijelaz prema suženju"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Join type:"
-msgstr " vrsta: "
+msgstr "Vrsta povezivanja:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
-msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
+msgstr "Vrsta pridruživanja za neravne čvorove"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72
msgid "Limit for miter joins"
-msgstr ""
+msgstr "Granica za spajanje kutnog spoja"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441
msgid "Start point of the taper"
-msgstr ""
+msgstr "Početna točka suženja"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
-msgstr "Širina uzorka"
+msgstr "Krajnja točka suženja"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Elastic"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Elastičan"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
-msgstr "Odabir i transformacija objekata"
+msgstr "Elastičan, mod transformacije"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "From original width"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Od orginalne širine"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Lock length"
-msgstr "Zaključaj sloj"
+msgstr "Zaključaj dužinu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Lock length to current distance"
-msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
+msgstr "Zaključaj dužinu na aktivni razmak"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Lock angle"
-msgstr "Konusni kut"
+msgstr "Zaključaj kut"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Vodoravno preokretanje"
+msgstr "Preokreni vodoravno"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
-msgstr "Okomito preokretanje"
+msgstr "Preokreni okomito"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "End point"
-msgstr "Slučajna točka"
+msgstr "Krajnja točka"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stretch"
-msgstr "Snaga (%):"
+msgstr "Rastegni"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
-msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
+msgstr "Rastegni ishod"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
-msgstr "Proširena staza"
+msgstr "Pomak od čvora"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "First Knot"
-msgstr "Prvo odabrano"
+msgstr "Prvi Čvor"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "Last Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji Čvor"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Veličina kružića rotacije vodilice"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Change index of knot"
-msgstr "Promjeni vrstu čvora"
+msgstr "Promjeni registar čvora"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
@@ -12552,76 +11475,72 @@ msgstr "Promjeni vrstu čvora"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr " _Vaspostavi "
+msgstr "Vrati izvorno"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Broj okretaja"
+msgstr "B_roj generacija:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Dubina ponavljanja --- ne previše puno!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Generating path:"
-msgstr "Stvaranje nove staze"
+msgstr "Stvaranje nove staze:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Staze čiji djelovi određuju promjenu oblika ponavljanja"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi samo jednoličn_u promjenu oblika"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Dva uzastopna segmenta su korištena za obrtanje/čuvanje orijentacije (inače "
+"definiraju opću transformaciju)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Broj okretaja"
+msgstr "_Nacrtaj sve generacije"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Ako nije odabrano, nacrtaj samo zadnju generaciju"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
-msgstr "Ukloni segment"
+msgstr "Izvorni segment:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni segment. Uobičajeno, vodoravna srednja linija okvira."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "_Max complexity:"
-msgstr ""
+msgstr "_Maksimalna složenost:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Onemoguči efekt ako je izlaz previše složen"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Promjeni logički parametar"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
-#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Promena parametra nabrajanja"
+msgstr "Promjena parametra nabrajanja"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835
@@ -12629,6 +11548,8 @@ msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Brazda</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> otvori "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839
@@ -12636,6 +11557,8 @@ msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Obrni,Brazda</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> "
+"otvori dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
@@ -12643,6 +11566,8 @@ msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Obrni,Traka</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> "
+"otvori dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj"
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789
#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
@@ -12650,22 +11575,21 @@ msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
+"<b>Traka</b>: <b>Ctrl+Click</b> prebaci,vrsta <b>Shift+Click</b> otvori "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resetiraj"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Promjeni parametar točke"
+msgstr "Promjeni parametar tipke"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "Povezica na stazu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Select original"
-msgstr "Odaberi _izvornik"
+msgstr "Odaberi izvorno"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
@@ -12676,52 +11600,44 @@ msgstr "Naziv"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206
-#, fuzzy
msgid "Reverse"
-msgstr "_Preokreni"
+msgstr "Preokreni"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:130
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:315
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Umetni parametre staze"
+msgstr "Poveži parametre puta sa stazom"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Remove Path"
-msgstr "_Ukloni sa staze"
+msgstr "Ukloni stazu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Pomicanje dolje"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849
-#, fuzzy
msgid "Move Up"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Pomicanje gore"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Move path up"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Pomicanje staze gore"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Move path down"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Pomicanje staze dolje"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Remove path"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Ukloni stazu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Uredi on-canvas"
+msgstr "Uredi na radnoj ovršini"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Copy path"
@@ -12729,16 +11645,15 @@ msgstr "Kopiraj stazu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
msgid "Paste path"
-msgstr "Umetni stazu"
+msgstr "Zalijepi stazu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "Međuspremnik je prazan."
+msgstr "Poveži na stazu iz međuspremnika"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:476
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Umetni parametre staze"
+msgstr "Zalijepi parametre staze"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131
msgid "Change point parameter"
@@ -12751,42 +11666,41 @@ msgid ""
"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
+"<b>Kontrolna točka poteza</b>: povuci za promijenu širine poteza. <b>Ctrl"
+"+Klik</b> dodaje kontrolnu točku, <b>Ctrl+Alt+Klik</b> briše kontrolnu "
+"točku, <b>Shift+Klik</b>Otvara dijalog širine poteza."
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
+msgstr "Promjeni parametar slučajnosti"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Promjeni parametar točke"
+msgstr "Promjeni parametar teksta"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
-msgstr "Promjeni parametar točke"
+msgstr "Promjeni parametar tipke prebacivanja"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Promjeni parametar točke"
+msgstr "Promjeni parametar vektora"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Promjeni parametar točke"
+msgstr "Promjeni parametar mjerne jedinice"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
-"Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
+"Nije moguće pronaći djelatnost ID '%s' naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
+msgstr "Nije moguće pronaći ID čvora: '%s'\n"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -12812,12 +11726,11 @@ msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/main.cpp:314
msgid "xverbs command"
-msgstr ""
+msgstr "xverbs naredba"
#: ../src/main.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "XVERBS_FILENAME"
-msgstr "NAZIV DATOTEKE"
+msgstr "XVERBS_NAZIV_DATOTEKE"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
@@ -12834,37 +11747,37 @@ msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
+"Rezolucija za izvoz u bit-mapu i za filter rasterizacije u PS/EPS/PDF "
+"(uobičajeno je 96)"
#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:334
-#, fuzzy
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
-"platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
+"Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (Uobičajeno je "
+"cijela stranica; 0,0 je donji lijevi kut)"
#: ../src/main.cpp:335
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
+msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne stranica)"
#: ../src/main.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
+msgstr "Površina za izvoz je cijela stranica"
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
+"Samo za PS/EPS/PDF. Postavlja okvir oko područja izvoza u mm (uobičajeno 0)"
#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392
msgid "VALUE"
@@ -12950,11 +11863,12 @@ msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
"(the default)"
msgstr ""
+"Odaberite PostScript Level korišten kod izvoza. Mogući odabiri su 2 i 3 "
+"(uobičajeno)"
#: ../src/main.cpp:413
-#, fuzzy
msgid "PS Level"
-msgstr "Nivelacija"
+msgstr "PS Nivo"
#: ../src/main.cpp:417
msgid "Export document to a PDF file"
@@ -12966,10 +11880,12 @@ msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
+"Izvoz u PDF u zadanoj verziji. (savjet: budite sigurni da uvozite točno "
+"string nađen u PDF dialogu izvoza, (npr. \"PDF 1.4\", ovo je PDF usklađeno)"
#: ../src/main.cpp:424
msgid "PDF_VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "PDF_VERSION"
#: ../src/main.cpp:428
msgid ""
@@ -12977,26 +11893,27 @@ msgid ""
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"Izvoz kao PDF/PS/EPS bez teksta. Pored PDF/PS/EPS, biti će izvežena i jedna "
+"LaTeX datoteka, stavljajući tekst na vrh PDF/PS/EPS datoteke. Uključi "
+"rezultat u LaTeX sa: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:433
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
#: ../src/main.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
+msgstr "Izvoz dokumenta u Windows-Metadatei (WMF) datoteku"
#: ../src/main.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
-msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
+msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu u (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/main.cpp:448
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtaj objekte bez filtera, umjesto rasterizacije (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:454
@@ -13051,17 +11968,18 @@ msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
#: ../src/main.cpp:499
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite petlju čekanja za D-Bus poruke u modu konzole"
#: ../src/main.cpp:504
msgid ""
"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
"inkscape)"
msgstr ""
+"Odredite ime D-Bus-a, za prikazivanje poruka (uobičajeno je org.inkscape)"
#: ../src/main.cpp:505
msgid "BUS-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "BUS_NAME"
#: ../src/main.cpp:510
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -13085,7 +12003,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:525
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Inkskape pokreni u interaktivnom modu konzole."
#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259
msgid ""
@@ -13110,20 +12028,19 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Prijenos dimen_zija "
+msgstr "Zalijepi Dimen_zije"
#: ../src/menus-skeleton.h:65
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Kopije"
#: ../src/menus-skeleton.h:80
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Odaberite stranicu:"
+msgstr "Odaberite is_to"
#: ../src/menus-skeleton.h:101
msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
+msgstr "_Pogled"
#: ../src/menus-skeleton.h:102
msgid "_Zoom"
@@ -13137,17 +12054,15 @@ msgstr "_Način prikaza"
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:127
-#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
-msgstr "_Način prikaza"
+msgstr "_Način prikaza boje"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:140
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Prikaži/sakrij"
+msgstr "Pri_kaži/sakrij"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
@@ -13181,14 +12096,12 @@ msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#: ../src/menus-skeleton.h:278
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filteri"
+msgstr "_Filteri"
#: ../src/menus-skeleton.h:284
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "Do_datci"
#: ../src/menus-skeleton.h:290
msgid "_Help"
@@ -13196,12 +12109,11 @@ msgstr "Po_moć"
#: ../src/menus-skeleton.h:294
msgid "Tutorials"
-msgstr "Vodič"
+msgstr "Vježbe"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za kombiniranje."
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "Combining paths..."
@@ -13212,9 +12124,8 @@ msgid "Combine"
msgstr "Sjedini"
#: ../src/path-chemistry.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
+msgstr "<b>Nema staza</b> za kombiniranje odabira."
#: ../src/path-chemistry.cpp:199
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -13230,11 +12141,11 @@ msgstr "Razdvoji"
#: ../src/path-chemistry.cpp:292
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
+msgstr "<b>Nema staza</b> za razdvajanje u odabiru."
#: ../src/path-chemistry.cpp:300
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za pretvaranje u stazu."
#: ../src/path-chemistry.cpp:306
msgid "Converting objects to paths..."
@@ -13246,7 +12157,7 @@ msgstr "Objekt u stazu"
#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
+msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u staze u odabiru."
#: ../src/path-chemistry.cpp:613
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
@@ -13262,106 +12173,90 @@ msgstr "Preokreni smjer staze"
#: ../src/path-chemistry.cpp:662
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
+msgstr " <b>Nema staza</b> za preokretanje smjera u odabiru."
#: ../src/persp3d.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
+msgstr "Prebacuj točku isčezavanja"
#: ../src/persp3d.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
+msgstr "Prebacuj višestruke točke isčežavanja"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
msgid "Dip pen"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Tuš"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Flomaster"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-#, fuzzy
msgid "Brush"
-msgstr "Zamuti"
+msgstr "Kist"
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
-#, fuzzy
msgid "Wiggly"
-msgstr "Vrpoljenje:"
+msgstr "Vrpoljenje"
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mrljasto"
#: ../src/preferences-skeleton.h:106
-#, fuzzy
msgid "Tracing"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Precrtavanje"
#: ../src/preferences.cpp:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
-"Nove postavke neće biti spremljene."
+"Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama. Nove postavke neće biti "
+"spremljene."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Nije mogće stvoriti profil direktorija %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s nije valjan direktorij.\n"
-"%s"
+msgstr "%s nije valjan direktorij."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
+msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke postavki %s."
#: ../src/preferences.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s nije prava datoteka.\n"
-"%s"
+msgstr "Datoteka postavki %s nije pravilna datoteka."
#: ../src/preferences.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
+msgstr "Datoteku postavki %s nije moguće čitati."
#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka postavki %s nije valjani XML dokument."
#: ../src/preferences.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
-"%s"
+msgstr "Datoteka %s nije valjana Inkscape datoteka s postavkama."
#: ../src/rdf.cpp:175
msgid "CC Attribution"
@@ -13388,7 +12283,6 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Public Domain"
@@ -13409,164 +12303,150 @@ msgstr "Naslov:"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "A name given to the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Ime dano resursu"
#: ../src/rdf.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datum:"
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""
+"Početak ili razdoblje vremena povezano sa događajima u životnom ciklusu "
+"resursa (dokumenata)"
#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "Format"
+msgstr "Format:"
#: ../src/rdf.cpp:242
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Format datoteke, fizičkog medija, ili dimenzije resursa (dokumenata)"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "The nature or genre of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Priroda ili vrsta resursa (dokumenata)"
#: ../src/rdf.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Creator:"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autor:"
#: ../src/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
-"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
+"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za izradu ovih resursa (dokumenta)"
#: ../src/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Rights:"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Prava:"
#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o održivim pravima u i nad resursom (dokumentom)"
#: ../src/rdf.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Publisher:"
-msgstr "Izdavač"
+msgstr "Izdavač:"
#: ../src/rdf.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
+msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje resursa (dokumenata)"
#: ../src/rdf.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator"
+msgstr "Identifikator:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
+"Jedna jednoznačna referenca na resurs (dokument) sa određenim kontekstom"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
-msgstr ""
+msgstr "Srodni resurs (dokument) iz kojeg je preuzet sadržaj"
#: ../src/rdf.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Relation:"
-msgstr "Odnos"
+msgstr "Odnos:"
#: ../src/rdf.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "A related resource"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Povezani resursi (dokumenti)"
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "Jezik"
+msgstr "Jezik:"
#: ../src/rdf.cpp:268
msgid "A language of the resource"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik izvornog resursa (dokumenta)"
#: ../src/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Ključne riječi"
+msgstr "Zaporke:"
#: ../src/rdf.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
-msgstr "Gornji rub izvora"
+msgstr "Tema izvornog resursa (dokumenta)"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Coverage:"
-msgstr "Karakteristike"
+msgstr "Pokrivanje:"
#: ../src/rdf.cpp:276
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
+"Prostorno ili vremensko poglavlje resursa (dokumenta), prostorna "
+"primjenjivost ili sudska nadležnost od važnosti pod kojom je resurs "
+"(dokument)"
#: ../src/rdf.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis:"
#: ../src/rdf.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
-msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
+msgstr "Jedan opis resursa (dokumenta)"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Contributors:"
-msgstr "Prilagači"
+msgstr "Suradnici:"
#: ../src/rdf.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
+msgstr ""
+"Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju ovog resursa (dokumenta)"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "URI:"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI:"
+# Ovo je URL gdje se upisuje stranica na kojoj se nalazi definicija Lizence
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
+msgstr "URI gdje se nalazi definicija licence ovog dokumenta"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Fragment:"
-msgstr "Delovi"
+msgstr "Odlomak:"
#: ../src/rdf.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
+msgstr "XML dijelovi za RDF dio \"Licenca\"."
#: ../src/resource-manager.cpp:334
msgid "Fixup broken links"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi pokidane poveznice"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:383
msgid "Delete text"
@@ -13588,12 +12468,12 @@ msgstr "Ukloni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za dupliciranje."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:548
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s kopiraj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
msgid "Delete all"
@@ -13604,25 +12484,21 @@ msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
-#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Grupiraj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:785
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
-msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
+msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> koji će se izbaciti iz grupe."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
-msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
+msgstr "Odabir <b>nije u grupi</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
-#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
-msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
+msgstr "Otkloni odabrano iz grupe"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
@@ -13639,7 +12515,7 @@ msgstr "Razgrupiraj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za podizanje."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114
@@ -13651,10 +12527,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
-msgstr "Izdigni"
+msgstr "Podigni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Raise to top"
@@ -13662,18 +12537,17 @@ msgstr "Podigni na vrh"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za spuštanje."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
-#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "Spuštanje"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za spuštanje na dno."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Lower to bottom"
@@ -13689,30 +12563,27 @@ msgstr "Ništa za ponoviti."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
msgid "Paste"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Zalijepi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
msgid "Paste style"
-msgstr "Umetni stil"
+msgstr "Zalijepi stil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Zalijepi efekt staze uživo"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> kojima će se ukloniti efekti staze."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Ukloni efekt staze"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> kojima će se ukloniti filter."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
@@ -13721,15 +12592,15 @@ msgstr "Ukloni filter"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Paste size"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Zalijepi dimenzije"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
msgid "Paste size separately"
-msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
+msgstr "Zalijepi pojedinačno dimenzije"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za premještanje na sloj iznad."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377
msgid "Raise to next layer"
@@ -13741,7 +12612,7 @@ msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za pomicanje na sloj ispod."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423
msgid "Lower to previous layer"
@@ -13752,32 +12623,28 @@ msgid "No more layers below."
msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
+msgstr "Odaberite <b>objekt(e)</b> za .premještanje."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710
-#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
-msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
+msgstr "Premjesti odabir na sloj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu transformirati jednu ugrađenu SVG datoteku."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
msgid "Remove transform"
msgstr "Poništi transformaciju"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
+msgstr "Rotiraj za 90° CCW"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
+msgstr "Rotiraj za 90° CW"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782
@@ -13828,35 +12695,30 @@ msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609
-#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
-msgstr "Kopije"
+msgstr "Kloniraj"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
+msgstr "Odaberite <b>klonove</b> za ponovo povezivanje."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
+msgstr ""
+"Kopiraj jedan <b>objekt</b> u međuspremnik sa kim će klonovi biti povezani."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
-#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
+msgstr " <b>nema kopija za oslobađanje</b> među odabranim kopijama."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
-#, fuzzy
msgid "Relink clone"
-msgstr "Oslobodi kopiju"
+msgstr "Klon ponovo poveži"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
+msgstr "Odaberite <b>klonove</b> za oslobađanje poveznice."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -13864,12 +12726,11 @@ msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Oslobodi kopiju"
+msgstr "Poništi vezu klona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-#, fuzzy
msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Oslobodi kopiju"
+msgstr "Poništi vezu klona sa samim sobom (rekurzivno)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778
msgid ""
@@ -13877,7 +12738,7 @@ msgid ""
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
+"Odaberite <b>klon</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
"proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
"prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
"pripadajući okvir."
@@ -13899,9 +12760,8 @@ msgstr ""
"&lt;defs&gt;)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
-msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
+msgstr "Odaberite stazu(e) za ispunu."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
@@ -13920,26 +12780,25 @@ msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekti u vodilice"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089
-#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
+msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u znak."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Group to symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj u simbol"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
-msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
+msgstr "Odaberite <b>simbol</b> za izdvajanje objekata."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
+"Odaberi samo jedan <b>symbol</b> u dialogu Simbola za pretvotbu u grupu."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
msgid "Group from symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj iz simbola"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
@@ -13966,9 +12825,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542
-#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Preokretanje staze..."
+msgstr "Iscrtavanje bit-mape..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729
msgid "Create bitmap"
@@ -13979,9 +12837,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
-#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
-msgstr "Stvori _kopiju"
+msgstr "Stvori grupu isječaka"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
@@ -14057,9 +12914,8 @@ msgid " in %s"
msgstr " u %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:168
-#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
-msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
+msgstr " skriveno u definicijama"
#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
@@ -14067,20 +12923,20 @@ msgid " in group %s (%s)"
msgstr " u grupi %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr " u grupi %s (%s)"
+msgstr " u neimenovanoj grupi (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
-msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
+msgstr[2] " u <b>%i</b> roditeljima (%s"
#: ../src/selection-describer.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
@@ -14088,13 +12944,12 @@ msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "Pretvori poteze u stazu"
+msgstr "Za uređenje, pretvori simbol u grupu"
#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni iz bloka simbola za podešavanje simbola"
#: ../src/selection-describer.cpp:199
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -14109,20 +12964,20 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
#: ../src/selection-describer.cpp:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
-msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> odabrani objekt tipa %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> odabrana objekta tipa %2$s"
+msgstr[2] "<b>%1$i</b> odabranih objekata tipa %2$s"
#: ../src/selection-describer.cpp:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>odrezano</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>odrezano</i>"
-msgstr[2] "%s; <i>odrezano</i>"
+msgstr[0] "; <i>%d filtrirani objekt</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d filtrirana objekta</i>"
+msgstr[2] "; <i>%d filtriranih objekata</i>"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
@@ -14145,7 +13000,7 @@ msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
+"<b>Ukošenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
"rotiranje oko suprotne strane"
#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
@@ -14192,7 +13047,7 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1197
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
+msgstr "<b>Ukošenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -14216,9 +13071,9 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
#: ../src/shortcuts.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
+msgstr "Mapa tipkovnice (%s) nije dostupna."
#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323
@@ -14226,29 +13081,25 @@ msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
#: ../src/shortcuts.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
#: ../src/sp-anchor.cpp:111
#, c-format
msgid "to %s"
-msgstr ""
+msgstr "do %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "without URI"
-msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
+msgstr "bez URI-a"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "Segment"
-msgstr "_Segmenti linije"
+msgstr "Segment"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Arc"
-msgstr "Početak X"
+msgstr "Luk"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366
@@ -14263,66 +13114,58 @@ msgstr "Kružnica"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Flow Region"
-msgstr "Uklopljiva površina"
+msgstr "Područje uklapanja (teksta)"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
-msgstr "Neuklopljiva površina "
+msgstr "Područje izostavljenog uklapanja"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
-msgstr "Uklopljeni tekst"
+msgstr "Uklopljeni Tekst"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
-msgstr "Uklopljeni tekst"
+msgstr "Povezani uklopljeni tekst"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552
-#, fuzzy
msgid " [truncated]"
-msgstr "[Nepromjenjeno]"
+msgstr " [okrnjeno]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "Umetnut Unicode znak"
-msgstr[1] "Umetnut Unicode znak"
-msgstr[2] "Umetnut Unicode znak"
+msgstr[0] "(%d znak%s)"
+msgstr[1] "(%d znaka%s)"
+msgstr[2] "(%d znakova%s)"
#: ../src/sp-guide.cpp:258
msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi pomočne linije oko stranice"
#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Obriši vodilicu"
+msgstr "Ukloni sve vodilice"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
#: ../src/sp-guide.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr "Uklonjen"
#: ../src/sp-guide.cpp:491
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
-"luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
+"<b>Shift + povucite</b> za rotaciju. <b>Ctrl + povucite</b> pomjeri orginal. "
+"<b>Del</b> za brisanje"
#: ../src/sp-guide.cpp:495
#, c-format
@@ -14335,23 +13178,23 @@ msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodoravno, na %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
+msgstr "na %d stupnjeva, kroz (%s,%s)"
#: ../src/sp-image.cpp:514
msgid "embedded"
msgstr "umetnut"
#: ../src/sp-image.cpp:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
-msgstr "Postavke zvijezde"
+msgstr "[loša referenca]: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
msgid "Group"
@@ -14359,15 +13202,15 @@ msgstr "Grupiraj"
# bug: plural-forms
#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr "od <b>%d</b> objekta"
# bug: plural-forms
#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
-msgstr "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
+msgstr "od <b>%d</b> objekata"
#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207
msgid "Object"
@@ -14384,39 +13227,36 @@ msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
+msgstr "%s; <i>odabrano(%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1056
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
+msgstr "%s; <i>odabrano</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:112
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
+msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta staze."
#: ../src/sp-offset.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
-msgstr "Po_vezano proširenje"
+msgstr "Povezani pomak"
#: ../src/sp-offset.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "_Dinamičko proširenje"
+msgstr "Dinamički pomak"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "%s sa %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:335
msgid "outset"
@@ -14431,19 +13271,19 @@ msgid "Path"
msgstr "Staza"
#: ../src/sp-path.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", path effect: %s"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr ", efekt staze: %s"
#: ../src/sp-path.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i node%s"
-msgstr "Spoji čvorove"
+msgstr "%i čvor%s"
#: ../src/sp-path.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i nodes%s"
-msgstr "Spoji čvorove"
+msgstr "%i čvorovi%s"
#: ../src/sp-polygon.cpp:171
msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -14467,9 +13307,9 @@ msgstr "Spirala"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
+msgstr "sa %3f zavoja"
#. Star
#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
@@ -14485,18 +13325,18 @@ msgstr "Poligon"
#. make calls to ngettext because the pluralization may be different
#. for various numbers >=3. The singular form is used as the index.
#: ../src/sp-star.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertex"
-msgstr "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
+msgstr "s %d vrhom"
#: ../src/sp-star.cpp:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with %d vertices"
-msgstr "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
+msgstr "s %d vrhovima"
#: ../src/sp-switch.cpp:63
msgid "Conditional Group"
-msgstr ""
+msgstr "Uvjetna Grupa"
#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
@@ -14514,51 +13354,47 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/sp-text.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
+msgstr "na stazi %s (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
+msgstr "Klonirani podatci znaka"
#: ../src/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " od "
#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270
msgid "[orphaned]"
-msgstr ""
+msgstr "[bez roditelja]"
#: ../src/sp-tspan.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Text Span"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Širina teksta"
#: ../src/sp-use.cpp:233
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Znak"
#: ../src/sp-use.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Kopije"
+msgstr "Klon"
#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247
#, c-format
msgid "called %s"
-msgstr ""
+msgstr "zvan %s"
#: ../src/sp-use.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Neimenovano"
+msgstr "Neimenovani znak"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -14567,9 +13403,9 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of: %s"
-msgstr "Pogreške"
+msgstr "od: %s"
#: ../src/splivarot.cpp:58
msgid "Union"
@@ -14607,8 +13443,8 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
-"XOR, podjelu ili rezanja staze."
+"Nije moguće odrediti <b>z-slojeva</b> od objekata odabranih za razliku, XOR, "
+"podjelu ili rezanja staze."
#: ../src/splivarot.cpp:1644
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
@@ -14621,7 +13457,7 @@ msgstr "Pretvori poteze u stazu"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1663
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
+msgstr "U odabiru <b>nema poteza staza</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1734
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
@@ -14765,13 +13601,13 @@ msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne možete podesiti <b>klonirani podatak znaka</b>."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:511
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Precrtavanje: %d. %ld čvorova"
+msgstr "Precrtavanje: %1.%2 čvorova"
#: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124
#: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225
@@ -14833,18 +13669,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Međuspremnik je prazan."
+msgstr "Nema stila u međuspremniku."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:491
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Međuspremnik je prazan."
+msgstr "Nema dimenzije u međuspremniku."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:556
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
@@ -14852,9 +13686,8 @@ msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Međuspremnik je prazan."
+msgstr "Nema efekta u međuspremniku."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638
msgid "Clipboard does not contain a path."
@@ -14920,10 +13753,9 @@ msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
-msgstr "_N"
+msgstr "_H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -14931,10 +13763,9 @@ msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
-msgstr "O:"
+msgstr "_V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
@@ -14948,9 +13779,8 @@ msgid "Arrange connector network"
msgstr "Preuredi mreže poveznica"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Nasumične pozicije"
+msgstr "Promijeni pozicije"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648
msgid "Unclump"
@@ -14969,9 +13799,8 @@ msgid "Align text baselines"
msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Rearrange"
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "Prerasporedi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
@@ -14984,22 +13813,19 @@ msgid "Relative to: "
msgstr "U odnosu na:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
-msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
+msgstr "_Tretiraj odabir kao grupu: "
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088
#: ../src/verbs.cpp:3089
-#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
+msgstr "Poravnaj desne rubove objekata s lijevim rubom sidrišta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090
#: ../src/verbs.cpp:3091
-#, fuzzy
msgid "Align left edges"
-msgstr "Poravnaj lijevo"
+msgstr "Poravnaj lijeve rubove"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092
#: ../src/verbs.cpp:3093
@@ -15009,25 +13835,22 @@ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094
#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Align right sides"
-msgstr "Poravnaj desno"
+msgstr "Poravnaj desne rubove"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096
#: ../src/verbs.cpp:3097
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
+msgstr "Poravnaj lijeve rubove objekata s desnim rubom sidršta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098
#: ../src/verbs.cpp:3099
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
+msgstr "Poravnaj donje rubove objekata s gornjim rubom sidrišta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100
#: ../src/verbs.cpp:3101
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
-msgstr "Poravnaj vrhove"
+msgstr "Poravnaj gornje rubove"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102
#: ../src/verbs.cpp:3103
@@ -15036,69 +13859,61 @@ msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104
#: ../src/verbs.cpp:3105
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Poravnaj dna"
+msgstr "Poravnaj donje rubove"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106
#: ../src/verbs.cpp:3107
-#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
+msgstr "Poravnaj gornje rubove objekata na donje rubove sidrišta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
+msgstr "Poravnaj osnovnu liniju odrednica tekstova"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
+msgstr "Rasporedi lijeve rubove podjednako"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
-#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
+msgstr "Rasporedi desne rubove podjednako"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
+msgstr "Rasporedi gornje rubove podjednako"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Rasporedi dna podjednako"
+msgstr "Rasporedi donje rubove podjednako"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
+msgstr "Rasporedi osnovne linije teksta okomito"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
@@ -15107,19 +13922,20 @@ msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni poziciju odabranih objekata - poredak odabira"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni poziciju odabranih objekata - poredak slaganja"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
+"Zamijeni poziciju odabranih objekata - zakreni u smjeru kazaljke na satu"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
+msgstr "Slučajno razmjesti u obje dimenzije"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
@@ -15132,14 +13948,12 @@ msgid ""
msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
+msgstr "Poravnaj odabrane čvorove na zajedničku vodoravnu liniju"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
+msgstr "Poravnaj odabrane čvorove na zajedničku okomitu liniju"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
@@ -15161,14 +13975,12 @@ msgid "First selected"
msgstr "Prvo odabrano"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Biggest object"
-msgstr "Sakrij objekt"
+msgstr "Najveći objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
-#, fuzzy
msgid "Smallest object"
-msgstr "Postavi ID objekta"
+msgstr "Najmanji objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
@@ -15180,45 +13992,37 @@ msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
-#, fuzzy
msgid "Selection Area"
-msgstr "Odabir"
+msgstr "Područje odabira"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
-#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
-msgstr "Širina odabira"
+msgstr "Sredina odabira"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
-#, fuzzy
msgid "Min value"
-msgstr "Izbriši vrijednosti "
+msgstr "Min veličina"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
-#, fuzzy
msgid "Max value"
-msgstr "Izbriši vrijednosti "
+msgstr "Max veličina"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Edit profile"
-msgstr "Profil uređaja:"
+msgstr "Uredi profil"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
-msgstr "Postavi naziv datoteke"
+msgstr "Naziv profila:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "_Spremi"
+msgstr "Spremi"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Add profile"
-msgstr "Dodaj filter"
+msgstr "Dodaj profil"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95
msgid "_Symmetry"
@@ -15226,297 +14030,259 @@ msgstr "_Simetrija"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
+msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premještanje"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
+msgstr "<b>PG</b>: klizni odsjaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
+msgstr "<b>CM</b>: odsjaj + odsjaj sa klizanjem"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
+msgstr "<b>PMM</b>: odsjaj + odsjaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
+msgstr "<b>PMG</b>: odsjaj + 180&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
+msgstr "<b>PGG</b>: klizni odsjaj + 180&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
+msgstr "<b>CMM</b>: odsjaj + odsjaj + 180&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; odsjaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; odsjaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
+msgstr "<b>P31M</b>: odsjaj + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odsjaj + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
+msgstr "<b>P6M</b>: odsjaj + 60&#176; rotacija"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "S_hift"
-msgstr "_Pomeranje"
+msgstr "Po_meranje"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
+msgstr "<b>Pomjeri po X:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
+msgstr "Vodoravno pomeranje po redu (kod % širine elementa)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
+msgstr "Vodoravno pomeranje po koloni (kod % širine objekta)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajno vodoravno pomeranje za ovaj postotak"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
+msgstr "<b>Pomeri po Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
+msgstr "Okomito pomjeranje reda (u % visine elementa)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
+msgstr "Okomito pomjeranje stupca (u % visini elementa)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajno uspravno pomjeranje za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Eksponent:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+"Da li su redovi razmješteni ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili "
+"razdvajaju se (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+"Da li su stupci razmješteni ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili "
+"razdvajaju se (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
+msgstr "<small>Naizmjenično:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
+msgstr "Naizmjenično pomjeranje (plus/minus) za svaki red"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
+msgstr "Naizmjenično pomjeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
+msgstr "<small>Nagomilavanje:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
+msgstr "Nagomilavanje pomjeranja za svaki red"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
+msgstr "Nagomilavanje pomjeranja za svaku kolonu"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
+msgstr "<small>Izuzmi pločice:</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
+msgstr "Izuzmi visinu pločice pri pomeranju"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
+msgstr "Izuzmi širinu pločice pri pomeranju"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ra_zmjer"
+msgstr "Sk_aliraj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Razmjer X</b>"
+msgstr "<b>Skaliraj X</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
+msgstr "Vodoravno skaliraj po redu (u % širini pločica)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
+msgstr "Vodoravno skaliraj po stupcu (u % širini pločica)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajno vodoravno skaliranje za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
+msgstr "<b>Skaliraj Y:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
+msgstr "Okomito skaliraj po stupcu (u % širini pločica)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
+msgstr "Okomito skaliraj po stupcu (u % širini pločica)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajno okomito skaliranje za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+"Da li se se redovi skaliraju ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili "
+"razdvajaju se (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
+"Da li se stupci skaliraju ravnomjerno (1), približavaju se (<1) ili "
+"razdvajaju se (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Osnova:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408
-#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
-"(>1)"
+"Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), konvergentno (<1) ili "
+"divergentno (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
+msgstr "Naizmjenično promijeni predznak skaliranja svakoga reda"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
+msgstr "Naizmjenično promijeni predznak skaliranja svakoga stupca"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
+msgstr "Sakupi razmere svakog reda"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
+msgstr "Sakupi razmjere svake kolone"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454
msgid "_Rotation"
@@ -15527,102 +14293,86 @@ msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kut:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
+msgstr "Rotacija pločica za ovaj ugao u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
+msgstr "Rotacija pločica za ovaj ugao u svakom stupcu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajni kut rotacije za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
+msgstr "Naizmjenično promijeni smer rotacije u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
+msgstr "Naizmjenično promijeni smjer rotacije u svakom stupcu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
+msgstr "Sakupi rotacije za svaki red"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
+msgstr "Sakupi rotacije za svaku kolonu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
+msgstr "_Mutnoća i neprozirnost"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Zamuti:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
+msgstr "Zamućivanje pločica za ovaj procenat u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
+msgstr "Zamućivanje pločica za ovaj procenat u svakoj koloni"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
+msgstr "Nasumično zamućivanje pločice za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
+msgstr "Naizmjenično zamućenje u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
+msgstr "Naizmjenično zamućenje u svakoj koloni"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "Neprozirnost"
+msgstr "<b>Obojanost:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591
-#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
+msgstr "Smanjenje providnosti objekta za ovaj postotak u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
+msgstr "Smanjenje providnosti objekta za ovaj postotak u svakoj koloni"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
+msgstr "Proizvoljno promijeni providnost objekta za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
+msgstr "Naizmenična promijena providnosti u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
+msgstr "Naizmenična promijena providnosti u svakoj koloni"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630
msgid "Co_lor"
@@ -15633,109 +14383,90 @@ msgid "Initial color: "
msgstr "Početna boja:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
+msgstr "Početna boja popločenih klonova"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
-"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
-"popunu i boju ivične linije)"
+"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu boju "
+"ispune ili poteza, ili u alatu sprejanja u modu kopiranja)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Nijansa:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
+msgstr "Promjena nijanse pločica za ovaj postotak u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
-#, fuzzy
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
+msgstr "Promena nijanse pločica za ovaj postotak u svakom stupcu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajna nijansa pločica za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
-#, fuzzy
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
+msgstr "Promjena zasićenosti boje za ovaj postotak u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
+msgstr "Promjena zasićenosti boje za ovaj postotak u svakoj koloni"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajna zasićenost boje za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
+msgstr "<b>Osvijetljenost:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
+msgstr "Promjena osvijetljenosti boje za ovaj postotak u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
+msgstr "Promjena osvijetljenosti boje za ovaj postotak u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
-#, fuzzy
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajna osvijetljenost boje za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
+msgstr "Naizmenično promijeni boju u svakom redu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
+msgstr "Naizmenično promijeni boju u svakom stupcu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "_Trace"
msgstr "_Precrtaj"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
-#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
+msgstr "Precrtaj crtež ispod klonova/nasprejanih primjeraka"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763
-#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
-"Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
-"kopiju"
+"Za svaki klon/nasprejani primjerak , uzmi vrijednost iz crteža na njenom "
+"položaju i to primjeni"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775
-#, fuzzy
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
@@ -15747,6 +14478,7 @@ msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
+# crvena
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -15755,6 +14487,7 @@ msgstr "R"
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
+# žuta
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
msgid "G"
msgstr "G"
@@ -15763,6 +14496,7 @@ msgstr "G"
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
+# plava
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "B"
msgstr "B"
@@ -15771,80 +14505,71 @@ msgstr "B"
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
+# Nijansa (hue)
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
-msgstr "N"
+msgstr "H"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
-#, fuzzy
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Uzima nijansu boje"
+# Zasićenost (saturation)
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
-msgstr "Z"
+msgstr "S"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Uzima zasićenost boje"
+# Osvijetljenje (lightness)
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834
-#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
-msgstr "S"
+msgstr "L"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
-#, fuzzy
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Uzima osvetljenost boje"
+msgstr "Uzima osvijetljenost boje"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
-#, fuzzy
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
+msgstr "2. Fino podešavanje uzete vrijednosti:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gama-korekcija:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
+msgstr "Pomjera srednji raspon uzete vrijednosti naviše (>0) ili nadolje (<0)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
msgid "Randomize:"
msgstr "Nasumičnost:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
+msgstr "Slučajno uzimanje vrijednosti za ovaj postotak"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877
msgid "Invert:"
-msgstr "Inverzija:"
+msgstr "Invertirano:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
+msgstr "Inventira uzete vrijednosti"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
+msgstr "3. Primjena vrijednosti na klonove:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
-#, fuzzy
msgid "Presence"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr "Prisustvo"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
msgid ""
@@ -15877,13 +14602,12 @@ msgstr ""
"Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
-#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
-msgstr "Obriši popločane kopije"
+msgstr "Primjeni na popločane kopije:"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
+msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
msgid "How many columns in the tiling"
@@ -15899,7 +14623,7 @@ msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Redaka, stupaca: "
+msgstr "Redova, stupaca: "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
msgid "Create the specified number of rows and columns"
@@ -15943,17 +14667,14 @@ msgid " _Unclump "
msgstr " _Poredaj "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
-#, fuzzy
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
+msgstr "Širenje klonova da bi se razrijedili; može se uzastopno primjenjivati"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid " Re_move "
msgstr " _Ukloni "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
-#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
@@ -15964,13 +14685,12 @@ msgstr " _Vrati izvorno "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
-"Vraća sve promjene pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
-"prozorčetu na nulu."
+"Vraća sve promjene, pomjeranja, razmjere, rotacije, prozirnosti i boje u "
+"dialogu na nulu"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -15990,17 +14710,16 @@ msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
+msgstr "Izaberite <b>objekt</b> sa posloženim klonovima za razdvajanje."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Poredaj popločane kopije"
+msgstr "Razgrupiraj posložene kopije"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
+msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije posložene kopije želite ukloniti."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Delete tiled clones"
@@ -16016,9 +14735,8 @@ msgstr ""
#. set statusbar text
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
+msgstr "<small>Stvara popločene klonove...</small>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
msgid "Create tiled clones"
@@ -16040,39 +14758,35 @@ msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Boja: <b>%s</b>; <b>Klik</b> za ispunu, <b>Shift +Klik</b> za potez"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497
msgid "Change color definition"
msgstr "Promjeni definiciju boje"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Ukoni potez"
+msgstr "Ukoni boju poteza"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Ukloni ispunu"
+msgstr "Ukloni boju ispune"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju poteza na ništa"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Postavi boju ispune"
+msgstr "Postavi boju ispune na ništa"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
+msgstr "Postavi boju poteza iz palete"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
+msgstr "Postavi boju ispune iz palete"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
@@ -16083,14 +14797,12 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Capture log messages"
-msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
+msgstr "Snimi poruke dnevnika rada"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Release log messages"
-msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
+msgstr "Zaustavi snimanje poruka dnevnika rada"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
@@ -16114,25 +14826,24 @@ msgstr "<b>Licenca</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
-msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
+msgstr "Koristi uglađene rubove"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
+msgstr "Ako nije izabrano, uglađeni rubovi se ne koriste"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard background"
-msgstr "Ukloni pozadinu"
+msgstr "Šahpolje kao pozadina"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid ""
"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
"full opacity."
msgstr ""
+"Ako je izabrano , koristi šahovsko polje kao pozadinu, inače punu pozadinsku "
+"boju"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Show page _border"
@@ -16152,16 +14863,16 @@ msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Prikaži _sjenu "
+msgstr "Prikaži _sjenu ruba"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, rubu stranice prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
-msgstr "Boja pozadine"
+msgstr "Boja pozadine:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid ""
@@ -16169,6 +14880,9 @@ msgid ""
"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
"bitmap)."
msgstr ""
+"Boja pozadine stranice. Uputa:Prozirnost će za vrijeme uređivanja biti "
+"ignorirana ako nije uključena pozadinska mustra šahovsko polje(ali će se "
+"koristiti kod izvoza u bitmapu)."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Border _color:"
@@ -16183,9 +14897,8 @@ msgid "Color of the page border"
msgstr "Boja ruba stranice"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Display _units:"
-msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
+msgstr "Zaslon _mjere:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
@@ -16234,7 +14947,7 @@ msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek privuci na"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
@@ -16242,7 +14955,7 @@ msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek privuci na najbliži objekt, bez obzira koliko je udaljen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
@@ -16263,28 +14976,28 @@ msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
+msgstr "Doseg \"Privuci\" na rešetku (u pikselima) "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek privuci na najbližu liniju mreže, bez obzira koliko je udaljena"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
-"dosega naznačenog ispod"
+"Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju sa linijama rešetke kada su "
+"unutar dometa naznačenog u nastavku"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Doseg por_avnanja"
+msgstr "Doseg privuci n_a"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
+msgstr "Privuci na samo unuta_r:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
@@ -16292,66 +15005,61 @@ msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek privuci na pomočnu liniju, bez obzira na razdaljinu"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
-"dosega naznačenog ispod"
+"Ako je postavljeno, objekti se privlače na vodilice samo kada su unutar "
+"dosega naznačenog u nastavku"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "Privuci na stazu izreska"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ako se privlači na stazu, onda pokušaj na stazu isječka"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "Privuci na stazu maske"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ako se privlači na stazu, onda pokušaj na stazu maske"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Snap perpendicularly"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "Privuci okomito"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
-msgstr ""
+msgstr "Ako se privlači na stazu ili vodilice, onda pokušaj privuči okomito"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Snap tangentially"
-msgstr "Postavi za ispunu"
+msgstr "Privuci tangentno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
+"Ako se privlači na stazu ili vodilice, onda pokušaj privuči tangencijalno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
-msgstr "_Novi dokument"
+msgstr "_Novi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Create new grid."
msgstr "Stvori novu rešetku."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
-#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -16366,10 +15074,9 @@ msgstr "Vodilice"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Snap"
-msgstr "Poravnavanje"
+msgstr "Privuci na"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Skripta"
@@ -16378,23 +15085,20 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Općenito</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Veličina strane</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "Pozadina"
+msgstr "<b>Pozadina</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Okvir</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+msgstr "<b>Zaslon</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "<b>Guides</b>"
@@ -16413,65 +15117,56 @@ msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Razno:"
+msgstr "<b>Razno</b>"
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072
-#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Uzimanje boja sa slike"
+msgstr "Poveži profil boje"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Ukloni osnovni filter"
+msgstr "Ukloni povezani profil boje"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
+msgstr "<b>Povezani profili boje:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dostupni profili boje:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636
-#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "Napravi poveznicu profila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639
-#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "Izbriši poveznicu profila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv profila"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "External scripts"
-msgstr "Ukloni tekst sa staze"
+msgstr "Vanjske skripte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738
-#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Ugrađene skripte"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
+msgstr "<b>Datoteke vanjskih skripti:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745
msgid "Add the current file name or browse for a file"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj aktualni naziv datoteke ili potraži datoteku"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
@@ -16480,82 +15175,71 @@ msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Postavi naziv datoteke"
+msgstr "Naziv datoteke"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
+msgstr "<b>Datoteke ugrađenih skripti:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
-#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Script id"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Skript ID"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>Eksponent:</b>"
+msgstr "<b>Sadržaj:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "_Save as default"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "_Spremi kao izvorno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi meta podatke kao izvorno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951
-#, fuzzy
msgid "Use _default"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "Koristite _izvorno"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952
msgid "Use the previously saved default metadata here"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi prethodno spremljene meta podatke ovdje"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012
msgid "Add external script..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj vanjski skript..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
-msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
+msgstr "Odaberi skript za učitavanje"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079
msgid "Add embedded script..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ugrađeni skript..."
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110
-#, fuzzy
msgid "Remove external script"
-msgstr "Ukloni tekst sa staze"
+msgstr "Ukloni vanjski skript"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
-#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Ukloni ugrađeni skript"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233
-#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Uredi ugrađeniskript"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317
msgid "<b>Creation</b>"
@@ -16570,9 +15254,8 @@ msgid "Remove grid"
msgstr "Ukloni rešetku"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654
-#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
-msgstr "Neimenovani dokument %d"
+msgstr "Promijenjena izvorna jedinica mjere zaslona"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939
msgid "_Page"
@@ -16597,14 +15280,12 @@ msgid "Units:"
msgstr "Jedinica mjere:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "_Export As..."
-msgstr "_Izvoz bitmape..."
+msgstr "_Izvezi kao..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
+msgstr "Skupni izvoz svih od_abranih objekata"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
msgid ""
@@ -16615,34 +15296,32 @@ msgstr ""
"parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
-msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
+msgstr "Koristi Interlacing (glačanje ruba)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
+"Dopusti ADAM7 glačanje ruba za PNG izlaz. Rezultat su malo veće slike, ali "
+"veće slike će izgledati bolje kad učitate datoteku"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Bit depth"
-msgstr "Zub"
+msgstr "Bit dubina"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Compression"
-msgstr "Preciznost"
+msgstr "Kompresija"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgstr "pHYs dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
+msgstr "Sa_krij sve osim odabranog"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
@@ -16650,20 +15329,19 @@ msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
msgid "Close when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori kad je gotovo"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157
msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Kada je izvoz završio, zatvorite dialog"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159
msgid "_Export"
msgstr "_Izvezi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
+msgstr "<b>Površina za izvoz</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
msgid "_x0:"
@@ -16674,9 +15352,8 @@ msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Širina:"
+msgstr "Ši_rina:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "_y0:"
@@ -16687,14 +15364,12 @@ msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "Vi_sina:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Linija</b>"
+msgstr "<b>Veličine strane</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268
msgid "pixels at"
@@ -16717,9 +15392,8 @@ msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
+msgstr "<b>_Naziv datoteke</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
msgid "Export the bitmap file with these settings"
@@ -16728,45 +15402,45 @@ msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
#. Advanced
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
+"Ovo će prisiliti postavljane stvarne DPI za PNG datoteku. Postavite ovo na "
+"72 ako želite raditi sa vašom PNG datotekom u Photoshop-u"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "bitmap"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "bitmapa"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
-msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
-msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
+msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabr_anog objekta"
+msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabr_ana objekta"
+msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabr_anih objekata"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901
msgid "Export in progress"
msgstr "Izvoz u toku"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
-#, fuzzy
msgid "No items selected."
-msgstr "Niste izabrali efekat"
+msgstr "Niste ništa izabrali."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Izvoz %d datoteka"
+msgstr "Izvoz %1 datoteka"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "Izvoz %d datoteka"
+msgstr "Izvoz datoteke <b>%s</b>..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157
#, c-format
@@ -16774,28 +15448,26 @@ msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
+msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Uspiješno izvezeno <b>%d</b>datoteka od <b>%d</b> odabranih."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
-#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
+msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
-#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
+msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
@@ -16808,26 +15480,24 @@ msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Izvoz u %1 (%2 x %3)"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
+msgstr "Crtež izvezen u <b>%s</b>."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
-#, fuzzy
msgid "Export aborted."
-msgstr "Izvoz u toku"
+msgstr "Izvoz prekinut."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Odustani"
+msgstr "_Odustani"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953
#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
@@ -16929,16 +15599,14 @@ msgstr "Sve slike"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Izbornik"
+msgstr "Sve vektorske grafike"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Sve bitmape"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
@@ -17005,7 +15673,6 @@ msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
-#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
@@ -17023,24 +15690,20 @@ msgid "Antialias"
msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
-msgstr "Sve slike"
+msgstr "Sve izvršne datoteke"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
-msgstr "Pregled"
+msgstr "Pokaži pregled"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "Niste izabrali efekat"
+msgstr "Niste izabrali datoteku"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
-msgstr "Ispuna"
+msgstr "_Ispuna"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke _paint"
@@ -17058,13 +15721,16 @@ msgid ""
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"Ova matrica određuje linearnu pretvorbu u području boja. Svaki red djeluje "
+"na jednu komponentu boje. Svaki stupac određuje koliko od svake komponente "
+"boje iz ulaza prolazi prema izlazu. Zadnji stupac ne ovisi o boji ulaza, "
+"tako da može biti korišten za podešavanje vrijednosti komponente konstante."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
msgid "Image File"
@@ -17081,36 +15747,31 @@ msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj SVG filter ne treba nikakve parametre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj SVG filter još nije ugrađen u Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "Slope"
-msgstr "Omotnica"
+msgstr "Kosina"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021
-#, fuzzy
msgid "Intercept"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Sjecište"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
-#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
-msgstr "Sve vrste"
+msgstr "Nova vrsta prijenosne funkcije"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156
msgid "Light Source:"
@@ -17118,41 +15779,37 @@ msgstr "Izvor svjetla:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kut smjera za izvor svijetla na površinu XY, u stupnjevima"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kut smjera za izvor svijetla na površinu YZ, u stupnjevima"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Lokacija:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinata:"
+msgstr "X koordinata"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata:"
+msgstr "Y koordinata"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
-msgstr "X koordinata:"
+msgstr "Z koordinata"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
msgid "Points At"
@@ -17164,7 +15821,7 @@ msgstr "Eksponent odsjaja"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent vrijednost kontrolira fokus izvora svijetla"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
@@ -17177,6 +15834,8 @@ msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"Ovo je kut između osi Spot svijetla (mjereno između centra svijetla i ruba) "
+"i konusa Spot svijetla. Svijetlo se ne projicira izvan konusa svijetla."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252
msgid "New light source"
@@ -17203,9 +15862,8 @@ msgid "Apply filter"
msgstr "Primjeni filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631
-#, fuzzy
msgid "filter"
-msgstr "Filteri"
+msgstr "filteri"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638
msgid "Add filter"
@@ -17244,51 +15902,44 @@ msgid "No effect selected"
msgstr "Niste odabrali efekt"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "Niste izabrali efekat"
+msgstr "Niste izabrali filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
-#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
+msgstr "Parametri efekta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Glavne postavke filtera"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
-#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordinate"
+msgstr "Koordinate:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
+msgstr "X koordinate gornjeg ugla objekta na koji djeluje filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Y koordinate gornjeg ugla objekta na koji djeluje filter"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenzije"
+msgstr "Dimenzije:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
-#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Širina izbora"
+msgstr "Širina djelovanja filtera"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
-#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Visina izbora"
+msgstr "Visina djelovanja filtera"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid ""
@@ -17297,43 +15948,39 @@ msgid ""
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
+"Označava vrstu operacije matrice. Ključna riječ \"matrix\" označava da će "
+"cijela 5x4 matrica biti omogućena. Druge ključne riječi prezentiraju kratice "
+"obično korištenih operacija sa bojama bez da se točno odredi cijela matrica."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
-#, fuzzy
msgid "Value(s):"
-msgstr "Vrijednost(i)"
+msgstr "Vrijednost(i):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
-#, fuzzy
msgid "R:"
-msgstr "Rx:"
+msgstr "R:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "G:"
-msgstr "_Z"
+msgstr "G:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
-#, fuzzy
msgid "B:"
-msgstr "_P"
+msgstr "B:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
-#, fuzzy
msgid "A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "A:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
-#, fuzzy
msgid "Operator:"
-msgstr "Operator"
+msgstr "Operator:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
-#, fuzzy
msgid "K1:"
-msgstr "K1"
+msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
@@ -17344,41 +15991,38 @@ msgid ""
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
+"Ako je izabrana aritmetička operacija za svaki pixel je izračunata "
+"vrijednost koristeći formulu k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 gdje su i1 i "
+"i2 vrijednosti pixela prvog i drugog ulaza pojedinačno."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
-#, fuzzy
msgid "K2:"
-msgstr "K2"
+msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
-#, fuzzy
msgid "K3:"
-msgstr "K3"
+msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
-#, fuzzy
msgid "K4:"
-msgstr "K4"
+msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Širina obrasca"
+msgstr "Širina matrice savijanja"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
+msgstr "Visina matrice savijanja"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Odredište:"
@@ -17387,18 +16031,21 @@ msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"X koordinata ciljne točke u matrici savijanja. Savijanje se dodaje na "
+"piksele oko ove točke."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Y koordinata ciljne točke u matrici savijanja. Savijanje se dodaje na "
+"piksele oko ove točke."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
-#, fuzzy
msgid "Kernel:"
-msgstr "Jezgra"
+msgstr "Jezgra:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
msgid ""
@@ -17409,11 +16056,16 @@ msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
+"Ova matrica opisuje operacije savijanja koje su pridružene na ulaz slike u "
+"poredku računanja boje piksela na izlazu. Postavljanje različitih "
+"vrijednosti u matricu rezultira raznim različitim vizualnim efektima. Jedna "
+"jednolična matrica vodi do efekta zamagljenja (paralelno prema dijagonali "
+"matrice) dok matrica ispunjena istim vrijednostima različitim od nule vodi "
+"do običnog efekta zamagljenja."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
-#, fuzzy
msgid "Divisor:"
-msgstr "Djelitelj"
+msgstr "Djelitelj:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid ""
@@ -17422,22 +16074,26 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"Nakon dodavanja matrice jezgre na ulaznu sliku za iznos broja, taj broj je "
+"podijeljen sa djeliteljem za iznos krajnje odredišne vrijednosti boje. "
+"Djelitelj koji je zbroj svih vrijednosti matrice obično ima večernji efekt "
+"učinak na cjelokupni intenzitet boje."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
-#, fuzzy
msgid "Bias:"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Odstupanje:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"Ova vrijednost je dodana na svaku komponentu. Ovo je korisno za postavljanje "
+"konstantne vrijednosti u filteru kod praznih unosa."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Konturni način rada "
+msgstr "Konturni mod:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
msgid ""
@@ -17445,6 +16101,9 @@ msgid ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"Određuje kako će se proširiti ulaznu sliku koliko je potrebno sa "
+"vrijednostima boje tako da operacije matrice mogu biti dodane ako je jezgra "
+"postavljena na ili u blizini ruba ulazne slike."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
@@ -17454,24 +16113,22 @@ msgstr "Očuvanje prozirnosti"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, alfa kanal neće biti sa tim filterom promijenjen."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Difuzija boje"
+msgstr "Difuzijska boja:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Odredite boju izvora svjetla"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Promjena veličine površine"
+msgstr "Promjena veličine površine:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
@@ -17479,159 +16136,150 @@ msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
+"Ova vrijednost pojačava strukturu površine definiranu sa ulaznim alfa kanalom"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
-#, fuzzy
msgid "Constant:"
-msgstr "Konstanta"
+msgstr "Konstanta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Ova konstanta utječe na Phong model osvijetljenja."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
-#, fuzzy
msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Jedinica duljine jezgre"
+msgstr "Mjerna jedinica jezgre, duljina:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo određuje intenzitet efekta premještanja."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
-#, fuzzy
msgid "X displacement:"
-msgstr "Mapirano pomeranje"
+msgstr "X pomak:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Sastojak boje koji kontrolira razmak u X smjeru"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
-#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
-msgstr "Mapirano pomeranje"
+msgstr "Y pomak:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Sastojak boje koji kontrolira razmak u Y smjeru"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
-#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
-msgstr "Osnovna boja"
+msgstr "Boja izlijevanja:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Cijelo područje filtera biti će ispunjeno sa ovom bojom."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
-#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Standardna devijacija"
+msgstr "Standardno Odstupanje:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Standardno odstupanje za operaciju mutnoće."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"Erozija: stanjuje ulaznu sliku:\n"
+"Rastezanje: podebljava ulaznu sliku."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
-#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Izvor slike"
+msgstr "Izvor slike:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
-#, fuzzy
msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X"
+msgstr "Delta X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je koliko daleko se ulazna slika pomiče na desno"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
-#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y"
+msgstr "Delta Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je koliko daleko se ulazna slika pomiče prema dolje"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
-#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
-msgstr "Reflektirajuća boja"
+msgstr "Reflektirajuća boja:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent:"
-msgstr "Eksponent"
+msgstr "Eksponent:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eksponent određuje sjaj, veče je više \"sjajno\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
+"Pokazuje da li osnovni filter više proizvodi zamućivanje ili turbulenciju."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
-#, fuzzy
msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Osnovna frekvencija"
+msgstr "Osnovna frekvencija:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
-#, fuzzy
msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktave"
+msgstr "Oktave:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
-#, fuzzy
msgid "Seed:"
-msgstr "Brzina:"
+msgstr "Izvorna vrijednost:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Početni broj za pseudo generator slučajnih brojeva."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj osnovni filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
+"Osnovni filter <b>Blend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
"zatamnjivanje i posvjetljivanje."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
-"boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
-"nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
+"Osnovni filter <b>ColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
+"boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava efekte kao prikazivanje "
+"objekta u nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse boje."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -17657,6 +16305,7 @@ msgstr ""
"između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -17671,6 +16320,7 @@ msgstr ""
"ovisi o razlučivosti."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -17679,10 +16329,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
"„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
-"dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
-"bliže."
+"dubini: neprozirnije površine su povišene, dok su više prozirne površine "
+"udubljene."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -17694,6 +16345,7 @@ msgstr ""
"vrtlog i stiskanje."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -17703,6 +16355,7 @@ msgstr ""
"Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -17711,6 +16364,7 @@ msgstr ""
"koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -17719,6 +16373,7 @@ msgstr ""
"dijelom dokumenta."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -17737,10 +16392,11 @@ msgid ""
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
-"Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
-"Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
+"Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i rastezanja. "
+"Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih rastezanje čini debljim."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -17751,7 +16407,6 @@ msgstr ""
"od objekta."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -17760,8 +16415,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
"„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
-"dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
-"bliže."
+"dubini: ne-prozirnije površine su izdignute, dok su više prozirne površine "
+"udubljene."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909
#, fuzzy
@@ -17773,6 +16428,7 @@ msgstr ""
"dijelom dokumenta."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -17792,91 +16448,80 @@ msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "F_ind:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_nađi:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
+msgstr ""
+"Traži objekte po sadržaju ili osobinama (potpuno ili djelomično podudaranje)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
-msgstr "Zamjeni"
+msgstr "Za_mjeni:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Zamijeni jednako sa ovom vrijednosti"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "_Sve"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "Traži u svim slojevima"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Current _layer"
-msgstr "Aktivni sloj"
+msgstr "Aktivni _sloj"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Odabir"
+msgstr "Oda_bir"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
-msgstr "Traži tekstualne objekte"
+msgstr "Traži u tekstualnim objektima"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "%s svojstva"
+msgstr "S_vojstva"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Traži u osobinama objekta, stilu, atributima i ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Search in"
-msgstr "Pretraživanje"
+msgstr "Pretraživanje u"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Područje primjene"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
+msgstr "Ovisno o pravopisu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Match upper/lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi velika/ mala slova"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "E_xact match"
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Točno se slaže"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
+msgstr "Točno se slaže samo sa cijelim objektima"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Include _hidden"
@@ -17887,7 +16532,6 @@ msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Uključi _zaključane"
@@ -17896,70 +16540,58 @@ msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "<b>Općenito</b>"
+msgstr "Općenito"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_ID"
-msgstr "_ID: "
+msgstr "_ID"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Search id name"
-msgstr "Traži slike"
+msgstr "Traži ID naziv"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Naziv o_bilježja"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Traži naziv obilježja"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "Vrijednost obilježja"
+msgstr "Vrijednost o_bilježja"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
-msgstr "Vrijednost obilježja"
+msgstr "Traži vrijednost obilježja"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "_Style"
-msgstr "_Stil: "
+msgstr "_Stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Search style"
-msgstr "Traži kopije"
+msgstr "Traži stil"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta sl_ova"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Search fonts"
-msgstr "Traži kopije"
+msgstr "Traži vrstu slova"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Properties"
-msgstr "%s svojstva"
+msgstr "Svojstva"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "All types"
msgstr "Sve vrste"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
@@ -18021,10 +16653,9 @@ msgstr "Traži grupe"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
-#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
-msgstr "Kopije"
+msgstr "Klonovi"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
msgid "Search clones"
@@ -18049,33 +16680,28 @@ msgid "Search offset objects"
msgstr "Traži proširene objekte"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Object types"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Tipovi objekata"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
msgid "_Find"
msgstr "_Traži"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
+msgstr "Odaberi sve objekte koji ispunjavaju zadane uvjete"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "_Replace All"
-msgstr "Zamjeni"
+msgstr "_Zamjeni sve"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Zamjeni sve podudarajuće"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
-msgstr "Ništa za ponoviti."
+msgstr "Ništa za zamijeniti"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835
@@ -18087,7 +16713,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
msgstr[2] ""
-"Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
+"Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovaraju %s"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
msgid "exact"
@@ -18099,276 +16725,253 @@ msgstr "djelomično"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "Zamjeni"
-msgstr[1] "Zamjeni"
-msgstr[2] "Zamjeni"
+msgstr[0] "%1 usklađen"
+msgstr[1] "%1 usklađene"
+msgstr[2] "%1 usklađeni"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "Nema pronađenih objekata"
-msgstr[1] "Nema pronađenih objekata"
-msgstr[2] "Nema pronađenih objekata"
+msgstr[0] "%1 pronađenog objekta"
+msgstr[1] "%1 pronađena objekta"
+msgstr[2] "%1 pronađenih objekata"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859
-#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
-msgstr "Postavi svojstva vodilice"
+msgstr "Zamijeni tekst ili svojstva"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Nothing found"
-msgstr "Ništa za poništiti."
+msgstr "Ništa nije pronađeno"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868
msgid "No objects found"
msgstr "Nema pronađenih objekata"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Select an object type"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Odaberi jedan tip objekta"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
-#, fuzzy
msgid "Select a property"
-msgstr "Postavi svojstva vodilice"
+msgstr "Odaberi svojstva"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74
msgid ""
"\n"
"Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""
+"\n"
+"Neke vrste znakova nisu pronađene i biti će zamijenjene."
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77
msgid "Font substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijena znakova"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Odaberi sve objekte koji su pogođeni"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101
msgid "Don't show this warning again"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoj pokazati ovo upozorenje ponovo"
#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236
+#, qt-format
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta slova '%1' zamijenjena sa '%2'"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Tabela"
+msgstr "sve"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "opći"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "naslijeđen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "Početak X"
+msgstr "Arapski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "Oslobađaju"
+msgstr "Armenski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Bopomofo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Cherokee"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr "Čeroki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Coptic"
-msgstr "Udruženo"
+msgstr "Koptski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:22
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Čirilica"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Deseret"
-msgstr "U_kini odabir"
+msgstr "Mormonski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Devanagari"
-msgstr ""
+msgstr "Devanagari"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "Boja vodilice"
+msgstr "Georgski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Gothic"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Gotik"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "Zelena"
+msgstr "Grčki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Han"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Han"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Hangul"
-msgstr "Kut"
+msgstr "Hangul"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Kmeri"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Lao"
-msgstr "Raspored"
+msgstr "Lao"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Latinski"
+# Malayalam
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajalam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Miamar"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogam"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Old Italic"
-msgstr "Kurziv"
+msgstr "Staro Talijanski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orijski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Runic"
-msgstr "Zaobljenost"
+msgstr "Runski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Sinhala"
-msgstr "Jednom"
+msgstr "Sinhalski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Siriski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Tamil"
-msgstr "Popločaj"
+msgstr "Tamilski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Teluški"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Thaana"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Tana"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlandski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Tibetan"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Tibetski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadski Aborđini"
+# Yi
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
msgid "Yi"
-msgstr ""
+msgstr "Yi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Tagalog"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Tagalog"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Buhid"
-msgstr "Vodilice"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagbanwa"
@@ -18384,40 +16987,35 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Limbu"
-msgstr ""
+msgstr "Limbu"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Shavian"
-msgstr "Razmak"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Linear B"
-msgstr "Linearno"
+msgstr "Linearno B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Tai Le"
-msgstr "Popločaj"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Novi redak"
+msgstr "Novi Tai Lue"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Buginese"
-msgstr "Linija"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Glagolitic"
@@ -18432,32 +17030,28 @@ msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Old Persian"
-msgstr "Ulje na platnu"
+msgstr "Staro perzijski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "unassigned"
-msgstr "Poravnaj"
+msgstr "nije dodijeljen"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
-msgstr "linije"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Phoenician"
-msgstr "Olovka"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Phags-pa"
@@ -18465,7 +17059,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "N'Ko"
-msgstr ""
+msgstr "N'Ko"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Kayah Li"
@@ -18476,69 +17070,60 @@ msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Rejang"
-msgstr "Pravokutnik"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Sundanese"
-msgstr "Poravnavanje"
+msgstr "Sudanski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Cham"
-msgstr "Sjedini"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Ol Chiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ol Chiki"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Vai"
-msgstr ""
+msgstr "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Carian"
-msgstr "Meta"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Lycian"
-msgstr "Linija"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Lydian"
-msgstr "Srednje"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Osnova Latinski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "_Segmenti linije"
+msgstr "Latinski-1 dodatno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latinski proširen-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latinski-proširen-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "IPA Dodaci"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Spacing Modifier Letters"
@@ -18554,20 +17139,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Čirilica dodatno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski dodatno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "NKo"
-msgstr ""
+msgstr "NKo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Samaritan"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Samaritanski"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Hangul Jamo"
@@ -18594,18 +17178,16 @@ msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "Vedic Dodaci"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "O _ekstenzijama"
+msgstr "Fonetski dodaci"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Fonetski dodaci proširenja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
@@ -18617,20 +17199,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki prošireno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
-msgstr "Zelena boja"
+msgstr "Opća punktuacija"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Povišeni i sniženi znakovi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovi valute (novca)"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
@@ -18638,106 +17219,95 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli slični slovima"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Number Forms"
-msgstr "Broj redaka"
+msgstr "Znak broja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Arrows"
-msgstr "Pogreške"
+msgstr "Strijelice"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Matematičke operacije"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Razno:"
+msgstr "Razno tehnički"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
-msgstr "Prilagači"
+msgstr "Upravljački znak"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Optičko prepoznavanje znakova"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Crtež okvira"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Blok elementi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrisko tijelo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Razno:"
+msgstr "Simboli razno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Razni savjeti i trikovi"
+msgstr "Razni matematički simboli-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Braille uzorci"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Razni savjeti i trikovi"
+msgstr "Razni matematički simboli-B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni Matematički Operatori"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Razni savjeti i trikovi"
+msgstr "Razni simboli i strelice"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Latinski prošireno-C"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Pozicija zupčanika"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopski prošireno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Cyrillic Extended-A"
@@ -18745,7 +17315,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna punktuacija"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "CJK Radicals Supplement"
@@ -18776,9 +17346,8 @@ msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Potez:"
+msgstr "CJK Potezi"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
@@ -18813,22 +17382,20 @@ msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Lisu"
-msgstr "Popis"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Bamum"
-msgstr "Srednje"
+msgstr "Bamum"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikator tonskog pisma"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Latin Extended-D"
@@ -18852,16 +17419,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Burma prošireno-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Ukloni sloj"
+msgstr "Meitei-Mayek"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Hangul Syllables"
@@ -18873,7 +17439,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "High Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Više zamjene"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "High Private Use Surrogates"
@@ -18881,11 +17447,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Low Surrogates"
-msgstr ""
+msgstr "Niže zamjene"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Područje Korisničke Upotrebe"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
@@ -18893,26 +17459,23 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Znakovi, oblici prezentacije"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
+msgstr "Izbornik Odstupanja"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Okomiti polumjer"
+msgstr "Okomiti Oblici"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "CJK Compatibility Forms"
@@ -18928,32 +17491,27 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Forme pola širine i pune širine"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Specials"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Specijalno"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Script: "
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Skript:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Range: "
-msgstr "Kut"
+msgstr "Raspon:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Dodaj"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "Append text"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Dodaj tekst"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342
msgid "Arrange in a grid"
@@ -18968,9 +17526,8 @@ msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
+msgstr "Vodoravni razmak između stupaca"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64
@@ -18981,23 +17538,20 @@ msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
+msgstr "Okomiti razmak između redova"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "_Rows:"
-msgstr "Reci:"
+msgstr "_Redovi:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
msgid "Number of rows"
-msgstr "Broj redaka"
+msgstr "Broj redova"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Equal _height"
-msgstr "Jednake visine"
+msgstr "Jednake _visine"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
@@ -19005,18 +17559,16 @@ msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653
-#, fuzzy
msgid "_Columns:"
-msgstr "Stupci:"
+msgstr "_Stupci:"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662
msgid "Number of columns"
msgstr "Broj stupaca"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Equal _width"
-msgstr "Jednake širine"
+msgstr "Jednake ši_rine"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
@@ -19024,32 +17576,27 @@ msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "Lijevo poravnavanje"
+msgstr "Poravnavanje:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
-msgstr "Prilagodi odabiru"
+msgstr "_Velicinu prilagodi odabiru"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Postavi razmak:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
-msgstr "_Zaključaj"
+msgstr "_Zaključano"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Lock the movement of guides"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj pomijeranje vodilica"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Rela_tivni pomak"
@@ -19058,39 +17605,34 @@ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "_X:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "_Label:"
-msgstr "_Oznaka"
+msgstr "_Oznaka:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Optionally give this guideline a name"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno, daj ime vodilici"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "_Angle:"
-msgstr "Nagib:"
+msgstr "Kut:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130
msgid "Set guide properties"
msgstr "Postavi svojstva vodilice"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Boja vodilice"
+msgstr "Linija vodilice"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284
#, c-format
@@ -19108,20 +17650,17 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Magnified:"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Povečano:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
-msgstr "Pokreni:"
+msgstr "Aktualna veličina:"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
-#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
-msgstr "Odabir"
+msgstr "Oda_bir"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
msgid "Selection only or whole document"
@@ -19150,16 +17689,14 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
-"(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
+"(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
@@ -19174,17 +17711,16 @@ msgstr ""
"širinu poteza)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
-msgstr "Pojednostavi"
+msgstr "Osnovno, Pojednostavi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "on dynamic LPE simplify"
-msgstr ""
+msgstr "na dinamiku LPE, pojednostavi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno, pojednostavi na dinamiku LPE (efekt staze)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -19199,9 +17735,8 @@ msgstr ""
"objekata."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
-msgstr "Stil za nove pravokutnike"
+msgstr "Stil za nove objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Last used style"
@@ -19241,9 +17776,8 @@ msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Granični okvir koji će se koristiti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Visual bounding box"
@@ -19263,36 +17797,34 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Pretvorba u vodilice:"
+msgstr "Pretvorba u vodilice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
+msgstr "Zadrži objekate nakon pretvorbe u vodilicama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
-msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
+msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Stvaranje točke"
+msgstr "Tretiraj grupe kao pojedinačne objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
+"Tretiraj grupe kao pojedinačne objekte kod konvertiranja u vodilice umjesto "
+"konvertiranja pojedinačno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Prosječna kvaliteta"
+msgstr "Prosjek od svih skica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Width is in absolute units"
@@ -19312,9 +17844,8 @@ msgid "Selector"
msgstr "Pokazivač"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
-msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
+msgstr "Pri transformaciji prikazuje se"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Objects"
@@ -19333,15 +17864,13 @@ msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Isticanje označenog objekta:"
+msgstr "Po odabranom objektu:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "No per-object selection indication"
@@ -19370,81 +17899,80 @@ msgid "Node"
msgstr "Čvor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Path outline"
-msgstr "Obris"
+msgstr "Kontura staze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Path outline color"
-msgstr "Umetni boju"
+msgstr "Boja konture staze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
+msgstr "Odabiranje boje korištene za prikaz obrisa staze."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Always show outline"
-msgstr "_Konture"
+msgstr "Uvijek prikaži konturu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži obris za sve staze, samo ne za nevidljive"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi konturu ako povlačiš čvorove"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Osvježi konturu ako povlačiš ili transformiraš čvorove; ako je ovo "
+"isključeno, obris če se osvježiti tek po završetku povlačenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi stazu ako povlačiš čvorove"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Osvježi stazu ako povlačiš ili transformiraš čvorove; ako je ovo isključeno, "
+"staze će se osvježiti tek po završetku povlačenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži smjer staze na vanjskim konturama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Vizualiziraj smjer odabrane staze crtajući male strelice u sredini od svakog "
+"segmenta vanjskog obrisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Obris"
+msgstr "Privremeno pokaži konturu staze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr ""
+msgstr "Ako lebdite iznad staze, kratko prikaži obris staze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Širina obrasca"
+msgstr "Privremeno pokaži konturu za odabrane puteve"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Pivremeno prikaži obris čak i ako je staza odabrana za uređivanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
-msgstr "Vrati središte"
+msgstr "_Vrijeme prikaza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
@@ -19452,24 +17980,22 @@ msgid ""
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
+"Odredi koliko će dugo obris staze biti vidljiv poslije prijelaza mišem preko "
+"njega (u milisekundama); 0 za prikazivanje obrisa dok miš ne napusti stazu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
-msgstr "Postavke gradijenta"
+msgstr "Uređujuće postavke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
+msgstr "Prikaži hvatišta transformacije za pojedinačne čvorove"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
+msgstr "Prikaži hvatišta za čvorove čak i ako je samo jedan čvor izabran"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
@@ -19478,6 +18004,8 @@ msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
+"Pomakni hvatišta pored izbrisanih čvorova za dobivanje orginalnog oblika; "
+"drži Ctrl za drukčije ponašanje"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
@@ -19485,9 +18013,8 @@ msgid "Tweak"
msgstr "Deformacije"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Object paint style"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Stil bojanja objekta"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
@@ -19497,14 +18024,13 @@ msgstr "Povećanje"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
-msgstr "Jedinica mjere"
+msgstr "Izmjeri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Ignore first and last points"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari prvu i zadnju točku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid ""
@@ -19512,6 +18038,8 @@ msgid ""
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
+"Početna i krajnja točka alata mjerenja neće biti dodana u dužinu mjerenja. "
+"Samo dužina između će biti prikazana."
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
@@ -19519,15 +18047,16 @@ msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Postavi"
+msgstr "Mod skice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
+"Ako je uključeno, skica će biti prosjek svih napravljenih skica, umjesto "
+"prosjeka starih vrijednosti sa novom skicom"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
@@ -19559,30 +18088,32 @@ msgstr ""
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži primjer pisma u spuštajućem izborniku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Prikaži primjer pisma pored imena pisma u spuštajućem izborniku u traci "
+"teksta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
+msgstr "Prikaži dialog upozorenj zamjene pisma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
+"Prikaži dialog upozorenj zamjene pisma kada traženo pismo nije dostupno u "
+"sistemu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Pixel"
@@ -19605,41 +18136,38 @@ msgid "Inch"
msgstr "Inč"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Em square"
msgstr "Em kvadrat"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Text units"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Tekst jedinice mjere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
-msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
+msgstr "Vrsta mjerne jedinice veličine teksta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
+"Postavi vrstu jedinice mjere korištenu u alatnoj traci teksta i u dialogu "
+"teksta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Always output text size in pixels (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Izlaz teksta uvijek u pikselima (px)"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#, fuzzy
msgid "Spray"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Sprej"
#. Eraser
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Eraser"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Brisač"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
@@ -19665,28 +18193,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
"pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
-"uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
+"uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
-msgstr "Uređivač gradijenta"
+msgstr "Koristite stari Uređivač gradijenta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
+"Kada je omogućeno, tipka uređenje gradijenta u Ispuna & Potez dijalogu će "
+"pokazati stariji gradient dijalog, ako je onemogućeno alat gradijenta se "
+"koristi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
-msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
+msgstr "Pravocrtni gr_adijent ispune:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
+"Uobičajeni kut od novog linearnog gradienta u stupnjevima (od horizontale u "
+"smjeru kazaljke sata)"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
@@ -19707,23 +18238,20 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Alati"
+msgstr "LPE Alati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Sučelje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "Sistemski zadano"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albanski (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Amharic (am)"
@@ -19731,11 +18259,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armenski (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Assamese (as)"
@@ -19746,9 +18274,8 @@ msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Jedinica mjere"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Belarusian (be)"
@@ -19756,19 +18283,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugarski (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalski/ Bangladeš (bn_BD)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Bodo (brx)"
-msgstr ""
+msgstr "Bodo (brx)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Breton (br)"
@@ -19776,31 +18303,31 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalanski (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Valencijanski-Katalanski (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski / Kina (zn_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski / Taivan (zn_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatski (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Češki (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Danski (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Dogri (doi)"
@@ -19816,42 +18343,39 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Njemački (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Zelena"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "Nagib olovke"
+msgstr "Engleski (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski/Australija (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski/Kanada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski/Velika Britanija (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operator"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estonski (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Farsi (fa)"
@@ -19859,11 +18383,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finski (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Francuski (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Galician (gl)"
@@ -19883,7 +18407,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarski (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Icelandic (is)"
@@ -19891,20 +18415,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezijski (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Kurziv"
+msgstr "Talijanski (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Kannada (kn)"
@@ -19936,7 +18459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanski (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Latvian (lv)"
@@ -19948,7 +18471,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonski (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Maithili (mai)"
@@ -19972,12 +18495,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolski (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Novi redak"
+msgstr "Nepal (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
@@ -20009,21 +18531,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunjski (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gaussovo zamućivanje"
+msgstr "Ruski (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Sanskrit (sa)"
-msgstr ""
+msgstr "Sanskrit (sa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
-msgstr "Kurziv"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
@@ -20031,7 +18551,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Srpski (sp)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
@@ -20047,15 +18567,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Slovački (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenski (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Španjolski (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
@@ -20063,12 +18583,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Švedski (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
-msgstr "Popločaj"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Telugu (te)"
@@ -20080,11 +18599,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turski (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainski (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Urdu (ur)"
@@ -20092,78 +18611,64 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vijetnamski (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
+msgstr "Jezik (potrebno je ponovo pokretanje):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi jezik za brojeve i izbornike "
+# [Icon size]
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
-msgstr "Veliko"
+msgstr "Veće"
+# [İcon size]
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
-msgstr "Malo"
+msgstr "Manje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
+msgstr "Alatna traka veličina ikone:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
-"ponovno pokrenuti program)"
+msgstr "Postavi veličinu ikona alata (potrebno ponovo pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Traka za postavke alatki"
+msgstr "Kontrolna crta veličina ikone:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
-"ponovno pokrenuti program)"
+msgstr "Postavi veličinu ikona u alatnoj traci (potrebno ponovo pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
+msgstr "Pomoćna alatna traka veličina ikone:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
-"Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
-"ponovno pokrenuti program)"
+"Postavi veličinu ikone u pomoćnoj alatnoj traci (potrebno ponovo pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Work-around color sliders not drawing"
@@ -20176,17 +18681,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "Izbriši vrijednosti "
+msgstr "Izbriši listu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
+msgstr "Maks. dokumenata u skoro otvo_reno:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -20196,7 +18698,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor korekcije _Povečanja (u %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid ""
@@ -20204,6 +18706,9 @@ msgid ""
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Podesi klizač od dužine lenira na vašem ekranu tako da odgovara stvarnoj "
+"dužini. Ova informacija se koristi kod zumiranja na 1:1. 1:2 itd., za "
+"prikazivanje objekata u stvarnoj veličini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
@@ -20217,41 +18722,35 @@ msgstr ""
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
+msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere(potrebno ponovno pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-#, fuzzy
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
"Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
-"filtere."
+"filtere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Icons only"
-msgstr "Boja vodilica"
+msgstr "Samo ikona"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Text only"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Samo tekst"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Icons and text"
-msgstr "Bez boje"
+msgstr "Ikona i tekst"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
-msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
+msgstr "Dockbar stil (potrebno je ponovno pokretanje):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
@@ -20260,7 +18759,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
@@ -20284,12 +18782,12 @@ msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Save and restore dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi i obnovi status dialoga"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Don't save dialogs status"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoj spremiti status dialoga"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
@@ -20303,18 +18801,17 @@ msgstr "Plutajuće"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Native open/save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Prirodno otvori/spremi dialoge"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid "GTK open/save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "GTK ovvori / spremi dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
@@ -20327,47 +18824,40 @@ msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
-msgstr "Optimizirano"
+msgstr "Maksimizirano"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Default window size:"
-msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
+msgstr "Standardna veličina prozora:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
-msgstr "Stvori zadani gradijent"
+msgstr "Postavi standardnu veličinu prozora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
+msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličina i pozicija)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
@@ -20390,9 +18880,8 @@ msgstr ""
"ostaje zapisana dokumentu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
-msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
+msgstr "Dijalog spremanja statusa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid ""
@@ -20401,22 +18890,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
+msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
-msgstr "Odredište"
+msgstr "Integracija desktopa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite otvori i spremi dialog kao u Windowsima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Use GTK open and save dialogs "
-msgstr ""
+msgstr "Koristite GTK otvori i spremi dijaloge"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Dialogs on top:"
@@ -20435,28 +18922,24 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "0 (prozirno)"
+msgstr "Diagonalno prozirno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "Kanal prozirnosti"
+msgstr "Neprozirnost ako je fokusirano:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "Kanal prozirnosti"
+msgstr "Neprozirnost ako nije fokusirano:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrijeme neprozirnosti mijenja animaciju:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno:"
+msgstr "Razno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
@@ -20492,21 +18975,15 @@ msgstr "Prozori"
#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgstr "Boja linije kod smanjivanja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
-msgstr ""
-"Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
-"običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
+msgstr "Linije rešetke će biti prikazane u pomoćnoj boji rešetke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
-msgstr ""
-"Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
-"običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
+msgstr "Linije rešetke će biti prikazane u boji glavnih linija rešetke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default grid settings"
@@ -20514,84 +18991,72 @@ msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-#, fuzzy
msgid "Grid units:"
-msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
+msgstr "Jedinica mjere rešetke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Početak X:"
+msgstr "Početak X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Po_četak Y:"
+msgstr "Početak Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "_Razmak X:"
+msgstr "Razmak X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Ra_zmak Y:"
+msgstr "Razmak Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "_Boja istaknute linije "
+msgstr "Sporedna boja linije rešetke: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
+msgstr "Boja korištena za prikaz običnih linija rešetke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "_Boja istaknute linije "
+msgstr "Glavna boja linije rešetke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
+msgstr "Boja korištena za glavne (istaknute) linije rešetke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
+msgstr "Glavna linija rešetke svakih:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#, fuzzy
msgid "Input/Output"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Ulaz/ Izlaz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr ""
+msgstr "Koristite trenutnu mapu za \"Save As...\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid ""
@@ -20614,25 +19079,24 @@ msgstr ""
"izlaz objekta njegovom oznakom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
-msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
+msgstr "Dodaj zadane meta-podatke u nove dokumente"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
+"Dodaj zadane meta-podatke u nove dokumente. Zadani meta-podatci se mogu "
+"postaviti u Svojstva Dokumenta... ->Meta-podaci."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
+msgstr "Osijetljivost _Grabljenja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
+msgstr "pikseli (potrebno je ponovno pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid ""
@@ -20643,9 +19107,8 @@ msgstr ""
"pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
+msgstr "_Prag pritiskanja/povlačenja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
@@ -20662,14 +19125,12 @@ msgstr ""
"ne kao povlačenje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
-msgstr "Kut"
+msgstr "_Veličina hvatišta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "Pomakni ručice čvorova"
+msgstr "Postavi relativnu veličinu ručice čvorova"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
@@ -20683,73 +19144,69 @@ msgid ""
msgstr ""
"Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
"Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
-"možete koristiti kao miša)."
+"možete koristiti kao miša)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
+msgstr ""
+"Mijenja alat ovisno o alatu na tabletu (zahtjeva restartovanje programa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"Promjeni alat, kada se drugi uređaj koristi na tabletu (olovka, obriši, miš)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Input devices"
-msgstr "Ulazni u_ređaji..."
+msgstr "Ulazni uređaji"
#. SVG output options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#, fuzzy
msgid "Use named colors"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Koristite imenovane boje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#, fuzzy
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno,"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-#, fuzzy
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "XML formatiranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Inline obilježja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
-msgstr "Uvuci čvor"
+msgstr "Upuštanje, prazno mjesto:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Broj praznih mjesta za korištenje u "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Path data"
-msgstr "Umetni stazu"
+msgstr "Podaci staze"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Apsolutni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "U odnosu na:"
+msgstr "Relativno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
@@ -20758,7 +19215,7 @@ msgstr "Optimizirano"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Path string format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format staze niza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid ""
@@ -20769,32 +19226,31 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Iznudi ponavljanje naredbi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Iznudi ponavljanje iste naredbe staze (npr., 'L 1, 2 L 3,4' umjesto ' L1,2 "
+"3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "Točke s brojevima"
+msgstr "Brojevi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "Preciznost"
+msgstr "_Preciznost:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Minimalna veličina _eksponenta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid ""
@@ -20806,14 +19262,13 @@ msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Improper Attributes Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilno obilježje akcije"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Print warnings"
-msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
+msgstr "Ispiši upozorenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid ""
@@ -20822,18 +19277,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Ukloni obilježja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni pogrešne ili nepotrebne atribute iz elementa tag"
#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Neodgovarajuće Akcije Osobina Stila"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid ""
@@ -20843,14 +19297,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
-msgstr "Postavi svojstva vodilice"
+msgstr "Ukloni osobine stila"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Postavi svojstva vodilice"
+msgstr "Ukloni neodgovarajuće osobine stila"
#. Add default or inherited style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
@@ -20866,49 +19318,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Postavi svojstva vodilice"
+msgstr "Ukloni redudantne osobine stila"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri osobine objekta i postavke stila"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Učitavanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
+"Provjeri osobine objekta i postavke stila kod učitavanja SVG datoteka "
+"(uključujući te unutrašnje od Inkscape programa koje pokretanje programa "
+"usporavaju)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "Uređivanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
+"Provjeri osobine objekta i postavke stila kod izvoza SVG datoteka (mgu "
+"usporiti Inkscape, većinom korisno kod traženja grešaka)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Pisanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri osobine objekta i postavke stila kod izvoza SVG datoteka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "SVG output"
-msgstr "Izlaz u SVG "
+msgstr "Izlaz u SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
@@ -20932,11 +19384,13 @@ msgid "Display adjustment"
msgstr "Prilagođavanje prikaza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
+msgstr ""
+"ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu.\n"
+"Pretraženo direktorija:%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Display profile:"
@@ -20947,24 +19401,22 @@ msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
+msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
-"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
+"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Proofing"
@@ -20975,56 +19427,49 @@ msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-#, fuzzy
msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
+msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-#, fuzzy
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
+msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr ""
-"Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
+msgstr "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil uređaja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
+msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
-"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
+"Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompenzacija crne boje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
+msgstr "Omogućava kompenzaciju crne točke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Preserve black"
@@ -21050,23 +19495,21 @@ msgstr "Upravljanje bojama"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
+msgstr "Omogući automatsko spremanje (potrebno je ponovo pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Automatski spremi trenutni dokument(e) sa zadanim intervalom, to smanjuje "
+"mogučnost gubitka podataka kroz programski krah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
-msgstr ""
-"%s nije valjan direktorij.\n"
-"%s"
+msgstr "_Mapa automatskog spremanja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid ""
@@ -21075,23 +19518,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
-msgstr "Broj koraka interpolacije"
+msgstr "_Interval (u minutama):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (u minutama) kada če se primjeniti automatsko spremanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
+msgstr "_Maksimalni broj automatskih sigurnosnih kopija:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Maksimalni broj automatski spremljenih datoteka, koristite za ograničenje "
+"korišteog prostora"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -21106,61 +19549,54 @@ msgstr ""
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-#, fuzzy
msgid "Autosave"
-msgstr "_Autori"
+msgstr "Automatsko spremanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
+msgstr "Ime _Servera za Open Clip Art Library :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#, fuzzy
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
-"izvoza u OCAL."
+"Naziv webdav servera od Open Clip Art. Koristi se za funkcije uvoza i izvoza "
+"u OCAL"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
+msgstr "_Korisničko ime za Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-#, fuzzy
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
+msgstr ""
+"Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju \"Open "
+"Clip Art Library)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
+msgstr "_Password za Open Clip Art library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-#, fuzzy
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
+msgstr ""
+"Lozinka koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju (Open Clip "
+"Art Library)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
+msgstr "Slobodne Clip Art sličice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "Prag pojednostavljenja:"
+msgstr "_Prag pojednostavljenja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-#, fuzzy
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21172,16 +19608,16 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Color stock markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Standardni marker boje ima istu boju kao i objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Boja vlastitih pokazivača ista kao boja objekta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Update marker color when object color changes"
-msgstr ""
+msgstr "Osviježi boju oznake ako se promijeni boja objekta"
#. Selecting options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
@@ -21217,9 +19653,8 @@ msgstr ""
"promjene trenutnog sloja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
@@ -21261,7 +19696,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Scroll-Točak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
@@ -21279,7 +19714,7 @@ msgstr "Promjeni širinu poteza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
+msgstr "Promjeni veličine zaobljenih vrhova pravokutnika"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Transform gradients"
@@ -21302,7 +19737,7 @@ msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
-"Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
+"Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih vrhova"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
@@ -21315,9 +19750,8 @@ msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
-#, fuzzy
msgid "Store transformation"
-msgstr "Zapisivanje transformacije:"
+msgstr "Spremi transformacije"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid ""
@@ -21336,7 +19770,6 @@ msgid "Transforms"
msgstr "Transformacija"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
@@ -21353,9 +19786,8 @@ msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+strelice"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "Pomicanje za:"
+msgstr "Po_micanje za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
@@ -21364,9 +19796,8 @@ msgstr ""
"pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Ubrzanje:"
+msgstr "_Ubrzanje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid ""
@@ -21381,7 +19812,6 @@ msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatsko pomicanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Brzina:"
@@ -21395,9 +19825,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "_Prag:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid ""
@@ -21408,9 +19837,8 @@ msgstr ""
"pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
-#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
-msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
+msgstr "Miš vrši pomijeranje ako se pritisne razmaknica"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
@@ -21421,7 +19849,6 @@ msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21435,32 +19862,32 @@ msgstr "Pomicanje platna"
#. Snapping options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
-#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Privuci na indikator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
-#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Omogući indikator \"privuci na\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon privuci na , simbol je nacrtan kod točke koja je bila privučena"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "\"privuci na\" indikator kontinuiteta (u sekundama):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
+"Podešava koliko dugo će biti prikazana poruka indikatora \"povuci na\", "
+"prije nego što nestane"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "What should snap"
-msgstr ""
+msgstr "Šta da privučem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
@@ -21472,9 +19899,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Visina stranice"
+msgstr "_Faktor težine:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
@@ -21485,7 +19911,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr ""
+msgstr "Privuci na točku miša ako se pomjera jedan ograničeni čvor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
@@ -21496,12 +19922,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Delayed snap"
-msgstr ""
+msgstr "Odgođen \"privuci na\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "Odgoda (u sekundama):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid ""
@@ -21511,45 +19936,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
-#, fuzzy
msgid "Snapping"
-msgstr "Točke poravnavanja"
+msgstr "Privlačiti"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
-#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
-msgstr "Strelice pomiču za:"
+msgstr "Taster strelice pomiču za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
-"Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
-"pikselima)"
+"Pritiskanje tipke strelica pomiče odabrani objekt(e) ili čvor(ove) za ovu "
+"udaljenost (u pikselima)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-#, fuzzy
msgid "> and < _scale by:"
-msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
+msgstr "> i < _promijeni veličinu za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Sužavanje/širenje za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
+msgstr "Sužavanje i širenje pomiču stazu za ovu duljinu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Compass-like display of angles"
@@ -21561,20 +19979,18 @@ msgid ""
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
+"Kada je omogućeno, kutevi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
"pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od "
"-180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
+msgstr "_Rotacija prianja na svakih:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "degrees"
@@ -21590,7 +20006,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
+msgstr "Relativno privuci na kuteve pomočnih linija"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid ""
@@ -21599,9 +20015,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
-msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
+msgstr "_Povećavanje/smanjivanje za:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
@@ -21643,53 +20058,44 @@ msgid "Are deleted"
msgstr "Brišu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
+msgstr "Pomiče original: kopije i povezane pomake:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
-#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
+msgstr "Klonovi se pomiču po istoj putanji kao i original"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
-#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
+msgstr "Klonovi zadržavaju svoju poziciju prilikom pomicanja originala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
-"rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
+"Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću „transform=obilježja“. Npr. "
+"rotirani klon će se pomicati različito od originala"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "Obriši popločane kopije"
+msgstr "Obriši orginal:klonovi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
+msgstr "Klonovi bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
+msgstr "Kloovi bez roditelja se brišu zajedno s orginalom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
+msgstr "Udvostruči orginal+klon povezani pomak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Obriši popločane kopije"
+msgstr "Ponovo povezivanje uduplanih klonova"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid ""
@@ -21701,7 +20107,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Clones"
-msgstr "Kopije"
+msgstr "Klonovi"
#. Clip paths and masks options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
@@ -21713,8 +20119,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-"Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
-"ili maskiranje"
+"Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranoga objekta na dnu za stazu "
+"odsijecanja ili maskiranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
@@ -21725,17 +20131,16 @@ msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
-"maskiranje"
+"Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten kao odsjecajuča "
+"staza ili maskiranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
-#, fuzzy
msgid "Before applying"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Prije dodavanja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Nemojte grupirati izrezane/maskirane objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
@@ -21747,37 +20152,36 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni put isjecanja/maske na svaki objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
+"Primjeni put isjecanja/maske na grupe koje sadržavaju pojedinačne objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni put isjecanja/maske na grupu koja sadržava sve objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "After releasing"
-msgstr ""
+msgstr "Poslije otpuštanja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
+msgstr "Razgrupiraj automatski stvorene grupe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Razgrupira stvorene grupe kada se postavlja (maska) isječak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "S_til poteza"
+msgstr "Stil poteza oznake"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
@@ -21785,17 +20189,17 @@ msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
+"Boja poteza ista kao objekt, ispuni bojom ispune objekta ili bojom ispune "
+"oznake"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Oznake"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
-#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Očisti Dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
@@ -21804,34 +20208,31 @@ msgstr ""
#. tooltip
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
-#, fuzzy
msgid "Cleanup"
-msgstr "_Očisti"
+msgstr "Očisti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "Broj redaka"
+msgstr "Broj _Navoja:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
-#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
+msgstr "(potrebno je ponovno pokrenuti program)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
+"Podešavanje broja processor/threads koji se koristi kod iscrtavanja filtera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid ""
@@ -21867,9 +20268,8 @@ msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
+msgstr "Kvaliteta prikaza Gaussove mutnoće"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
@@ -21901,36 +20301,32 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
+msgstr "Filter kvaliteata efekta za prikaz"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr "Iscrtavanje"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "Uredi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski aktualizirati bitmape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski aktualiziraj povezane slike kod promjene datoteke na disku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
-#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
-msgstr "Uređivač gradijenta"
+msgstr "Uređivač bitmape:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65
@@ -21939,9 +20335,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
-#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
-msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
+msgstr "Standardno _izvozna rezolucija:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
@@ -21955,60 +20350,50 @@ msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
-#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
+msgstr "Razlučivost za Stvori Bitmap_Kopiju:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost slika kod kopiranja kao bitmape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
-msgstr ""
+msgstr "Pitaj o povezivanju i skaliranju prilikom uvoza"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
-#, fuzzy
msgid "Bitmap link:"
-msgstr "Uređivač gradijenta"
+msgstr "Poveznica Bit mape:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
-msgstr ""
+msgstr "Skaliranje bitmape (iscrtavanje slike):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
-#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
-msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
+msgstr "Standardno _uvozna rezolucija:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
-#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
-msgstr ""
-"Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
-"izvoza"
+msgstr "Uobičajena rezolucija bitmape (točaka po inču) za uvoz bitmape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
-#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
-msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
+msgstr "Prepiši rezoluciju datoteke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
-#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
-"Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
-"izvoza"
+"Koristite uobičajenu rezoluciju bitmape umjesto informacija iz datoteke"
#. rendering outlines for pixmap image tags
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
-#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
+msgstr "Slike u modu ocrtavanja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid ""
@@ -22017,29 +20402,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
-#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Bitmape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
+"Odaberite jednu datoteku sa predefiniranom prečicom. Svaka korisnička "
+"prečica če se posebno dodati"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Shortcut file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka prečica:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Pretraživanje"
+msgstr "Pretraživanje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Prečac"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270
@@ -22051,29 +20436,28 @@ msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
+"Ukloni sve korisničke poveznice tastature i vrati sve na poveznice u "
+"datoteci poveznica izlistanoj gore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
-#, fuzzy
msgid "Import ..."
-msgstr "_Uvoz..."
+msgstr "Uvoz ..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezi vlastite kratice tastature iz datoteke"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
-#, fuzzy
msgid "Export ..."
-msgstr "_Izvoz bitmape..."
+msgstr "Izvoz ..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
-#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
-msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
+msgstr "Izvoz vlastitih kratica tastature u dokument"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Prečice Tipkovnice"
#. Find this group in the tree
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
@@ -22081,60 +20465,61 @@ msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
-#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Postavite glavni jezik ispravka jezičnih pogrešaka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi jezik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Postavite drugi jezik za ispravku pravopisa; provjera će se zaustaviti samo "
+"na riječima nepoznatim u SVIM izabranim jezicima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
-#, fuzzy
msgid "Third language:"
-msgstr "Jezik"
+msgstr "Treći jezik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Postavi treći jezik za provjeru pravopisa; provijera će stati samo na "
+"riječima nepoznatim u svim odbranim jezicima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriraj riječi sa brojevima"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriraj riječi sa brojevima kao npr. \"R2D2\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriraj riječi u VELIKA SLOVA"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Odaberi"
+msgstr "Provjera pravopisa"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "Latency _skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Latencija(kašnjenje) ko_sine:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid ""
@@ -22153,93 +20538,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
-#, fuzzy
msgid "System info"
-msgstr "Sustav"
+msgstr "Informacije Sustava"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko podešavanje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid "Location of users configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesto korisničke konfigracije"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "User preferences: "
-msgstr "Postavke zvijezde"
+msgstr "Korisničke postavke: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "Location of the users preferences file"
-msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
+msgstr "Mjesto datoteke korisničkih postavki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
-#, fuzzy
msgid "User extensions: "
-msgstr "Proširenje „"
+msgstr "Korisnička proširenja: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
-#, fuzzy
msgid "Location of the users extensions"
-msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
+msgstr "Mjesto spremanja korisničkih proširenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
-#, fuzzy
msgid "User cache: "
-msgstr "Korisničko ime:"
+msgstr "Korisničko skladište:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
-#, fuzzy
msgid "Location of users cache"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Mjesto korisničkog keša"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Temporary files: "
-msgstr ""
+msgstr "Privremene datoteke: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
+"Mjesto spremanja privremenih datoteka korištenih za automatsko spremanje"
+# Inkscape datoteke:
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
-#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
-msgstr "Uputstva za Inkscape"
+msgstr "Inkscape datoteke: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
-#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
-msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
+msgstr "Mjesto spremanja datoteka Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
-#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
-msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
+msgstr "Inkscape proširenja: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
-#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
+msgstr "Mjesto spremanja Inkscape proširenja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
-#, fuzzy
msgid "System data: "
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "Sistemski odaci: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Locations of system data"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija sistemskih datoteka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Ikona teme: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
-#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Lokacija ikona (teme)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
msgid "System"
@@ -22247,92 +20621,84 @@ msgstr "Sustav"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Omogućeno"
+msgstr "Onemogućeno"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
-#, fuzzy
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "Prozori"
+msgstr "Prozor"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
msgid "Test Area"
-msgstr ""
+msgstr "Područje za testiranje"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Osi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Postavke ispisa"
+msgstr "Konfiguracija"
+# sklop
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardver"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Link:"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Poveznica:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:24
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
-#, fuzzy
msgid "Axes count:"
-msgstr "Količina"
+msgstr "Osi (količina):"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "axis:"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "os:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "Button count:"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Tipka (količina):"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
-msgstr "Tablica"
+msgstr "Tablet"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794
msgid "pad"
-msgstr ""
+msgstr "podloška"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952
-#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
+msgstr "_Upotreba tableta osjetljivog na dodir (zahtijeva ponovno pokretanje)"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Iscrtavanje osi"
+msgstr "Osi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ključevi"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036
msgid ""
"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
"or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr ""
+"Uređaj može biti 'deaktiviran' njegove koordinate će biti mapirane na cijeli "
+"zaslon, ili na jedan (obično aktivni) 'Prozor'"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
@@ -22342,36 +20708,32 @@ msgstr "Pritisak"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
msgid "X tilt"
-msgstr ""
+msgstr "X nagib"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482
msgid "Y tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Y nagib"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
msgid "Wheel"
msgstr "Krug"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491
-#, fuzzy
msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Ništa"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Position X:"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija X:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Position Y:"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija Y:"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Modify Knot Position"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Podesi poziciju čvora"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
@@ -22381,14 +20743,14 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Pomicanje"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position X (%s):"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija X (%s):"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position Y (%s):"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija Y (%s):"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
@@ -22447,9 +20809,8 @@ msgid "New layer created."
msgstr "Novi sloj stvoren."
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+msgstr "Prebaci na sloj"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
@@ -22469,184 +20830,157 @@ msgstr "Otključaj sloj"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831
#: ../src/verbs.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834
#: ../src/verbs.cpp:1482
-#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
-msgstr "Zaključaj sloj"
+msgstr "Zaključaj druge slojeve"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Move layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+msgstr "Prebaci sloj"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgstr "Novi"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Dno"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Dolje"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
-#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Add Path Effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Dodaj efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Add path effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Dodaj efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Delete current path effect"
-msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
+msgstr "Ukloni aktivni efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Raise the current path effect"
-msgstr "Podigni aktivni sloj"
+msgstr "Podigni aktivni efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Lower the current path effect"
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Spusti aktivni efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Click button to add an effect"
-msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
+msgstr "Pritisni tipku za dodavanje efekta"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
msgid "Click add button to convert clone"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisni tipku za konvertaciju klonova"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Select a path or shape"
-msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
+msgstr "Odaberi stazu ili oblik"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Unknown effect"
-msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
+msgstr "Nepoznati efekt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
-#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
-msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
+msgstr "Stvori i primjeni efekt staze orginalnog klona"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497
msgid "Remove path effect"
msgstr "Ukloni efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Efekt staze pomjeri na gore"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Efekt staze pomjeri na dolje"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Aktiviraj efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Obustavi efekt staze"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "Polumjer (piksela):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
-msgstr "Podjele"
+msgstr "Žlijebne podpodjele:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi trake žlijeba"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Izmjeni stazu"
+msgstr "_Izmjeni"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191
msgid "Radius"
msgstr "Polumjer"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
-msgstr "(približno zaobljeno)"
+msgstr "Polumjer približno"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Knot distance"
-msgstr "Doseg porav_nanja"
+msgstr "Čvor (odstojanje)"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Position (%):"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija (%):"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "%1:"
-msgstr "K1"
+msgstr "%1:"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
msgid "Modify Node Position"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi poziciju čvora"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
msgid "Heap"
@@ -22680,9 +21014,8 @@ msgid "Recalculate"
msgstr "Osvježi"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
-msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
+msgstr "Očisti poruke dnevnika rada"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
@@ -22690,20 +21023,19 @@ msgstr "Spremno."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
msgid "Log capture started."
-msgstr ""
+msgstr "Log skupljanje započeto."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
msgid "Log capture stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Log skupljanje zaustavljeno."
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Create from template"
-msgstr "Stvori spiralu"
+msgstr "Stvori iz predložka"
#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28
msgid "New From Template"
-msgstr ""
+msgstr "Novi iz predložka"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44
msgid "Href:"
@@ -22712,16 +21044,14 @@ msgstr "Href:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Arcrole:"
-msgstr "Lučna uloga:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
@@ -22738,27 +21068,23 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering:"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr "Stvaranje prikaza:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "_ID:"
-msgstr "_ID: "
+msgstr "_ID:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "_Naslov:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "_Image Rendering:"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr "Stvaranje pr_ikaza:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
msgid "_Hide"
@@ -22776,15 +21102,13 @@ msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
#. Create the entry box for the object label
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "oznaka za objekt"
+msgstr "Prostoručna oznaka za objekt"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "_Opis:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199
msgid ""
@@ -22798,17 +21122,15 @@ msgstr ""
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
+msgstr "Aktivirajte da učinite objekt nevidljivim"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
+"Aktivirajte da učinite objekt neosjetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765
@@ -22818,9 +21140,8 @@ msgstr "_Postavi"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Presjek"
+msgstr "_Interaktivnost"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300
@@ -22852,9 +21173,8 @@ msgid "Set object description"
msgstr "Postavi opis objekta"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
-msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
+msgstr "Postavi opcije stvaranja prikaza"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463
msgid "Lock object"
@@ -22873,104 +21193,90 @@ msgid "Unhide object"
msgstr "Prikaži objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
-#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
-msgstr "Prikaži objekt"
+msgstr "Prikaži objekte"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861
-#, fuzzy
msgid "Hide objects"
-msgstr "Sakrij objekt"
+msgstr "Sakrij objekte"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Lock objects"
-msgstr "Zaključaj objekt"
+msgstr "Zaključaj objekte"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
-msgstr "Otključaj objekt"
+msgstr "Otključaj objekte"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
-#, fuzzy
msgid "Layer to group"
-msgstr "Sloj na vrh"
+msgstr "Sloj u grupu"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893
-#, fuzzy
msgid "Group to layer"
-msgstr "Spusti sloj"
+msgstr "Grupa u sloj"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091
-#, fuzzy
msgid "Moved objects"
-msgstr "Nema objekata"
+msgstr "Pomjereni objekti"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Rename object"
-msgstr "Rotiraj čvorove"
+msgstr "Preimenuj objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
-msgstr "Postavi naslov objekta"
+msgstr "Postavi maskirnu boju objekta"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457
-#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
-msgstr "Postavi naslov objekta"
+msgstr "Postavi prozirnost objekta"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
-#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
-msgstr "Postavi oznaku objekta"
+msgstr "Postavi mod miješanja objekta"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555
-#, fuzzy
msgid "Set object blur"
-msgstr "Postavi oznaku objekta"
+msgstr "Postavi mutnoću objekta"
+# Vidljivost
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
-#, fuzzy
msgctxt "Lock"
msgid "L"
-msgstr "S"
+msgstr "Z"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
msgctxt "Type"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
+# odsječak i maska
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
-#, fuzzy
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
-msgstr "CMYK"
+msgstr "CM"
+# posvetljenje
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
-#, fuzzy
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
-msgstr "HSL"
+msgstr "HL"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "_Oznaka"
+msgstr "Oznaka"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Prebacuj vidljivost za Sloj, Grupu ili Objekt."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
@@ -22984,73 +21290,67 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
msgid "Is object clipped and/or masked?"
-msgstr ""
+msgstr "Dali je objekt izrezan i /ili maskiran?"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
+"Boja puta kod uređivanja sa alatom čvorova. Klik za promjenu. Kod jedne alfa "
+"vrijednosti nula boja že biti naslijeđena."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
+"Slojevi/Grupe/Objekti označavanje ((inkscape:label). Dupli klik za "
+"postaviti. Uobičajena vrijednost je objekt 'id'."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
-#, fuzzy
msgid "Add layer..."
-msgstr "_Novi sloj..."
+msgstr "Dodaj sloj..."
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
-#, fuzzy
msgid "Remove object"
-msgstr "Ukloni filter"
+msgstr "Ukloni objekt"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833
-#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Spusti na _dno"
+msgstr "Pomakni na dno"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857
-#, fuzzy
msgid "Move To Top"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Pomakni na vrh"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865
-#, fuzzy
msgid "Collapse All"
-msgstr "O_čisti sve"
+msgstr "Sažeti sve"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
+msgstr "Preimenuj"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885
msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgstr "Jedino ovaj sloj pokaži"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
-#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "Prikaži:"
+msgstr "Pokaži sve"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
-#, fuzzy
msgid "Hide All"
-msgstr "Prikaži sve"
+msgstr "Sakrij sve"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
-#, fuzzy
msgid "Lock Others"
-msgstr "Zaključaj sloj"
+msgstr "Zaključaj druge"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
-#, fuzzy
msgid "Lock All"
-msgstr "Otključaj sve"
+msgstr "Zaključaj sve"
#. LockAndHide
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063
@@ -23058,95 +21358,84 @@ msgid "Unlock All"
msgstr "Otključaj sve"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
-#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Prema dolje"
+msgstr "Dolje"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Postavi prozirnost"
+msgstr "Postavi odsječak"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
-#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
-msgstr "Postavi prozirnost"
+msgstr "Ukloni odsječak"
#. Set mask
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Postavi masku"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
-#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
-msgstr "Postavi masku"
+msgstr "Ukloni masku"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
-msgstr "Boja _isticanja:"
+msgstr "Odaberi Boju isticanja:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585
msgid "Clipart found"
-msgstr ""
+msgstr "Pronašen Clipart"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
-msgstr "Preokretanje staze..."
+msgstr "Učitavanje slike..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Could not download image"
-msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792
msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Clipart uspješno učitan "
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806
-#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku sličica pregleda"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr " opis: "
+msgstr "Bez opisa"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Preokretanje staze..."
+msgstr "Traži sličice..."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
+msgstr "Nije se moguće povezati sa Open Clip Art Library"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
-msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
+msgstr "Ne mogu da obradim rezultate pretrage"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047
+#, qt-format
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr ""
+msgstr "Nije nađen Clipart sa imenom <b>%1</b>."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
+"Molimo budite sigurni da su sve zaporke ispravne, ili pokušajte sa drugim "
+"zaporkama."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
msgid "Search"
@@ -23158,29 +21447,27 @@ msgstr "Zatvori"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184
msgid "_Curves (multiplier):"
-msgstr ""
+msgstr "_Krivulje (množitelj):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187
msgid "Favors connections that are part of a long curve"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "_Islands (weight):"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Otoci (masa):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201
msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Izbjegni pojedinačne nespojene piksele"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Vrijednost konstante glasanja"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213
msgid "Sparse pixels (window _radius):"
-msgstr ""
+msgstr "Razasuti pikseli (-radius prozora):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222
msgid "The radius of the window analyzed"
@@ -23188,7 +21475,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223
msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
-msgstr ""
+msgstr "Razasuti pikseli (_množitelj):"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
@@ -23200,41 +21487,37 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253
msgid "Heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "Heuristički algoritmi"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "_Voronoi diagram"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Convert to _B-spline curves"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u _B-spline krivulju"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "_Smooth curves"
-msgstr "Glatki kutovi"
+msgstr "Glatke krivulje"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276
msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Kopf-Lischinski algoritam"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
-#, fuzzy
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
@@ -23254,467 +21537,409 @@ msgid ""
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
+"Slika je prevelika. Procedura može potrajati, a preporučujemo i da spremite "
+"dokument prije nastavka.\n"
+"\n"
+"Nastaviti proceduru bez spremanja dokumenta?"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Trace pixel art"
-msgstr "piksela na"
+msgstr "Trasiraj pixel art"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
-msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
+msgstr "Y koordinata središta"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
-msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
+msgstr "X koordinata središta"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
-msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
+msgstr "Y koordinata polumjera"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
-msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
+msgstr "X koordinata polumjera"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Početni ugao"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "End angle"
-msgstr "Konusni kut"
+msgstr "Krajnji ugao"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Točka sidrišta:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's bounding box:"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Granični okvir objekta:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Object's rotational center"
-msgstr "Objekti u uzorak"
+msgstr "Središte rotacije objekta"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Arrange on:"
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "Rasporedi na:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
+msgstr "Prvo odabrani krug/elipsa/luk"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Posljednja odabrana boja"
+msgstr "Posljednji odabrani krug/elipsa/luk"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Parametrizirano:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Središte"
+msgstr "Središte X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90
-#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "Polumjer X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Kut X:"
+msgstr "Kut X/Y:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
-msgstr "Rotiraj čvorove"
+msgstr "Rotiraj objekte"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći Elipsu u odabiru"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
-msgstr "Stvori elipsu"
+msgstr "Namjesti na Elipsu"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otvoriti privremenu PNG datoteku za ispsi bitmape"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
+msgstr "Ne mogu da obnovim dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo postavljanje CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "SVG Dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Štamparska tačka"
+msgstr "Ispis"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Prihvati"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Zanemari"
+msgstr "_Zanemari jednom"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Zanemari"
+msgstr "_Zanemari"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "A_dd"
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "_Postavi"
+msgstr "_Zaustavi"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Početak"
+msgstr "_Pokreni"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Razlučivost:"
+msgstr "Prijedlozi:"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi odabrani prijedlog"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriraj ovu riječ samo jednom"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriraj ovu riječ u ovoj sesiji"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ovu riječ u izabrani riječnik"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi provjeru"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni provjeru"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Završeno</b>, <b>%d</b> riječi spremljeno u riječnik"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Završeno</b>, ništa sumnjivog nije pronađeno"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Nije u riječniku (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Provjeravam...</i>"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi pravopis"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Postavi SVG osobinu slova"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "Podesi vrijednost razmaka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Osobine slova"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "Horiz. Advance X"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno Napredno X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin X "
-msgstr "_Početak X:"
+msgstr "Vodoravno Početak X"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Horiz. Origin Y "
-msgstr "Početak Y"
+msgstr "Vodoravno Početak Y"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Osobine znakova lica"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "Prezime:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Units per em"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Jedinica po em"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Ascent:"
-msgstr "Iscrtaj"
+msgstr "Rastući:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Descent:"
-msgstr "Zavisnost:"
+msgstr "Nagib:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Cap Height:"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Cap visina:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "x Height:"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "Visina X:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "znak"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj znak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
+msgstr "Odaberite <b>stazu</b> koja određuje formu znaka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
+msgstr "Odabrani objekt nema opis <b>staze</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Znak nije odabran u SVG dialogu pisma."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi zakrivljenost znaka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Resetiraj znakove koji nedostaju"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ime znaka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi znak Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
msgid "Set glyph advance"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi znak napredno"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "Ukloni filter"
+msgstr "Ukloni pismo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Ukloni ispunu"
+msgstr "Ukloni znak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
+msgstr "Ukloni par razmaka slova"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje znak:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "From selection..."
-msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
+msgstr "Preuzmi iz označenog područja..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Glyph name"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "Naziv znaka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808
msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "Podudarajući tekst"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
-#, fuzzy
msgid "Advance"
-msgstr "Odustani"
+msgstr "Napredak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811
-#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj znak"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
-#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Dobiti zakrivljenost iz odabira..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj par razmaka slova"
+# razmaci
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
-msgstr "Pomakni gore"
+msgstr "Postave razmaka slova"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Znak:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Znak:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
-#, fuzzy
msgid "Add pair"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "Dodaj par"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897
-#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Umetnut Unicode znak"
+msgstr "Prvi Unicode niz"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi Unicode niz"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905
-#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Izbriši vrijednosti "
+msgstr "Razmak slova:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Set font family"
-msgstr "Obitelj pisma"
+msgstr "Postavi porodicu pisma"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "font"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "pismo"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985
-#, fuzzy
msgid "Add font"
-msgstr "Dodaj filter"
+msgstr "Dodaj pismo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "_Pismo"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Postavke stranice"
+msgstr "_Globalne postavke"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Znakovi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Crtež"
+msgstr "_Smanjivanje prostora između slova"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Sample Text"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Tekst Primjer"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Pregled"
+msgstr "Pregled texta:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
@@ -23736,45 +21961,39 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Omot"
+msgstr "Pretvori"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
+msgstr "Direktorij paleta (%s) nije dostupan."
#. ******************* Symbol Sets ************************
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
msgid "Symbol set: "
-msgstr ""
+msgstr "Skup znakova:"
#. Fill in later
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Current Document"
-msgstr "Ispis dokumenta"
+msgstr "Trenutni dokument"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Dodaj simbol iz aktualnog dokumenta."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Ukloni Simbole iz trenutnog dokumenta."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
-msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
+msgstr "Prikaži više ikona u redu:"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
+msgstr "Prikaži manje ikona u redu:"
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
@@ -23782,90 +22001,76 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
-msgstr ""
+msgstr "Napravi znakove manjim kod odzumiranja."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
-msgstr ""
+msgstr "Napravi znakove većim kod zumiranja."
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Neimenovani znakovi"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Ukloni iz odabira skupa"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "Add selection to set"
-msgstr "Postavi odabir na vrh"
+msgstr "Dodaj odabir u grupu"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Moved sets"
-msgstr "Pomicanje gradijenata"
+msgstr "Pomicanje grupe odabira"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986
-#, fuzzy
msgid "Add a new selection set"
-msgstr "Promjeni razmak poveznica"
+msgstr "Dodaj novu izbornu grupu"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995
-#, fuzzy
msgid "Remove Item/Set"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Ukloni/Postavi element"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "Jače osvjetljeno"
+msgstr "Više informacija"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "no template selected"
-msgstr "Niste izabrali efekat"
+msgstr "Niste izabrali predložak"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Path: "
-msgstr "Staza"
+msgstr "Staza:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Keywords: "
-msgstr "Ključne riječi"
+msgstr "Ključne riječi:"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138
msgid "By: "
-msgstr ""
+msgstr "Od:"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "_Variants"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "_Verzija"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Set as _default"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "Postavi kao _izvorno"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqŠš12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776
@@ -23875,9 +22080,8 @@ msgstr "Lijevo poravnavanje"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785
-#, fuzzy
msgid "Align center"
-msgstr "Lijevo poravnavanje"
+msgstr "Poravnaj po sredini"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
@@ -23885,9 +22089,8 @@ msgid "Align right"
msgstr "Desno poravnavanje"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801
-#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
+msgstr "Obostrano poravnaj (samo označeni tekst)"
#. Direction buttons
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836
@@ -23899,9 +22102,8 @@ msgid "Vertical text"
msgstr "Okomiti tekst"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Text path offset"
-msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
+msgstr "Tekst, pomak staze"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442
@@ -23909,22 +22111,19 @@ msgid "Set text style"
msgstr "Postavi stil teksta"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:36
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Kvadratna rešetka"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Koordinate"
+msgstr "Polarne Koordinate"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:40
-#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "_Rasporedi"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42
msgid "Arrange selected objects"
@@ -23936,9 +22135,8 @@ msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Svjetlosna granica"
+msgstr "_Osvjetljenje granica"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -23955,7 +22153,6 @@ msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Prepoznavanje rubova"
@@ -23968,18 +22165,16 @@ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "P_rag:"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
-msgstr "Kvantizacija boja"
+msgstr "_Kvantizacija boja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
@@ -23990,15 +22185,13 @@ msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Ograničeni broj boja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "_Colors:"
-msgstr "Boje:"
+msgstr "_Boje:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "_Invert image"
-msgstr "Inverzna slika"
+msgstr "Obrnuta slika"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
msgid "Invert black and white regions"
@@ -24007,25 +22200,22 @@ msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Svjetlosne nijanse"
+msgstr "Nijan_se svijetloče"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
-msgstr "Broj prolaza:"
+msgstr "Broj prolaz_a:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeni broj prolaza"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Bo_je"
@@ -24034,9 +22224,8 @@ msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "_Grays"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "_Sive nijanse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
@@ -24044,9 +22233,8 @@ msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
-#, fuzzy
msgid "S_mooth"
-msgstr "Zagladi"
+msgstr "_Zagladiti"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
@@ -24054,9 +22242,8 @@ msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
-#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Sjedinjavanje"
+msgstr "Sjedinjavanje s_keniranja"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
msgid ""
@@ -24067,9 +22254,8 @@ msgstr ""
"preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Ukloni pozadinu"
+msgstr "Uklo_ni pozadinu"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
@@ -24083,16 +22269,14 @@ msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Način rada"
+msgstr "_Način rada"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Zanemari mrlje"
+msgstr "Potisni _mrlje"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
@@ -24103,14 +22287,12 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
-#, fuzzy
msgid "S_ize:"
-msgstr "Veličina:"
+msgstr "Vel_ičina:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Glatki kutovi"
+msgstr "Glatki _vrhovi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
@@ -24121,9 +22303,8 @@ msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Optimizacija staza"
+msgstr "Optimiranje st_aza"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
@@ -24139,26 +22320,27 @@ msgstr ""
"agresivnije optimizacije"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
-#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
-msgstr "Tolerancija:"
+msgstr "To_lerancija:"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
-#, fuzzy
msgid "O_ptions"
-msgstr "Opcije"
+msgstr "O_pcije"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape se bazira na Potrace\n"
+"created by Peter Selinger,\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
msgid "Credits"
@@ -24167,23 +22349,20 @@ msgstr "Zahvale"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
+msgstr "SIOX odabir _prednjeg plana"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
-msgstr "Prikaz uživo"
+msgstr "Pregled uživo"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "_Update"
-msgstr "Ažuriraj"
+msgstr "_Ažuriraj"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
@@ -24200,9 +22379,8 @@ msgstr "Pregled"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vodoravno"
+msgstr "_Vodoravno:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -24210,9 +22388,8 @@ msgstr "Vodoravni pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "_Okomito:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -24227,9 +22404,8 @@ msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
-msgstr "_Kut"
+msgstr "_Kut:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994
@@ -24289,9 +22465,8 @@ msgstr ""
"se određuje apsolutna trenutna pozicija"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
+msgstr "_Promjena veličine proporcijalno"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
@@ -24346,12 +22521,10 @@ msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
@@ -24363,14 +22536,13 @@ msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorena matrica je jednina, <b>nije korišteno</b>je"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
@@ -24384,7 +22556,7 @@ msgstr "Novi čvor za tekst"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši čvor"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963
@@ -24471,45 +22643,41 @@ msgstr "Stvori novi čvor teksta"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši čvor"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024
msgid "Change attribute"
msgstr "Promjeni obilježje"
#: ../src/ui/interface.cpp:727
-#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
-msgstr "Izvorno"
+msgstr "Uobičajeno"
#: ../src/ui/interface.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
+msgstr "Postavljane uobičajenog povezivanja"
#: ../src/ui/interface.cpp:728
-#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: ../src/ui/interface.cpp:728
msgid "Setup for custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke za vlastite zadatke"
#: ../src/ui/interface.cpp:729
-#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
-msgstr "_Sakrij"
+msgstr "Širok"
#: ../src/ui/interface.cpp:729
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke za rad sa širokim ekranom"
#: ../src/ui/interface.cpp:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
@@ -24519,34 +22687,28 @@ msgstr "_Nedavni dokumenti"
#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064
#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Drop color"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Postavi boju"
#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Postavi boju na preliv"
+msgstr "Postavi boju gradienta"
#: ../src/ui/interface.cpp:1180
-#, fuzzy
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
#: ../src/ui/interface.cpp:1219
-#, fuzzy
msgid "Drop SVG"
-msgstr "Odbačen SVG"
+msgstr "Postavi SVG"
#: ../src/ui/interface.cpp:1232
-#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Postavi simbol"
#: ../src/ui/interface.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Odbačena slika"
+msgstr "Spusti Bitmap sliku"
#: ../src/ui/interface.cpp:1355
#, c-format
@@ -24557,7 +22719,7 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
-"Želite li je zamjeniti?</span>\n"
+"Želite li je zamijeniti?</span>\n"
"\n"
"Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
@@ -24567,21 +22729,19 @@ msgid "Replace"
msgstr "Zamjeni"
#: ../src/ui/interface.cpp:1433
-#, fuzzy
msgid "Go to parent"
-msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
+msgstr "Prelazak na roditeljski objekt"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/interface.cpp:1474
-#, fuzzy
+#, qt-format
msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Uđi u grupu #%s"
+msgstr "Uđi u grupu #%1"
#. Pop selection out of group
#: ../src/ui/interface.cpp:1488
-#, fuzzy
msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
+msgstr "Izbor izvaditi iz grupe"
# bug: rect -> rectangle
#. Item dialog
@@ -24594,75 +22754,63 @@ msgid "_Select This"
msgstr "_Odaberi ovo"
#: ../src/ui/interface.cpp:1636
-#, fuzzy
msgid "Select Same"
-msgstr "Odaberite stranicu:"
+msgstr "Odaberite isto"
#. Select same fill and stroke
#: ../src/ui/interface.cpp:1646
-#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "_Ispune i potezi"
+msgstr "Ispune & Potezi"
#. Select same fill color
#: ../src/ui/interface.cpp:1653
-#, fuzzy
msgid "Fill Color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Ispuni bojom"
#. Select same stroke color
#: ../src/ui/interface.cpp:1660
-#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Boja Poteza"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1667
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "S_til poteza"
+msgstr "Stil poteza"
#. Select same stroke style
#: ../src/ui/interface.cpp:1674
-#, fuzzy
msgid "Object type"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Vrsta Objekta"
#. Move to layer
#: ../src/ui/interface.cpp:1681
-#, fuzzy
msgid "_Move to layer ..."
-msgstr "Spusti sloj"
+msgstr "_Prebaci na sloj..."
#. Create link
#: ../src/ui/interface.cpp:1691
-#, fuzzy
msgid "Create _Link"
-msgstr "_Stvori vezu"
+msgstr "_Stvori poveznicu"
#. Release mask
#: ../src/ui/interface.cpp:1725
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgstr "Oslobodi masku"
#. SSet Clip Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1736
-#, fuzzy
msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "Stvori _kopiju"
+msgstr "Stvori G_rupu isječaka"
#. Set Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1743
-#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "Postavi prozirnost"
+msgstr "Postavi _Isječak"
#. Release Clip
#: ../src/ui/interface.cpp:1754
-#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
-msgstr "O_tpusti"
+msgstr "O_tpusti Isječak"
#. Group
#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599
@@ -24671,7 +22819,7 @@ msgstr "_Grupiraj"
#: ../src/ui/interface.cpp:1836
msgid "Create link"
-msgstr "Stvori vezu"
+msgstr "Stvori povezicu"
#. Ungroup
#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601
@@ -24680,66 +22828,60 @@ msgstr "_Razgrupiraj"
#. Link dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:1901
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties..."
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "_Svojstva povezica..."
#. Select item
#: ../src/ui/interface.cpp:1907
msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Prati vezu"
+msgstr "_Prati povezicu"
#. Reset transformations
#: ../src/ui/interface.cpp:1913
msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Ukloni vezu"
+msgstr "_Ukloni povezicu"
#: ../src/ui/interface.cpp:1944
-#, fuzzy
msgid "Remove link"
-msgstr "_Ukloni vezu"
+msgstr "Ukloni povezicu"
#. Image properties
#: ../src/ui/interface.cpp:1954
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties..."
-msgstr "_Svojstva slike"
+msgstr "_Svojstva slike..."
#. Edit externally
#: ../src/ui/interface.cpp:1960
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Uredi ispunu..."
+msgstr "Uredi vanjskim..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
+msgstr "Ocrtaj _bitmapu..."
#. Trace Pixel Art
#: ../src/ui/interface.cpp:1978
msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr ""
+msgstr "Ocrtaj PixelArt"
#: ../src/ui/interface.cpp:1988
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
-msgstr "Ugradi slike"
+msgstr "Ugradi sliku"
#: ../src/ui/interface.cpp:1999
-#, fuzzy
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Izdvajanje jedne slike..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163
#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Ispune i linije..."
+msgstr "_Ispune i potezi..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974
@@ -24749,7 +22891,7 @@ msgstr "_Tekst i pismo..."
#. Spellcheck dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri pravo_pis..."
#: ../src/ui/object-edit.cpp:445
msgid ""
@@ -24768,13 +22910,12 @@ msgstr ""
"vodoravnog polumjera"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
"Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
-"odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
+"odnosa ili istezanja u samo jednu dimenziju"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711
#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719
@@ -24795,9 +22936,8 @@ msgstr ""
"b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
+msgstr "Pomeranje boksa u perspektivi"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:991
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -24808,26 +22948,24 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:999
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
-"poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
-"segment"
+"Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Shift</b> za "
+"pomjeranje sa <b>krajnjom točkom</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; "
+"povlačenje prema <b>unutra</b> za luk elipse, prema <b>vani</b> za segment"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
-"poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
-"segment"
+"Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Shift</b> za "
+"pomjeranje sa <b>početnom točkom</b>; sa <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; "
+"povlačenje prema <b>unutra</b> za luk elipse, prema <b>vani</b> za segment"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152
msgid ""
@@ -24855,13 +22993,13 @@ msgstr ""
"kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359
-#, fuzzy
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
-"kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
+"Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; sa <b>Ctrl</b> za privuci na "
+"kut; sa <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju;sa <b>Alt</b> za zaključavanje "
+"polumjera"
#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -24876,24 +23014,19 @@ msgid "Drag curve"
msgstr "Vuci krivulju"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>: pritisni za otvaranje ili pomjeranje linija hvatišta"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr ""
-"<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klikni za umetanje čvora"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
msgctxt "Path segment tip"
@@ -24901,6 +23034,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>B-Spline odjeljak</b>: povuci za formiranje odjeljka puta, dupli klik za "
+"umetanje čvora, klik za odabir (više sa: Shift, Ctrl, Alt). jačina %g"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206
msgctxt "Path segment tip"
@@ -24908,6 +23043,8 @@ msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>Linear-Segment</b>: povuci za konvertiranje u Bézier-Segment, dupli klik "
+"za umetanje čvora, klik za odabir (više sa: Shift, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
msgctxt "Path segment tip"
@@ -24915,23 +23052,22 @@ msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
+"<b>Bézier-Segment</b>: povuci za formiranje odjeljka, dupli klik za "
+"dodavanje čvora, klik za odabir (više sa: Shift,Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Retract handles"
-msgstr "Uvuci ručicu"
+msgstr "Uvuci hvatišta"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292
msgid "Change node type"
msgstr "Promjeni vrstu čvora"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Izravnaj segmente"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
@@ -24941,25 +23077,22 @@ msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Dodaj čvorove"
+msgstr "Dodaj ekstremne čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Udvostruči čvor"
+msgstr "Udvostruči čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
msgid "Join nodes"
-msgstr "Spoji čvorove"
+msgstr "Poveži čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Prekid čvorova"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429
msgid "Delete nodes"
@@ -24967,15 +23100,15 @@ msgstr "Ukloni čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
msgid "Move nodes"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Pomakni čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
+msgstr "Pomakni čvorove vodoravno"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Pomakni čvor okomito"
+msgstr "Pomakni čvorove okomito"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
@@ -24984,78 +23117,67 @@ msgstr "Rotiraj čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Skaliraj čvorove podjednako"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skaliraj čvorove"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
+msgstr "Skaliraj čvorove vodoravno"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Pomakni čvor okomito"
+msgstr "Skaliraj čvorove okomito"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811
-#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
+msgstr "Zakreni čvorove vodoravno"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
-#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "Pomakni čvor okomito"
+msgstr "Zakreni čvorove okomito"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Vodoravno preokretanje"
+msgstr "Preokretanje čvorova vodoravno"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Okomito preokretanje"
+msgstr "Preokretanje čvorova okomito"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Kupasto hvatište čvora"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Pomakni ručice čvorova"
+msgstr "Izglađeno hvatište čvora"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Pomakni ručice čvorova"
+msgstr "Simetrično hvatište čvora"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Pomakni ručicu čvora"
+msgstr "Automatsko izglađeno hvatišta čvorova"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:486
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "više: Shift, Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:488
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "više: Ctrl"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:490
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr ""
+msgstr "više: Ctrl, Alt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:496
#, c-format
@@ -25064,65 +23186,64 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift +Ctrl+ Alt</b>: sačuvaj dužinu i privuci kut rotacije u %g° koraka "
+"za vrijeme rotacije oba hvatišta"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:501
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: sačuvaj dužinu i uhvati kut rotacije sa %g koraka"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:507
-#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
-"obiju ručica"
+msgstr "<b>Shift + Alt</b>: sačuvaj dužinu hvatišta i rotiraj oba hvatišta"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: zadrži dužinu linije hvatišta kod povlačenja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
-"obiju ručica"
+"<b>Shift</b>: privuci na kut rotacije u %g° koraka i rotiraj obje ručice"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:521
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Privuci hvatište sa \"u BSpline Live Staza Efekt\" definiranim "
+"koracima"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:524
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na kut rotacije sa %g° koracima, klik za uvući"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:529
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>: zakreći oba hvatišta pod istim kutem"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:532
-#, fuzzy
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "Pomakni ručice čvorova"
+msgstr "<b>Shift</b>: Pomakni ručice čvorova"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
+"<b>Automatski ručica čvora</b>: povuci za prebacivanje u glatki čvor (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:546
#, c-format
@@ -25131,6 +23252,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
"power"
msgstr ""
+"<b>B-Spline ručica čvora</b>: Shift za pomjeranje, dupli klik za reset (%s). "
+"jačina %g"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
#, c-format
@@ -25139,40 +23262,38 @@ msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1414
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
+"<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira; povucite za pravokutni odabir"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1416
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
+"<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira; povucite za pravokutni odabir"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: pomjeraj uzduž linije hvatišta, klikni za brisanje čvora"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pomjeraj uzduž osi, klik za promjenu vrste čvora"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1428
-#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnaj čvorove"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1437
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>: Povuci za formiranje staze (više sa: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1440
#, c-format
@@ -25181,6 +23302,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
+"<b>B-Spline čvor</b>: povuci za formiranje staze (više sa: Shift, Ctrl, "
+"Alt). jačina %g"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443
#, c-format
@@ -25189,6 +23312,8 @@ msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: Povuci za formiranje staze, klikni za prebaci na skaliranje/"
+"rotiranje čvora (više sa: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447
#, c-format
@@ -25197,6 +23322,8 @@ msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: Povuci za formiranje staze, klikni za odabir samo ovog čvora "
+"(više sa: Umschalt, Strg, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1450
#, c-format
@@ -25205,36 +23332,34 @@ msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
msgstr ""
+"<b>B-Spline čvor</b>: povuci za formiranje staze, klikni za odabir samo ovog "
+"čvora (više sa: Shift, Ctrl, Alt). jačina %g"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Pomakni čvor za %s, %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
-msgstr "simetrično"
+msgstr "Simetrični čvor"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Automatsko izglađivanje čvorova"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj čvor"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Scale handle"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Skaliraj hvatište"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
-msgstr "Uvuci ručicu"
+msgstr "Rotiraj hvatište"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
@@ -25242,61 +23367,55 @@ msgid "Delete node"
msgstr "Ukloni čvor"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553
-#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Promjeni vrstu čvora"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
-msgstr "Iscrtavanje ručica"
+msgstr "Izvuci hvatište"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577
msgid "Retract handle"
-msgstr "Uvuci ručicu"
+msgstr "Uvuci hvatište"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>: skaliraj jednako oko središta zakretanja"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skaliraj jednako"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
+msgstr ""
+"<b>Shift + Alt</b>: skalira koristći cijelobrojni razmjer oko središta "
+"rotacije"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>: skaliraj iz središta rotacije"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
+msgstr "<b>Alt</b>: skaliraj koristeći cijelobrojni razmjer"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
+msgstr "<b>Skaliraj hvatište</b>: povuci za skaliranje odabira"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Skaliraj sa %.2f%% x %.2f%%"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445
#, c-format
@@ -25304,19 +23423,18 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: rotiraj oko suprotnih vrhova i privuci kut na %f° koraka"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>: zakreći oko suprotnog ugla"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na kut od %f° koraka"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25324,13 +23442,14 @@ msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
+"<b>Hvatište Rotacije</b> povuci za rotiranje odabira oko rotacijskog centra"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
+msgstr "Rotiraj za %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584
#, c-format
@@ -25338,66 +23457,69 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: zakrivi oko centra rotacije sa povlačenjem u %f° koraka"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>:kosina oko središnje točke"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na iskošen kut od %f° koraka"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
+"<b>Hvatište Ukošenja</b> povuci za kosinu (smicanje) odabira oko suprotnih "
+"hvatišta"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
+msgstr "Zakosi vodoravno za %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
+msgstr "Zakosi okomito za %.2f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Centar Rotacije</b>: povuci za promjenu podrijetla transformacije"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
-msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
+msgstr ""
+"<b>Kliknite</b> za odabir i promjenu objekta, <b>povucite</b> za odabir više "
+"objekata."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
-msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
+msgstr ""
+"Promijeni odabrane točke staze (čvorove) direktno (uklanjanja suvišne "
+"čvorove)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
+"<b>Povucite</b>, <b>Klik</b> ili <b>Klikni i pomicanje</b> za sprejanje "
+"odabranih objekata."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
@@ -25441,35 +23563,31 @@ msgstr ""
"oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
-"b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
-"pojedinačnih točaka."
+"<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. <b>Shift</b> nastavljanje "
+"staze, <b>Alt</b> pojedinačne točke."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
-"nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
-"točaka."
+"<b>Kliknite</b> ili <b>Kliknite i povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</"
+"b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
+"pojedinačnih točaka."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
-"vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
-"širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
+"vodilice staze. <b>Tipke Strelice</b> širina (lijevo/desno), kut (gore/"
+"dolje)."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579
msgid ""
@@ -25488,13 +23606,12 @@ msgstr ""
"odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
-"odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
+"odabranim objektima, <b>vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
@@ -25506,18 +23623,17 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Povucite</b> za mjerenje dimenzija objekata."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
-"se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
-"b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
+"<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+Klik</b> liniju. <b>Povlačenjem</b> "
+"se uzima prosječna boja područja. <b>Alt</b> za inverznu boju; <b>Ctrl+C</b> "
+"za kopiranje boje ispod kursora u međuspremnik"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -25534,13 +23650,12 @@ msgstr ""
"objekta na trenutne postavke."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Veza</b> na %s"
+msgstr "<b>Povuci</b> za brisanje."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite alat iz izbornika alata"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241
msgid ""
@@ -25594,19 +23709,20 @@ msgstr "Stvori 3D kutiju"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
+"<b>Vodilica staze odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Odabrite vodilicu staze</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
+msgstr "Praćenje: <b>veza s stazom vodilicom je prekinuta!</b>"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
+msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice staze"
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
@@ -25648,15 +23764,13 @@ msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
+msgstr "Poveznice prelaze preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
@@ -25667,9 +23781,9 @@ msgstr " prozirnost %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", presek poluprečnika %d"
+msgstr ", prosjek polumjera %d"
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261
msgid " under cursor"
@@ -25677,48 +23791,41 @@ msgstr " pod pokazivačem"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
+msgstr "<b>Otpustite taster Miša</b> za postavljanje boje."
#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
msgid "Set picked color"
msgstr "Postavi izabranu boju"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
+msgstr "<b>Crtanje</b> brisanja"
#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Potez kaligrafskim perom"
+msgstr "Crtanje poteza brisanja"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
msgid "Visible Colors"
msgstr "Vidljive boje"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Ništa"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
-#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
@@ -25802,74 +23909,71 @@ msgstr "Stvori samo točku"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Poslednje izabrano"
+msgstr "%s izabrano"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
-msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
-msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
+msgstr[0] "Izvan %d hvatišta gradienta"
+msgstr[1] "Izvan %d hvatišta gradienta"
+msgstr[2] "Izvan %d hvatišta gradienata"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
-msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
-msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
+msgstr[0] "na %d izabranom objektu"
+msgstr[1] "na %d izabranih objekata"
+msgstr[2] "na %d izabranim objektom"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
-"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
+"Jedno hvatište spaja %d stajalište boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"rastavljanje) odabranog"
msgstr[1] ""
-"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
-"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
+"Jedno hvatište spaja %d stajališta boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"rastavljanje) odabranog"
msgstr[2] ""
-"Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
-"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
+"Jedno hvatište spaja %d stajališta boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
+"rastavljanje) odabranog"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
-msgstr[1] ""
-"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
-msgstr[2] ""
-"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
+msgstr[0] "Izabrano je <b>%d</b> hvatište gradienta od ukupno %d"
+msgstr[1] "Izabrana su <b>%d</b> hvatišta gradienta od ukupno %d"
+msgstr[2] "Izabrano je <b>%d</b> hvatišta gradienta od ukupno %d "
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
-"objekata"
+"<b>Ni jedno</b> hvatište gradienta nije izabrano od ukupno %d u %d "
+"izabranih objekata"
msgstr[1] ""
-"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
+"<b>Ni jedna</b> hvatišta gradijata nisu izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
"objekata"
msgstr[2] ""
-"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
-"objekata"
+"<b>Ni jednim</b> hvatištem gradienta nije izabrano od ukupno %d u %d "
+"izabranih objeka"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432
msgid "Simplify gradient"
@@ -25905,16 +24009,16 @@ msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite alat za konstruiranje iz trake alata."
#. create the knots
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Početak mjerenja, <b>Shift+Klik</b> za dialog pozicijoniranja"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Završetak mjerenja, <b>Shift+Klik</b> za dialog pozicijoniranja"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
@@ -25922,109 +24026,94 @@ msgstr "Jedinica mjere"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754
msgid "Add guides from measure tool"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj vodilice iz mjernog alata"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži zadnje mjerenje na platnu, kao referencu"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794
-#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
-msgstr "Pretvori poteze u stazu"
+msgstr "Pretvori mjerenja u elemente"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
msgid "Add global measure line"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj globalnu mjernu traku"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195
msgid "Shift to measure into group"
-msgstr ""
+msgstr "Shift za mjerenje unutar grupe"
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Crossing %lu"
-msgstr "Gaussovo zamućivanje"
+msgstr "Križanje %lu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
-msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
-msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
-msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
+msgstr[0] "od %d mrežnog hvatišta"
+msgstr[1] "od %d mrežna hvatišta"
+msgstr[2] "od %d mrežnih hvatišta"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
-msgstr[1] ""
-"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
-msgstr[2] ""
-"Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
+msgstr[0] "<b>%d</b> hvatište mreže izabrano od ukupno %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> hvatišta mreže izabrano od ukupno %d"
+msgstr[2] "<b>%d</b> hvatišta mreže izabrano od ukupno %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
-"objekata"
-msgstr[1] ""
-"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
-"objekata"
-msgstr[2] ""
-"<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
-"objekata"
+msgstr[0] "<b>Nema</b> %d hvatišta mreže izabranog u %d izabranih objekata"
+msgstr[1] "<b>Nema</b> %d hvatišta mreže izabrana u %d izabranih objekata"
+msgstr[2] "<b>Nema</b> %d hvatišta mreže izabranih u %d izabranih objekata"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359
msgid "Split mesh row/column"
-msgstr ""
+msgstr "Podjeli redove/stupce mreže"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452
msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr ""
+msgstr "Prebacuj između mreža - staza."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457
msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr ""
+msgstr "Približan kut za stranicu mreže."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462
msgid "Toggled mesh tensors."
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje matriksa mreže."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467
-#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Izglađivanje boje ugla mreže."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "Uzima nijansu boje"
+msgstr "Uzima nijansu boje vrha mreže."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Inserted new row or column."
-msgstr "Broj stupaca"
+msgstr "Umetnuti novi red ili novi stupac."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box."
-msgstr "Vizualni granični okvir"
+msgstr "Postavi mrežu u granični okvir."
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Create mesh"
-msgstr "Stvori zadani gradijent"
+msgstr "Stvori mrežu"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643
msgctxt "Node tool tip"
@@ -26032,54 +24121,57 @@ msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Povuci za dodavanje čvorova na odabir, klikni za prebacivanje "
+"odabira objekta"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
+msgstr "<b>Shift</b>: povuci za dodavanje čvorova odabiru"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
-msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
-msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
+msgstr[0] "<b>%u</b> od <b>%u</b> čvora odabrano."
+msgstr[1] "<b>%u</b> od <b>%u</b> čvora odabrano."
+msgstr[2] "<b>%u</b> od <b>%u</b> čvorova odabrano."
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
+msgstr ""
+"%s Povuci za odabir čvorova, klikni za uređivanje samo ovog objekta (više: "
+"Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
+msgstr "%s Povuci za odabir čvorova, klikni da obrišeš odabir"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
+msgstr "Povuci za odabir čvorova, klikni za uređivanjesamo ovog objekta "
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
+msgstr "Povuci za odabir čvorova, klikni da obrišeš odabir"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
+"Povuci za odabir objekata za uređivanje, Klik za uređivanje ovog objekta "
+"(više njih sa Shift)"
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
+msgstr "Povuci za odabir objekata za uređivanje"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450
msgid "Drawing cancelled"
@@ -26103,12 +24195,11 @@ msgstr ""
"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
+"<b>Klik</b> ili <b>Klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642
msgid ""
@@ -26117,48 +24208,50 @@ msgstr ""
"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
+"<b>Klik</b> ili <b>Klik i povlaćenje</b> za nastavljanje staze od ovog "
+"čvora. Shift + Klik pravi špicasti čvor"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
-"<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
+"<b>Segment krivulje</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za "
+"privuci na kut, <b>Enter</b> ili <b>Shift + Enter</b>za zatvaranje staze"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
-"<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
+"<b>Segment linije</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za "
+"poravnanje kuta, <b>Enter</b> za zatvaranje staze"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
"b> make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
-"<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
+"<b>Segment krivulje</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Shift + Klik</b> "
+"pravi špicaste čvorove, <b>Enter</b> ili <b>Shift+Enter</b> za zatvaranje "
+"staze"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
"make a cusp node, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
-"<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
+"<b>Segment linije</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Shift + Klik</b> "
+"pravi špicaste čvorove, <b>Enter</b> ili <b>Shift+Enter</b> za zatvaranje "
+"staze"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
#, c-format
@@ -26170,22 +24263,22 @@ msgstr ""
"poravnanje kuta"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
-"<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
+"<b>Hvatište krivulje, simetrično</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</"
+"b> za povuci na kut, <b>Shift</b> za pomicanje samo ovog hvatišta"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
-"<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
+"<b>Hvatište krivulje</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
+"privuci na kut, <b>Shift</b> za pomicanje samo ovog hvatišta"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966
msgid "Drawing finished"
@@ -26197,7 +24290,7 @@ msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Crtanje prostoručne linije "
+msgstr "Crtanje prostoručne staze"
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
@@ -26213,11 +24306,12 @@ msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Mod Skice</b>: zadrži <b>Alt</b> interpolira između skiciranih puteva. "
+"Otpusti <b>Alt</b> za završetak."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Završavanje prostoručne linije "
+msgstr "Završavanje prostoručne skice"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272
msgid ""
@@ -26225,7 +24319,7 @@ msgid ""
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
-"zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
+"zaključavanje zaobljenih vrhova u kružnicu"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433
#, c-format
@@ -26272,13 +24366,12 @@ msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146
-#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
-"odabir."
+"Nema odabranih objekata. Klik, Shift+Klik,Alt+Vrti miša na vrh objekta ili "
+"povucite preko objekta za odabir."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199
msgid "Move canceled."
@@ -26312,16 +24405,15 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
+"<b>Shift</b>: kliknite za prebacivanje odabira; povucite za pravokutni odabir"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
-"ili odabir dodirom"
+"<b>Alt</b>: kliknite za odabir prekrivenih objekata; povucite za pomicanje "
+"odabira ili odabir dodirom"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -26329,7 +24421,7 @@ msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: privuci na kut"
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
@@ -26355,50 +24447,51 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
+msgstr "<b>Ništa</b> nije odabrano"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection."
-msgstr "Primjeni efekte na odabir"
+msgstr ""
+"%s Povuci, pa klikni ili klikni i skrolaj da sprejaš <b>Kopije</b>prvog "
+"odabira."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection."
-msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
+msgstr ""
+"%s Povuci, pa klikni ili klikni i skrolaj da sprejaš <b>Klona</b>prvog "
+"odabira."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
"initial selection."
-msgstr "Primjeni efekte na odabir"
+msgstr ""
+"%s Povuci, pa klikni ili klikni i skrolaj da sprejaš <b>jednu stazu</b>prvog "
+"odabira."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
+msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekte za sprejanje."
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Razmak između kopija:"
+msgstr "Sprejaj sa kopijama"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Traži kopije"
+msgstr "Sprejaj sa klonovima"
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370
-#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
-msgstr "Stvaranje točke"
+msgstr "Sprejaj u jednoj stazi"
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -26506,11 +24599,11 @@ msgstr "Obriši"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977
msgid "Kern to the left"
-msgstr "Pomakni lijevo"
+msgstr "Proporcioniranje slova na lijevo"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001
msgid "Kern to the right"
-msgstr "Pomakni desno"
+msgstr "Proporcioniranje slova na desno"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025
msgid "Kern up"
@@ -26530,7 +24623,7 @@ msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Smanji razmak između redaka"
+msgstr "Smanji razmak između redova"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166
msgid "Contract letter spacing"
@@ -26538,7 +24631,7 @@ msgstr "Smanji razmak između slova"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Povećaj razmak između redaka"
+msgstr "Povećaj razmak između redova"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189
msgid "Expand letter spacing"
@@ -26546,57 +24639,64 @@ msgstr "Povećaj razmak između slova"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319
msgid "Paste text"
-msgstr "Umetni tekst"
+msgstr "Zalijepi tekst"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr[0] "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
-msgstr[1] "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
-msgstr[2] "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
+msgstr[0] ""
+"Unesite tekst za uklapanje (%d znaka%s); <b>Enter</b> za početak novog "
+"odlomka."
+msgstr[1] ""
+"Unesite tekst za uklapanje (%d znaka%s); <b>Enter</b> za početak novog "
+"odlomka."
+msgstr[2] ""
+"Unesite tekst za uklapanje (%d znakova%s); <b>Enter</b> za početak novog "
+"odlomka."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr[0] "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
-msgstr[1] "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
-msgstr[2] "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
+msgstr[0] "Unesite tekst (%d znaka%s); <b>Enter</b> za novi redak."
+msgstr[1] "Unesite tekst (%d znaka%s); <b>Enter</b> za novi redak."
+msgstr[2] "Unesite tekst (%d znakova%s); <b>Enter</b> za novi redak."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681
msgid "Type text"
msgstr "Unos teksta"
#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci za<b>pomijeranje</b> "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Povuci ili klikni za <b>pomjeri unutra</b>; sa Shift za <b>pomjeri van/b>"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>pomijeri slučajno</b>"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Povuci ili klikni za <b>smanjenje</b>; sa Shift za <b>povećanje</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178
#, c-format
@@ -26604,216 +24704,206 @@ msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Povuci ili klikni za <b>rotiraj desno</b>; sa Shift, <b>rotiraj lijevo</"
+"b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>uduplaj</b>; sa Shift, <b>izbriši</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci za <b>gurni staze</b> "
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Povuci ili klikni za <b>staze iznutra</b>; sa Shift za <b>staze izvana</"
+"b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Povuci ili klikni za <b>privuci staze</b>; sa Shift za <b>udalji staze</"
+"b>"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>hrapave staze</b>"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>obojaj objekte</b> sa bojom."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>slučajne boje</b>"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Povuci ili klikni za <b>Povečaj zamućenost</b>; sa Shift za <b>Smanji "
+"zamućenost</b>."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Optimirati kroz pomijeranje"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Bojenje"
+msgstr "Opzimiranje kroz približiti/udaljiti jedno drugo"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Variranje boja"
+msgstr "Optimiranje kroz pomak kretanja"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Optimiranje kroz promjenu širine"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Primicanje"
+msgstr "Optimiranje kroz rotiranje"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Optimiranje kroz dvostruči/Izbriši"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Guranje"
+msgstr "Optimiranje staze kroz pogurivanje"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Sužavanje"
+msgstr "Optimiranjestaze staze kroz smanjivanje/povećanje"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Primicanje"
+msgstr "Optimiranje staze kroz (privući / odbiti)"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Hrapavljenje"
+msgstr "Optimiranje hrapavosti staze"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Bojenje"
+msgstr "Optimiranje Boje"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Variranje boja"
+msgstr "Optimiranje kroz šuma boja"
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
-#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Guranje"
+msgstr "Optimiranje kroz zamučivanje"
#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:31
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
+# crvena
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "_R:"
-msgstr "_C"
+msgstr "_R:"
+# zelena
#. TYPE_RGB_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "_G:"
-msgstr "_Z"
+msgstr "_G:"
+# plava
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "_B:"
-msgstr "_P"
+msgstr "_B:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "Siva"
#. TYPE_GRAY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "_H:"
-msgstr "_N"
+msgstr "_H:"
+# TYPE_HSV_16
#. TYPE_HSV_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "_S:"
-msgstr "_Z"
+msgstr "_S:"
#. TYPE_HLS_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "_L:"
-msgstr "_O"
+msgstr "_L:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "_C:"
-msgstr "_C"
+msgstr "_C:"
+# ružičasta
#. TYPE_CMYK_16
#. TYPE_CMY_16
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "_M:"
-msgstr "_M"
+msgstr "_R:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "_K:"
-msgstr "_K"
+msgstr "_K:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Popravi odstupanje RGB da odgovara vrijednosti icc-boje()."
#. Label
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "_A:"
-msgstr "_A"
+msgstr "_A:"
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
@@ -26823,22 +24913,19 @@ msgstr "_A"
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86
#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
+msgstr "Alfa ( vrijednost neprozirnosti)"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Color Managed"
-msgstr "Upravljanje bojama"
+msgstr "Upravljanje bojom"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
+msgstr "Boja izvan gama boje!"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
-msgstr "Uvećaj crtež"
+msgstr "Previše boje!"
#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Pick colors from image"
@@ -26862,182 +24949,157 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
-#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "_Zamućenost:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
-msgstr "Zamuti"
+msgstr "Mutnoća (%)"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30
msgctxt "Font variant"
msgid "Ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Ligature"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Common"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Obično"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Discretionary"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Diskretno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Historical"
-msgstr "Vodič"
+msgstr "Povijesno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Contextual"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Konteksno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Position"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Subscript"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Spušteno slovo"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Superscript"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Podignuto slovo"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41
msgctxt "Font variant"
msgid "Capitals"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKO slovo"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Small"
-msgstr "Malo"
+msgstr "malo slovo"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "All small"
-msgstr "malo"
+msgstr "sve malo"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Petite"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "Mala i Velika slova"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "All petite"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "sve Malo i Veliko"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Unicase"
-msgstr "Odstranjeno"
+msgstr "Veliko i malo"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Titling"
-msgstr "Pomicanje platna"
+msgstr "Naslovi"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50
msgctxt "Font variant"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Brojevi"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Lining"
-msgstr "Istanjivanje:"
+msgstr "Centrirano"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Old Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stari stil"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Style"
-msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
+msgstr "Uobičajena verzija"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Proportional"
-msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
+msgstr "Proporcijalno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55
msgctxt "Font variant"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica znakova"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Width"
-msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
+msgstr "Standardna širina"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Diagonal"
-msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
+msgstr "Dijagonalno"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Stacked"
-msgstr "Pozadina"
+msgstr "Naslagani"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Default Fractions"
-msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
+msgstr "Uobičajeno djelići"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60
msgctxt "Font variant"
msgid "Ordinal"
-msgstr ""
+msgstr "Redni broj"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61
msgctxt "Font variant"
msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Prekrižena Nula"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63
-#, fuzzy
msgctxt "Font variant"
msgid "Feature Settings"
-msgstr "Postavke stranice"
+msgstr "Postavke tiska"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64
msgctxt "Font variant"
@@ -27063,9 +25125,8 @@ msgstr ""
#. Position ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Normal position."
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Normalna Pozicija."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
@@ -27078,9 +25139,8 @@ msgstr ""
#. Caps ----------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Normalno velikim/malim slovima."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
@@ -27101,10 +25161,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
-msgstr ""
+msgstr "Veliko i malo (malo , normalno ). Otvori tabelu Tipa: 'unic'"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136
msgid ""
@@ -27115,9 +25176,8 @@ msgstr ""
#. Numeric ------------------------------
#. Add tooltips
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Normal style."
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "Normalni stil."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
@@ -27128,9 +25188,8 @@ msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Normal widths."
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "Normalni razmak."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
@@ -27141,9 +25200,8 @@ msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Normalni lomovi."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
@@ -27189,29 +25247,27 @@ msgstr "Vlasničko"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43
msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr ""
+msgstr "MetadataLicence|Druge"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Document license updated"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Licenca dokumenta ažurirana"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
-#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Neprozirnost, %"
+msgstr "Neprozirnost (%)"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153
msgid "Change blur"
-msgstr "Promjena zamućenosti"
+msgstr "Promjena mutnoće"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208
msgid "Change opacity"
-msgstr "Promjena prozirnosti"
+msgstr "Promjena neprozirnosti"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "U_nits:"
@@ -27227,67 +25283,55 @@ msgstr "Visina stranice"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "G_ornji obod:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Top margin"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Gornji obod"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
-msgstr "Duljina:"
+msgstr "_Lijevo:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Lijeva granica"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Prava"
+msgstr "_Desno:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "Desni kut"
+msgstr "Desnia granica"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Dno"
+msgstr "_Donji:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Donja granica"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Scale _x:"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu _x:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Scale X"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu X"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Scale _y:"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu _y:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Scale Y"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu Y"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Orijentacija smjera:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309
msgid "_Landscape"
@@ -27304,12 +25348,11 @@ msgstr "Prilagođene dimenzije"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni _veličinu stranice na sadržaj..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
+msgstr "_Prilagodi veličinu stranice crtežu ili odabiru (Ctrl+Shift+R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410
msgid ""
@@ -27325,11 +25368,13 @@ msgid ""
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
"directly."
msgstr ""
+"Zato što SVG omogučava neravnomjerno skaliranje predlažemo da koristite samo "
+"ravnomjerno skaliranje u Inkscape. Za korištenje neravnomjernog skaliranja, "
+"promijenite vrijednost u 'Prozoru pogleda'."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "_Viewbox..."
-msgstr "_Pregled"
+msgstr "_Prozor pogleda..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530
msgid "Set page size"
@@ -27337,10 +25382,9 @@ msgstr "Postavi veličinu stranice"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776
msgid "User units per "
-msgstr ""
+msgstr "Korisničkih jedinica po "
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Postavi veličinu stranice"
@@ -27349,167 +25393,146 @@ msgid "List"
msgstr "Popis"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
-msgstr "sitno"
+msgstr "Sitno"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
-msgstr "Nijansa"
+msgstr "Ogromno"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "Užje"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "Usko"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
-msgstr "_Sakrij"
+msgstr "Široko"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
-msgstr "_Sakrij"
+msgstr "Širje"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
-msgstr "Poredak"
+msgstr "Rub"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Čvrst"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
-msgstr "_Sakrij"
+msgstr "Širina okvira"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
-#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
-msgstr "Omotaj"
+msgstr "Uviti"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pregled..."
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
-msgstr "Uređivač gradijenta"
+msgstr "Odaberi uređivač bitne mape"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:80
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
+"Pokrenite ponovo generator slučajnih brojeva; to će napraviti novi niz "
+"slučajnih brojeva."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Pozadina"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Izbornik"
+msgstr "Vektor"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bitmap"
-msgstr "Odstupanje"
+msgstr "Bitna mapa"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije bitne mape"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
+msgstr "Odabrana rezolucija iscrtavanja (točaka po inču)."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
-"verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
-"obasci."
+"Iscrtavanje pomoću Cairo vektorskih operacija. Dobijena slika će vejrovatno "
+"biti manja po veličini i može biti proizvoljno skalirana, ali neki filteri "
+"neće biti pravilno iscrtani."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
-"da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
-"sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
+"Iscrtaj sve kao bitmapu. Dobijena slika će vjerovatno biti veća po veličini "
+"i neće se moći proizvoljno skalirati bez gubitka kvalitete, ali svi objekti "
+"će se iscrtati isto kao što je i prikazano."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115
@@ -27518,7 +25541,7 @@ msgstr "Ispuna:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
msgid "O:"
-msgstr "P:"
+msgstr "N:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "N/A"
@@ -27532,27 +25555,24 @@ msgid "Nothing selected"
msgstr "Nema odabira"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Ništa</i>"
+msgstr "<i>Bez</i>"
+# Linije
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Ništa</i>"
+msgstr "<i>Bez</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Bez ispune"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Bez poteza"
@@ -27601,19 +25621,16 @@ msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kružni gradijent poteza"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient fill"
-msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
+msgstr "Mrežni prijelaz ispune"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient stroke"
-msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
+msgstr "Mrežni prijelaz poteza"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different"
@@ -27703,7 +25720,7 @@ msgstr "Kopiraj boju"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
msgid "Paste color"
-msgstr "Umetni boju"
+msgstr "Zalijepi boju"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
@@ -27772,11 +25789,11 @@ msgstr "Crni potez"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
msgid "Paste fill"
-msgstr "Umetni ispunu"
+msgstr "Zalijepi ispunu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Umetni potez"
+msgstr "Zalijepi potez"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
msgid "Change stroke width"
@@ -27804,81 +25821,81 @@ msgid "100% (opaque)"
msgstr "100 (neprozirno)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
-#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "Podesi alfa"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
-"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
-"nijanse"
+"Podesi <b>alfa</b>: bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); sa "
+"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, <b>Shift</b> za podešavanje "
+"zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Podesi zasićenost"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
-"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
+"Podesi <b>zasićenost</b>: bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
+"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, sa <b>Alt</b>za podešavanje alfa bez "
+"modifikatora za podešavanje nijanse"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Podesi svjetlinu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
-"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
-"nijanse"
+"Podesi <b>svjetlinu</b>: bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
+"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, sa <b>Alt</b>za podešavanje alfa "
+"bez modifikatora za podešavanje nijanse"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
msgid "Adjust hue"
msgstr "Podesi nijansu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""
-"Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
-"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
+"Podsi <b>nijansu</b>: bila je %.3g, sada je<b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
+"<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Alt</b>za podešavanje alfa, "
+"<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
-#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Podesi širinu poteza"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"Podesi <b>širina poteza</b>:bila je %.3g, sada je <b>%.3g</b> (razlika %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114
-#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Poveznica"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267
msgid "L Gradient"
@@ -27899,10 +25916,9 @@ msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Potez: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Ništa</i>"
+msgstr "<i>Nijedan</i>"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
@@ -27912,12 +25928,12 @@ msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
-msgstr ""
+msgstr "N: %2.0f"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
-msgstr "Neprozirnost: %.3g"
+msgstr "Neprozirnost: %2.1f %%"
#: ../src/vanishing-point.cpp:131
msgid "Split vanishing points"
@@ -27925,7 +25941,7 @@ msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
#: ../src/vanishing-point.cpp:176
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Spoji točke nestajanja"
+msgstr "Sjedini točke nestajanja"
#: ../src/vanishing-point.cpp:244
msgid "3D box: Move vanishing point"
@@ -27970,7 +25986,7 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
-"podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
+"podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
"razdvajanje odabranih okvira "
msgstr[1] ""
"podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
@@ -27984,26 +26000,22 @@ msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Oznaka"
#: ../src/verbs.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Context"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Kontekst"
#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "_Pregled"
+msgstr "Pogled"
#: ../src/verbs.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Dialog"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Dijalog"
#: ../src/verbs.cpp:1310
msgid "Switch to next layer"
@@ -28065,15 +26077,13 @@ msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
#: ../src/verbs.cpp:1408
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Udvostruči filter"
+msgstr "Udvostruči sloj"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1411
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Udvostruči filter"
+msgstr "Udvostručeni sloj."
#: ../src/verbs.cpp:1444
msgid "Delete layer"
@@ -28085,90 +26095,92 @@ msgid "Deleted layer."
msgstr "Sloj je uklonjen."
#: ../src/verbs.cpp:1464
-#, fuzzy
msgid "Show all layers"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "Pokaži sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:1469
-#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
-msgstr "Sakrij sloj"
+msgstr "Sakrij sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:1474
-#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "Zaključaj sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:1488
-#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
-msgstr "Otključaj sloj"
+msgstr "Otključaj sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:1572
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vodoravno preokretanje"
+msgstr "Preokreni horizontalno"
#: ../src/verbs.cpp:1577
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Okomito preokretanje"
+msgstr "Preokreni vertikalno"
#: ../src/verbs.cpp:1625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set %d"
-msgstr "Postavi prozirnost"
+msgstr "Postavi %d"
#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781
-#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
-msgstr "Stvori novi čvor elementa"
+msgstr "Stvori novu grupu odabira"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2211
+#, fuzzy
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "vježbe-osnove.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2215
+#, fuzzy
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "vježbe-oblici.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2219
+#, fuzzy
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "vježbe-napredno.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2225
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "vježbe-ocrtavanje.hr.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2230
#, fuzzy
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "vježbe-ocrtavanje-pixelart.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "vježbe-kaligrafija.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2238
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "vježbe-interpolacija.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2242
+#, fuzzy
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "vježbe-elementi.hr.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:2246
+#, fuzzy
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "vježbe-savjeti.hr.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Unlock all objects in the current layer"
@@ -28187,10 +26199,9 @@ msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Does nothing"
@@ -28253,17 +26264,16 @@ msgstr "Ispis dokumenta"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2477
-#, fuzzy
msgid "Clean _up document"
-msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
+msgstr "_Počisti dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
-"Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
-"&lt;defs&gt; dokumenta"
+"Ukloni neupotrebljavane definicije (kao što su gradijenti i isječene staze) "
+"iz &lt;defs&gt; dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Import..."
@@ -28275,14 +26285,12 @@ msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2482
-#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "_Uvoz..."
+msgstr "_Uvezi sličice..."
#: ../src/verbs.cpp:2483
-#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
-msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
+msgstr "Uvezi sličice iz Slobodne zbirke (Open Clipart Library)"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2485
@@ -28318,14 +26326,12 @@ msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Izlaz iz programa"
#: ../src/verbs.cpp:2492
-#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
-msgstr "Paleta _boja..."
+msgstr "_Novi iz predložka..."
#: ../src/verbs.cpp:2493
-#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
-msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
+msgstr "Stvori novi projekt iz predloška"
#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Undo last action"
@@ -28353,15 +26359,15 @@ msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Paste"
-msgstr "_Umetni"
+msgstr "_Zalijepi"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
+msgstr "Zalijepi objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Umetni _stil"
+msgstr "Zalijepi _Stil"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
@@ -28373,7 +26379,7 @@ msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Umetni _širinu"
+msgstr "Zalijepi _Širinu"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
@@ -28381,7 +26387,7 @@ msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Umetni _visinu"
+msgstr "Zalijepi _Visinu"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
@@ -28389,7 +26395,7 @@ msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
+msgstr "Zalijepi Veličinu Pojedinačno"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
@@ -28397,7 +26403,7 @@ msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
+msgstr "Zalijepi Širinu Pojedinačno"
#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid ""
@@ -28407,7 +26413,7 @@ msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
+msgstr "Zalijepi Visinu Pojedinačno"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid ""
@@ -28417,39 +26423,35 @@ msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Umetni _na mjesto"
+msgstr "Zalijepi _na mjesto"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
+msgstr "Zalijepi objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Umetni _efekt staze"
+msgstr "Zalijepi _Efekt Staze"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
#: ../src/verbs.cpp:2524
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Ukloni _efekt staze"
#: ../src/verbs.cpp:2525
-#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
+msgstr "Ukloni bilokoji efekt staze iz odabranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2526
-#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
-msgstr "Ukloni filter"
+msgstr "_Ukloni filtere"
#: ../src/verbs.cpp:2527
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Ukloni bilo koji filter iz odabranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Delete"
@@ -28477,31 +26479,31 @@ msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Odvoji _kopiju"
+msgstr "Poništi povezivanje Klona"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
-msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
+msgstr ""
+"Ukloni odabrane poveznice kopija prema orginalu. Napravi od njih samostalne "
+"objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "Odvoji _kopiju"
+msgstr "Poništi povezivanje klona rekurzivno"
#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
-msgstr ""
+msgstr "Poništi povezivanje za sve klonove iz odabira, čak i ako su u grupi."
#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji sa kopiranim"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji odabrane klonove sa objektom u međuspremniku"
#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Select _Original"
@@ -28512,15 +26514,15 @@ msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
#: ../src/verbs.cpp:2542
-#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Kloniraj orginalnu stazu (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
+"Napravi novu stazu, koristi prvobitni klon LPE, i odnosi se na izabranu stazu"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Objects to _Marker"
@@ -28558,20 +26560,19 @@ msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Group to Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa u znak"
#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "Pretvori poteze u stazu"
+msgstr "Pretvori grupu u znak"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Symbol to Group"
-msgstr ""
+msgstr "Znak u grupu"
#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Extract group from a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Izdvoji grupu iz znaka"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Clea_r All"
@@ -28598,59 +26599,54 @@ msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
#: ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "_Ispune i potezi"
+msgstr "Ispune i linije"
#: ../src/verbs.cpp:2563
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
-msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
+msgstr "Odaberite sve objekte sa istom linijom i ispunom kao odabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2564
-#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "_Ispuni bojom"
#: ../src/verbs.cpp:2565
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
-msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
+msgstr "Odaberite sve objekte sa istom ispunom kao odabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2566
-#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "_Boja poteza"
#: ../src/verbs.cpp:2567
-#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
+msgstr "Odaberi sve objekte sa istim potezom kao odabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2568
-#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
-msgstr "S_til poteza"
+msgstr "_Stil poteza"
#: ../src/verbs.cpp:2569
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
-msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
+msgstr ""
+"Odaberi sve objekte sa istom vrstom poteza (širina, povlaka, marker) kao "
+"odabrane objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2570
-#, fuzzy
msgid "_Object Type"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "_Objekt vrsta"
#: ../src/verbs.cpp:2571
-#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
-msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
+msgstr ""
+"Odaberi sve objekte sa istim vrstom objekta (pravokutnik, tekst, staza, "
+"bitmapa itd.) kao odabrane objekte\n"
+" "
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "In_vert Selection"
@@ -28695,37 +26691,32 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
#: ../src/verbs.cpp:2583
-#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
+msgstr "Ukloni sve pomoćne linije iz dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2584
-#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
-msgstr "Otključaj sve"
+msgstr "Zaključaj sve pomoćne linije"
#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
-msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
+msgstr "Zaključaj/Otključaj sve pomoćne linije"
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi pomočne linije oko stranice"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi četiri pomočne linije naslonjene na rub stranice"
#: ../src/verbs.cpp:2587
-#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Sljedeći parametar efekta "
+msgstr "Sljedeći efekt staze parametar"
#: ../src/verbs.cpp:2588
-#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Sljedeći parametar efekta "
+msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta staze za uređivanje"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2591
@@ -28769,14 +26760,12 @@ msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
#: ../src/verbs.cpp:2603
-#, fuzzy
msgid "_Pop selected objects out of group"
-msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
+msgstr "_Otpusti odabrane objekate iz grupe"
#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
-msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
+msgstr "Otpusti odabrane objekate iz grupe"
#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Put on Path"
@@ -28852,62 +26841,53 @@ msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
#: ../src/verbs.cpp:2629
-#, fuzzy
msgid "_Grow"
-msgstr "_Grupiraj"
+msgstr "_Narasti"
#: ../src/verbs.cpp:2630
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger"
-msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
+msgstr "Napravi odabrane objekte večima"
#: ../src/verbs.cpp:2631
-#, fuzzy
msgid "_Grow on screen"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "_Narasti na ekranu"
#: ../src/verbs.cpp:2632
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
-msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
+msgstr "Napravi odabrane objekte večima relativno prema ekranu"
#: ../src/verbs.cpp:2633
-#, fuzzy
msgid "_Double size"
-msgstr "Veličina točke"
+msgstr "_Dupla veličina"
#: ../src/verbs.cpp:2634
-#, fuzzy
msgid "Double the size of selected objects"
-msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
+msgstr "Poduplaj odabrani objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "_Smanji"
#: ../src/verbs.cpp:2636
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller"
-msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
+msgstr "Napravi odabrane objekte manjima"
#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Shrink on screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Smanji na ekranu"
#: ../src/verbs.cpp:2638
-#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
-msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
+msgstr "Napravi odabrane objekte manjima relativno prema ekranu"
+# _Prepolovi veličine
#: ../src/verbs.cpp:2639
-#, fuzzy
msgid "_Halve size"
msgstr "Kut"
#: ../src/verbs.cpp:2640
-#, fuzzy
msgid "Halve the size of selected objects"
-msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
+msgstr "Prepolovi veličine odabranih objekata"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -28988,12 +26968,10 @@ msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
#: ../src/verbs.cpp:2671
-#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path Legacy"
-msgstr "_Rub u stazu"
+msgstr "_Pretvori rub u stazu"
#: ../src/verbs.cpp:2672
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
@@ -29018,18 +26996,18 @@ msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
-msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
+msgstr "Ocrtaj PixelArt..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
+"Stvori staze koristeći Kopf-Lischinski algoritam za vektoriziranje pixel art "
+"grafike"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
-msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
+msgstr "Kopija _bitne mape"
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
@@ -29054,14 +27032,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
#: ../src/verbs.cpp:2694
-#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
-msgstr "Rasporedi"
+msgstr "_Rasporedi..."
#: ../src/verbs.cpp:2695
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
+msgstr "Rasporedi odabrane objekte stolno ili u krug"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2697
@@ -29113,9 +27089,8 @@ msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
#: ../src/verbs.cpp:2709
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
+msgstr "Premjesti odabir na sloj..."
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Layer to _Top"
@@ -29150,14 +27125,12 @@ msgid "Lower the current layer"
msgstr "Spusti aktivni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
+msgstr "D_upliciraj aktivni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2720
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Udvostruči filter"
+msgstr "Udvostruči .postoječi sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Delete Current Layer"
@@ -29168,101 +27141,83 @@ msgid "Delete the current layer"
msgstr "Ukloni aktivni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2723
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
+msgstr "Prikaži/sakrij druge slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2724
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Osamostali aktivni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2725
-#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "_Pokaži sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2726
-#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
-msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
+msgstr "Pokaži sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2727
-#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
-msgstr "Sakrij sloj"
+msgstr "_Sakrij sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
-msgstr "Sakrij sloj"
+msgstr "Sakrij sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2729
-#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "_Zaključaj sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2730
-#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
-msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
+msgstr "Zaključaj sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2731
-#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
+msgstr "Zaključaj/otključaj druge slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2732
-#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
+msgstr "Zaključaj sve druge slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2733
-#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "Otključaj sloj"
+msgstr "_Otključaj sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2734
-#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
+msgstr "Otključaj sve slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:2735
-#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
+msgstr "_Zaključaj/otključaj aktivni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2736
-#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Promijeni ključanje aktivnog sloja"
#: ../src/verbs.cpp:2737
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide Current Layer"
-msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
+msgstr "_Prikaži/sakrij aktivni sloj"
#: ../src/verbs.cpp:2738
-#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "P"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
+msgstr "Rotiraj za _90° CW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu (CW)"
#: ../src/verbs.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
+msgstr "Rotiraj za _90° CCW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
@@ -29300,7 +27255,7 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "_Unflow"
-msgstr "U_kloni iz okvira"
+msgstr "_Ukloni iz okvira"
#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
@@ -29336,13 +27291,12 @@ msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
#: ../src/verbs.cpp:2768
-#, fuzzy
msgid "Edit mask"
-msgstr "Postavljena maska"
+msgstr "Uredi masku"
#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Release"
-msgstr "O_tpusti"
+msgstr "_Otpusti"
#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Remove mask from selection"
@@ -29352,31 +27306,27 @@ msgstr "Ukloni masku iz odabira"
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-"Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
-"odsjecajuću stazu)"
+"Primjeni isjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao isjecajuću "
+"stazu)"
#: ../src/verbs.cpp:2773
-#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
-msgstr "Stvori _kopiju"
+msgstr "Stvor_i grupni isječak"
#: ../src/verbs.cpp:2774
-#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
-msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
+msgstr "Stvori grupni isječak koristeći odabrane objekte kao osnovu"
#: ../src/verbs.cpp:2776
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Postavljena putanja presecanja"
+msgstr "Uredi stazu isječka"
#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
+msgstr "Ukloni stazu isječka iz odabira"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2783
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
@@ -29386,7 +27336,6 @@ msgid "Select and transform objects"
msgstr "Odabir i transformacija objekata"
#: ../src/verbs.cpp:2785
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Uređivanje čvorova"
@@ -29396,28 +27345,24 @@ msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
#: ../src/verbs.cpp:2787
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Deformacije"
#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
+msgstr "Uređenje objekata kroz oblikovanje ili slikanje"
#: ../src/verbs.cpp:2789
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Sprej"
#: ../src/verbs.cpp:2790
-#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
+msgstr "Nasprejaj objekte kod oblikovanja ili slikanja"
#: ../src/verbs.cpp:2791
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
@@ -29427,7 +27372,6 @@ msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
#: ../src/verbs.cpp:2793
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D kutija"
@@ -29437,7 +27381,6 @@ msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Stvaranje 3D ovira"
#: ../src/verbs.cpp:2795
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
@@ -29447,7 +27390,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
#: ../src/verbs.cpp:2797
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Zvijezda"
@@ -29457,7 +27399,6 @@ msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
#: ../src/verbs.cpp:2799
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
@@ -29467,7 +27408,6 @@ msgid "Create spirals"
msgstr "Stvaranje spirala"
#: ../src/verbs.cpp:2801
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
@@ -29477,7 +27417,6 @@ msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Prostoručno crtanje"
#: ../src/verbs.cpp:2803
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
@@ -29487,7 +27426,6 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
#: ../src/verbs.cpp:2805
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
@@ -29501,7 +27439,6 @@ msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
#: ../src/verbs.cpp:2809
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"
@@ -29513,15 +27450,14 @@ msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
#: ../src/verbs.cpp:2811
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Mreža"
+# mrežno gradient osvijetljenje
#: ../src/verbs.cpp:2812
-#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
+msgstr "Stvaranje i uređivanje mreže osvijetljenja"
#: ../src/verbs.cpp:2813
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Povećanje"
@@ -29531,18 +27467,15 @@ msgid "Zoom in or out"
msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
#: ../src/verbs.cpp:2816
-#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
-msgstr "Mjerna linija"
+msgstr "Mjerni alat"
#: ../src/verbs.cpp:2817
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Kapaljka"
#: ../src/verbs.cpp:2819
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Spojnica"
@@ -29552,46 +27485,41 @@ msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
#: ../src/verbs.cpp:2823
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Kantica s bojom"
+msgstr "Kantica sa bojom"
#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
+msgstr "Ispunjava omeđene površine"
#: ../src/verbs.cpp:2827
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgstr "LPE Uredi"
#: ../src/verbs.cpp:2828
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Sljedeći parametar efekta "
+msgstr "Uredi postavke efekta puta"
+# gumica
#: ../src/verbs.cpp:2829
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Brisač"
#: ../src/verbs.cpp:2830
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
+msgstr "Obriši postojeće puteve"
#: ../src/verbs.cpp:2831
-#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Alati"
+msgstr "LPE Alati"
#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi geometrisku konstrukciju"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2834
@@ -29612,21 +27540,19 @@ msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
+msgstr "Postavke alata za deformiranje"
#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
+msgstr "Otvara postavke alata za deformiranje"
#: ../src/verbs.cpp:2840
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Postavke spirale"
+msgstr "Postavke sprej alata"
#: ../src/verbs.cpp:2841
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
+msgstr "Otvara postavke za sprej alat"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/verbs.cpp:2842
@@ -29710,14 +27636,12 @@ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
#: ../src/verbs.cpp:2862
-#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
-msgstr "Postavke zvijezde"
+msgstr "Postavke mreže"
#: ../src/verbs.cpp:2863
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
+msgstr "Otvara postavke alata za crtanje mreže"
#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Zoom Preferences"
@@ -29728,14 +27652,12 @@ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otvara postavke povećala"
#: ../src/verbs.cpp:2866
-#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Postavke zvijezde"
+msgstr "Postavke mjerenja"
#: ../src/verbs.cpp:2867
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
+msgstr "Otvara postavke alata za mjerenje"
#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Dropper Preferences"
@@ -29762,24 +27684,20 @@ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
#: ../src/verbs.cpp:2878
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Postavke zvijezde"
+msgstr "Postavke brisanja"
#: ../src/verbs.cpp:2879
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
+msgstr "Otvara postavke alata za brisanje"
#: ../src/verbs.cpp:2880
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Postavke čvorova"
+msgstr "LPE alatne postavke"
#: ../src/verbs.cpp:2881
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otvara postavke povećala"
+msgstr "Otvara postavke za LPE alat"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2883
@@ -29808,21 +27726,19 @@ msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Trake za pomicanje"
+msgstr "_Trake za pomicanje platna"
#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
#: ../src/verbs.cpp:2887
-#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
-msgstr "_Širina stranice"
+msgstr "Rešetka _Stranice"
#: ../src/verbs.cpp:2887
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
-msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
+msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku stranice"
#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "G_uides"
@@ -29833,37 +27749,32 @@ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
#: ../src/verbs.cpp:2889
-#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Omogući poravnavanje"
+msgstr "Omogući privuci na"
#: ../src/verbs.cpp:2890
-#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Traka naredbi"
+msgstr "_Traka naredbi"
#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
#: ../src/verbs.cpp:2891
-#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Traka za postavke alatki"
+msgstr "Traka za postavke alata (privuci na)"
#: ../src/verbs.cpp:2891
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
+msgstr "Prikaži ili sakrij kontrole (privuci na)"
#: ../src/verbs.cpp:2892
-#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Traka za postavke alatki"
+msgstr "Traka za postavke _alata"
#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
+msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alata"
#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "_Toolbox"
@@ -29939,15 +27850,15 @@ msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Čitavi ekran & Fokus mod"
#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacuj mod _Izoštravanja"
#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni suvišne izbornike alata za povečanje radnog polja"
#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Duplic_ate Window"
@@ -29959,11 +27870,11 @@ msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Novi pregled"
+msgstr "_Novi pogled pregleda"
#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "New View Preview"
-msgstr "Novi pregled dokumenta"
+msgstr "Novi pogled pregleda"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925
@@ -29975,14 +27886,12 @@ msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
#: ../src/verbs.cpp:2919
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "Bez _Filtera"
#: ../src/verbs.cpp:2920
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
+msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz bez filtera"
#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Outline"
@@ -30003,28 +27912,24 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
#: ../src/verbs.cpp:2926
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
#: ../src/verbs.cpp:2927
-#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr "_Sive nijanse"
#: ../src/verbs.cpp:2928
-#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
+msgstr "Prijeđi na prikaz sivih nijansi"
#: ../src/verbs.cpp:2932
-#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
+msgstr "Mjenjaj prikaz između uobičajenog i prikaza sivih nijansi"
#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Color-managed view"
-msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
+msgstr "Pogled uz prilagođene boje"
#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
@@ -30032,7 +27937,7 @@ msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Pregled i_kona..."
+msgstr "Pregled Iko_na..."
#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
@@ -30060,9 +27965,8 @@ msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2949
-#, fuzzy
msgid "P_references..."
-msgstr "Postavke pera"
+msgstr "_Postavke..."
#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Edit global Inkscape preferences"
@@ -30085,21 +27989,21 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
#: ../src/verbs.cpp:2956
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
-msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
+msgstr ""
+"Uređivanje boja, ispune, gradijenata,glave strijele i drugih podešavanja "
+"ispuna i linija..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Gl_yphs..."
-msgstr ""
+msgstr "_Znakovi..."
#: ../src/verbs.cpp:2959
-#, fuzzy
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Odabir boja iz palete"
+msgstr "Odabir znaka iz palete znakova"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
@@ -30113,12 +28017,11 @@ msgstr "Odabir boja iz palete"
#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "S_ymbols..."
-msgstr ""
+msgstr "S_imboli..."
#: ../src/verbs.cpp:2965
-#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
-msgstr "Odabir boja iz palete"
+msgstr "Odabir simbola iz palete simbola"
#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Transfor_m..."
@@ -30138,12 +28041,11 @@ msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcije _Spreja..."
#: ../src/verbs.cpp:2971
-#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Širina obrasca"
+msgstr "Neke opcije za sprej alat"
#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Undo _History..."
@@ -30155,7 +28057,7 @@ msgstr "Prethodni koraci"
#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
+msgstr "Prikaz i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "_XML Editor..."
@@ -30163,12 +28065,11 @@ msgstr "_XML uređivač..."
#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
+msgstr "Prikaz i uređivanje XML stabla dokumenta"
#: ../src/verbs.cpp:2978
-#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
-msgstr "P_retraga..."
+msgstr "_Pronađi/Zamjeni..."
#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Find objects in document"
@@ -30176,17 +28077,15 @@ msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi i _Zamjeni text..."
#: ../src/verbs.cpp:2981
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
+msgstr "Pronađi i _Zamjeni text u dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2983
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Otvori postojeći dokument"
+msgstr "Provjeri pravopis u dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "_Messages..."
@@ -30194,15 +28093,15 @@ msgstr "_Poruke..."
#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "View debug messages"
-msgstr "Pregled poruka programa"
+msgstr "Prikaz poruka programa"
#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
+msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloge"
#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
+msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloge"
#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Create Tiled Clones..."
@@ -30218,14 +28117,12 @@ msgstr ""
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/verbs.cpp:2990
-#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Osobine objekta..."
#: ../src/verbs.cpp:2991
-#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Uredi osobine objekta..."
#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
@@ -30256,74 +28153,61 @@ msgid "View Layers"
msgstr "Prikaži slojeve"
#: ../src/verbs.cpp:3000
-#, fuzzy
msgid "Object_s..."
-msgstr "Objekt"
+msgstr "O_bjekti..."
#: ../src/verbs.cpp:3001
-#, fuzzy
msgid "View Objects"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Prikaži Objekte"
#: ../src/verbs.cpp:3002
-#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
-msgstr "Odabir"
+msgstr "Postavi _odabire..."
#: ../src/verbs.cpp:3003
-#, fuzzy
msgid "View Tags"
-msgstr "Prikaži slojeve"
+msgstr "Prikaži oznake"
#: ../src/verbs.cpp:3004
-#, fuzzy
msgid "Path E_ffects ..."
-msgstr "Efekti staza..."
+msgstr "E_fekti staza..."
#: ../src/verbs.cpp:3005
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
+msgstr "Upravljaj, uređuj, i dodaj efekte staze"
#: ../src/verbs.cpp:3006
-#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
-msgstr "Osnovni filteri..."
+msgstr "Uređivač filtera..."
#: ../src/verbs.cpp:3007
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
+msgstr "Upravlja, uređuje i dodaje SVG filtere"
#: ../src/verbs.cpp:3008
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "_XML uređivač..."
+msgstr "Uređivač SVG slova..."
#: ../src/verbs.cpp:3009
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
+msgstr "Uređuje SVG slova"
#: ../src/verbs.cpp:3010
-#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Ispis..."
+msgstr "Ispis boja..."
#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi razdvajanje boja za render u Pregledu Boja Ispisa rendermod"
#: ../src/verbs.cpp:3012
-#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Izvoz PNG slike..."
#: ../src/verbs.cpp:3013
-#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
+msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u PNG bitmapu"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:3015
@@ -30344,7 +28228,7 @@ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "_About Inkscape"
-msgstr "O _programu"
+msgstr "O _Inkskape-u"
#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Inkscape version, authors, license"
@@ -30381,20 +28265,19 @@ msgstr "Napredne teme"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
+msgstr "Inkscape: _Ocrtavanje"
#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
+msgstr "Korištenje alata za ocrtavanje bitmape u vektorski format"
#: ../src/verbs.cpp:3038
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
+msgstr "Inkscape: Ocrtavanje Pixel Art"
#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje dialoga Pixel Art ocrtavanja"
#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
@@ -30405,13 +28288,12 @@ msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
#: ../src/verbs.cpp:3042
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Oblici"
+msgstr "Inkscape: _Umetati (interpolirati)"
#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje dodatka za interpolaciju"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:3044
@@ -30434,24 +28316,20 @@ msgstr "Razni savjeti i trikovi"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:3050
-#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
-msgstr "O _ekstenzijama"
+msgstr "Prethod_na proširenja"
#: ../src/verbs.cpp:3051
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
+msgstr "Ponovi posljednji efekt Proširenja sa nepromjenjenim postavkama"
#: ../src/verbs.cpp:3052
-#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
-msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
+msgstr "_Prethodne postavke efekta Proširenja ..."
#: ../src/verbs.cpp:3053
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
+msgstr "Ponovi posljednji efekt Proširenja sa novim postavkama"
#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -30462,9 +28340,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
#: ../src/verbs.cpp:3060
-#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
-msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
+msgstr "Postavi _veličinu stranice na veličinu odabiru"
#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid ""
@@ -30487,71 +28364,59 @@ msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži sa ICC profilom boje"
#: ../src/verbs.cpp:3074
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Ukloni filter"
+msgstr "Ukloni profile boje"
#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni povezani ICC profil boje"
#: ../src/verbs.cpp:3078
-#, fuzzy
msgid "Add External Script"
-msgstr "Ukloni tekst sa staze"
+msgstr "Dodaj vanjski skript"
#: ../src/verbs.cpp:3078
-#, fuzzy
msgid "Add an external script"
-msgstr "Ukloni tekst sa staze"
+msgstr "Dodaj jedan vanjski skript"
#: ../src/verbs.cpp:3080
-#, fuzzy
msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Dodaj ugrađeni skript"
#: ../src/verbs.cpp:3080
-#, fuzzy
msgid "Add an embedded script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Dodaj jedan ugrađeni skript"
#: ../src/verbs.cpp:3082
-#, fuzzy
msgid "Edit Embedded Script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Uredi ugrađeni skript"
#: ../src/verbs.cpp:3082
-#, fuzzy
msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Uredi jedan ugrađeni skript"
#: ../src/verbs.cpp:3084
-#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
-msgstr "Ukloni tekst sa staze"
+msgstr "Ukloni Vanjski Skript"
#: ../src/verbs.cpp:3084
-#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
-msgstr "Ukloni tekst sa staze"
+msgstr "Ukloni vanjski skript"
#: ../src/verbs.cpp:3086
-#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Ukloni ugrađeni skript"
#: ../src/verbs.cpp:3086
-#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Ukloni jedan ugrađeni skript"
#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109
-#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
+msgstr "Centar vodoravne i horizontalne osi"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128
msgid "Arc: Change start/end"
@@ -30599,7 +28464,7 @@ msgstr "Zatvoreni luk"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
+msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni oblik s dva polumjera)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
msgid "Open Arc"
@@ -30607,7 +28472,7 @@ msgstr "Otvoreni luk"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
+msgstr "Promjeni u luk (otvoreni oblik)"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
msgid "Make whole"
@@ -30615,7 +28480,7 @@ msgstr "Upotpuni"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
+msgstr "Obik zaokružen, nije luk ili segment"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232
@@ -30690,9 +28555,8 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "No preset"
-msgstr "Bez pregleda"
+msgstr "Nema unaprijed postavljenog"
#. Width
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
@@ -30824,13 +28688,12 @@ msgid "Fixation:"
msgstr "Položaj:"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
-"kutom)"
+"Položaj vrha olovke (0 = vrh je uvijek okomit u odnosu na pravac poteza, 100 "
+"= pod kutom)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494
@@ -30868,8 +28731,8 @@ msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
-"polukružne kapice)"
+"Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji ( 0 = bez zaobljenja, 1 = "
+"polukružno zaobljeno )"
#. Tremor
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
@@ -30993,32 +28856,28 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607
-#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Izbiraj unaprijed postavljeno"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:622
-#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "Dodaj/uredi profile"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
+msgstr "Dodaj ili uredi stil za kaligrafske poteze"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi vrstu poveznice: pravokutno"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi vrstu poveznice: polilinija"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Promjeni razmak poveznica"
+msgstr "Promjeni zakrivljenost poveznice"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211
msgid "Change connector spacing"
@@ -31030,25 +28889,23 @@ msgstr "Izbjegni"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonalno"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Poveznica kao linija ili pod kutom"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Postavke spojnica"
+msgstr "Zakrivljenost spojnice"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Curvature:"
-msgstr "Vuci krivulju"
+msgstr "Zakrivljenost:"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Količina zakrivljenosti kutne poveznice"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353
msgid "Connector Spacing"
@@ -31119,87 +28976,77 @@ msgstr "Koordinate pokazivača miša"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
msgid "Z:"
-msgstr ""
+msgstr "Z:"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731
-#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Sive nijanse"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732
-#, fuzzy
msgid ", grayscale"
-msgstr "Sive nijanse"
+msgstr ", sive nijanse"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "print colors preview"
-msgstr "Pregle_d ispisa"
+msgstr "pregled boja ispisa"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
-#, fuzzy
msgid ", print colors preview"
-msgstr "Pregle_d ispisa"
+msgstr ", ispiši pregled boja"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
-#, fuzzy
msgid "outline"
-msgstr "_Konture"
+msgstr "kontura"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "no filters"
-msgstr "_Filter"
+msgstr "bez filtera"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s%s)- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s (%s)- Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957
-#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "Zaključane sve vodilice"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959
-#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Otključaj sloj"
+msgstr "Otključane sve vodilice"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
+msgstr "Uređivanje boja je<b>aktivirano</b> u ovom prozoru"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
+msgstr "Uređivanje boja je<b>deaktivirano</b> u ovom prozoru"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033
#, c-format
@@ -31220,7 +29067,7 @@ msgid "Close _without saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -31228,41 +29075,37 @@ msgid ""
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
-"(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
+"koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
"\n"
"Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104
-#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
-msgstr "_Spremi kao SVG"
+msgstr "_Spremi kao Inkscape SVG"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318
msgid "Note:"
-msgstr ""
+msgstr "Uputa:"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Uzmi prozirnost"
+msgstr "Pokupi prozirnost"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
+"Pokupi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
"boje pomnožene prozirnošću"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Pick"
-msgstr "Pika"
+msgstr "Pokupi"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Promjena prozirnosti"
+msgstr "Pridruži prozirnost"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104
msgid ""
@@ -31272,86 +29115,72 @@ msgstr ""
"poteza"
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Assign"
-msgstr "Poravnaj"
+msgstr "Pridruži"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr "ukloni"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši objekte dodirnute Gumicom"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "_Izreži"
+msgstr "Izreži"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
+msgstr "Izreži iz staze i oblika"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Clip"
-msgstr "Odsjecanje na:"
+msgstr "Isječak"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
-msgstr "Uzorak u objekte"
+msgstr "Isjeci iz objekata"
#. Width
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "(no width)"
-msgstr "Širina olovke"
+msgstr "(bez širine)"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
+msgstr ""
+"Debljina gumice za brisanje (relativno u odnosu na vidljivu površinu platna)"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Postavke zvijezde"
+msgstr "Pritisak gumice za brisanje"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "Istanjivanje poteza"
+msgstr "Istanjivanje poteza gumice za brisanje"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Klobučasto zaobljavanje gumicom za brisanje"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "Podrhtavanje poteza"
+msgstr "Podrhtavanje poteza gumice za brisanje"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Eraser Mass"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Masa gumice za brisanje"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
"inercijom"
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
-msgstr "Razdvoji"
+msgstr "Razdvoji izrezane objekte"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363
msgid "Change fill rule"
@@ -31367,25 +29196,23 @@ msgstr "Postavi boju poteza"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
+msgstr "Postavi gradijent na ispunu"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Postavi gradijent na potez"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
-msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
+msgstr "Postavi mrežu na ispunu"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
-msgstr "Postavi uzorak na potez"
+msgstr "Postavi mrežu na potez"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
+msgstr "Postavi uzorak na ispunu"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785
msgid "Set pattern on stroke"
@@ -31393,28 +29220,25 @@ msgstr "Postavi uzorak na potez"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Veličina pisma:"
+msgstr "Veličina pisma"
#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE);
#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4);
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117
msgid "Font family"
-msgstr "Obitelj pisma"
+msgstr "Vrsta pisma"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166
-#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Face"
-msgstr "Izravnavanje "
+msgstr "Lice"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17
@@ -31422,114 +29246,98 @@ msgid "Font size:"
msgstr "Veličina pisma:"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the ruler"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Orijentacija ravnala"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Unit of the ruler"
-msgstr "Širina uzorka"
+msgstr "Mjerna jedinica ravnala"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201
msgid "Lower"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "Donji"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spusti na prethodni sloj"
+msgstr "Donja granica ravnala"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Upper"
-msgstr "Kapaljka"
+msgstr "Gornji"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Gornja granica ravnala"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicija"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Pozicija oznake na ravnalu"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Max Size"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Max Veličina"
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna veličina ravnala"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
-msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
+msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenta"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
-msgstr "Zrakasti gradijent"
+msgstr "Uredi prijelaz"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Swatch"
-msgstr "Postavi"
+msgstr "Uzorak"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
-msgstr "Pravocrtni gradijent"
+msgstr "Preimenuj prijelaz"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098
-#, fuzzy
msgid "No gradient"
-msgstr "Pomicanje gradijenata"
+msgstr "Bez gradijenata"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
-msgstr "Pomicanje gradijenata"
+msgstr "Višestruki gradijenti"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
-msgstr "Više stilova"
+msgstr "Višestruke međuboje"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
+msgstr "Bez međuboja u prijelazu"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
+msgstr "Objektu pridruzi prijelaz"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953
-#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
-msgstr "Postavi gradijent na potez"
+msgstr "Postavi ponavljanje prijelaza"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Promjeni pomak kontrolne točke gradijenta"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
-#, fuzzy
msgid "linear"
-msgstr "Linearno"
+msgstr "linearno"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038
msgid "Create linear gradient"
@@ -31537,7 +29345,7 @@ msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
msgid "radial"
-msgstr ""
+msgstr "zrakast"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
@@ -31545,66 +29353,57 @@ msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396
msgid "New:"
-msgstr ""
+msgstr "Novi:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "fill"
-msgstr "Bez ispune"
+msgstr "ispuni"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Stvori gradijent ispune"
+msgstr "Stvori prijelaz ispune"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "stroke"
-msgstr "Potez:"
+msgstr "potez"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Stvori gradijent poteza"
+msgstr "Stvori prijelaz poteza"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "on:"
-msgstr "na"
+msgstr "Duž:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100
-#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Odaberi prijelaz boja"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101
-#, fuzzy
msgid "Select:"
-msgstr "Odaberi"
+msgstr "Odaberi:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116
-#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "Reflected"
-msgstr "odraz"
+msgstr "Reflektirano"
# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "direktno"
+msgstr "Direktno"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "Ponavljanje:"
+msgstr "Ponavljanje"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126
@@ -31614,73 +29413,64 @@ msgid ""
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
-"ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
-"(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
-"smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Hoće li se se za ispunu van rubova vektora prijelaza koristiti jednobojna "
+"ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje prijelaza u istom smjeru "
+"(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje prijelaza u izmjeničnim smjerovima "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponavljanje:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145
-#, fuzzy
msgid "No stops"
-msgstr "Bez poteza"
+msgstr "Nema međuboja"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid "Stops"
-msgstr "_Postavi"
+msgstr "Međuboje"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
-#, fuzzy
msgid "Select a stop for the current gradient"
-msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Uredi točke međuboje odabranog gradijenta"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
-#, fuzzy
msgid "Stops:"
-msgstr "_Postavi"
+msgstr "Međuboje:"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
-#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
-msgstr "Razmak:"
+msgstr "Pomak:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
-msgstr "Proširi odabrane staze"
+msgstr "Pomak odabranog zastoja"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179
-#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni novi stop"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854
msgid "Delete stop"
-msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
+msgstr "Ukloni stop"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Obrni točke međuboje gradijenta"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
-#, fuzzy
msgid "Link gradients"
-msgstr "Pravocrtni gradijent"
+msgstr "Poveži gradijente"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži gradijente za promijenu svih povezanih gradienata"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270
@@ -31723,93 +29513,85 @@ msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:151
-#, fuzzy
msgid "Image widget"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+msgstr "Alat prikaza"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:152
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Dijete alata, koje se pojavljuje pored izbornika teksta"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:167
-#, fuzzy
msgid "Use stock"
-msgstr "Umetni potez"
+msgstr "Koristi standard"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:168
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Koju oznaku koristiti za stvaranje standardne stavke izbornika"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:183
-#, fuzzy
msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupiraj"
+msgstr "Grupa ubrzanog pristupa"
#: ../src/widgets/image-menu-item.c:184
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
+"Grupa ubrzanog pristupa za korištenje standardne tipke ubrzanog pristupa"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Zatvori"
+msgstr "Zatvoren"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Open start"
-msgstr "Otvoreni luk"
+msgstr "Otvori početak"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Open end"
-msgstr "_Nedavni dokumenti"
+msgstr "Otvori kraj"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232
msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "otvori ooba"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Sve neaktivno"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Nema aktivnog geometriskog alata"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrijski granični okvir"
+msgstr "Pokaži granični okvir"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži granični okvir (korišten za rezanje bezgraničnih linija)"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
+msgstr "Dobiti oraničeni okvir iz odabira"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341
-#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
+msgstr ""
+"Postavi ograničeni okvir (koristi se za rezanje beskonačnih linija) u okviru "
+"trenutnog odabira"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
+msgstr "Odaberi vrstu segmenta linije"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
+msgstr "Prikaži vrijednost mjerenja"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži vrijednost mjerenja za odabrane objekte"
#. Add the units menu.
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
@@ -31821,152 +29603,133 @@ msgstr "Jedinice mjere"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori LPE dijalog"
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori LPE dijalog (za podešavanje parametara brojčano)"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:157
msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Početak i kraj mjerenja - nije aktivno."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:159
msgid "Start and end measures active."
-msgstr ""
+msgstr "Početak i kraj mjerenja - aktivno."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "Pokaži sva križanja."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
msgid "Show visible crossings."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži vidljiva križanja."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite sve slojeve u mjerenju."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
+msgstr "Koristite trenutni sloj u mjerenju."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "Obradi sve elemente."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Compute max length."
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Obradi max prostiranje."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Veličina pisma"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "Font Size:"
-msgstr "Veličina pisma"
+msgstr "Veličina pisma:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina pisma koja će se koristiti u mjernim oznakama"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Mjerne jedinice koje će se koristiti za mjerenje"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Precision:"
-msgstr "Preciznost"
+msgstr "Preciznost:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
msgid "Decimal precision of measure"
-msgstr ""
+msgstr "Preciznost mjerenja, Decimalno"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Scale %"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu %"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Scale %:"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Promjeni veličinu %:"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
msgid "Scale the results"
-msgstr ""
+msgstr "Skaliraj veličinu"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "The offset size"
-msgstr "Razmak uzoraka"
+msgstr "Veličina pomaka"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
-msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
+msgstr "Zanemari prvi i zadnji"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
+msgstr "Prikaži skrivena sjecišta "
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
-msgstr "Razmak između kopija:"
+msgstr "Prikaži mjerenja između križanja"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
-msgstr "Označi u svim slojevima"
+msgstr "Izmjeri u svim slojevima"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
-msgstr "Preokreni smjer staze"
+msgstr "Preokreni smjer mjerenja"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
msgid "Phantom measure"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno mjerenje"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "To guides"
-msgstr "Prikaži _vodilice"
+msgstr "U vodilice"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
-msgstr "Dimenzije"
+msgstr "Veličina Oznake"
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Convert to item"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u skicu"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
-msgstr "Postavi stil teksta"
+msgstr "Postavi tip mreže"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357
msgid ""
@@ -31977,78 +29740,71 @@ msgid ""
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""
+"Mrežni gradient (prijelaz) je dio SVG 2:\n"
+"* Pravopis može biti promijenjen.\n"
+"* Web Preglednik implementacija nije osigurana.\n"
+"\n"
+"Za web: prebaci na bit-mapu (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"Za ispis: izvezi u PDF."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "normalno"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
-msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
+msgstr "Stvori mrežni prijelaz (gradijent)"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
msgid "conical"
-msgstr ""
+msgstr "konično"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
-msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
+msgstr "Stvori konični prijelaz (gradient)"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr "Reci:"
+msgstr "Redovi"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "Reci:"
+msgstr "Redovi:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
-msgstr "Broj redaka"
+msgstr "Broj redova u novoj mreži"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Stupci:"
+msgstr "Stupci"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Stupci:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
-msgstr "Broj stupaca"
+msgstr "Broj stupaca u novoj mreži"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
-msgstr "Uredi ispunu..."
+msgstr "Uredi ispunu"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "Uredi ispunu..."
+msgstr "Uredi mrežu ispune"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
-msgstr "Uredi potez..."
+msgstr "Uredi potez"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "Uredi potez..."
+msgstr "Uredi mrežu poteza"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
msgid "Show Handles"
@@ -32056,88 +29812,80 @@ msgstr "Prikaži ručice"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORENJE: Sintaksa mreže SVG još je u promijeni"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
-msgstr ""
+msgstr "Konusi "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539
msgid "Bicubic"
-msgstr ""
+msgstr "Bikubično"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541
msgid "Coons"
-msgstr ""
+msgstr "Konusi "
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Konusi: bez zaglađivanja. Bikubično: zaglađivanje uzduž granice staze."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Zagladi"
+msgstr "Zaglađivanje:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
-msgstr "_Promjeni"
+msgstr "_Mijenjaj Strane"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenjaj odabrane strane između Beziere i linija."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
-msgstr "_Promjeni"
+msgstr "Mijenjaj stranu:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
-msgstr "Kurziv"
+msgstr "Napravi eliptično"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
+"Napravi odabrane strane eliptično sa promijenom dužine hvatišta. Najbolje "
+"radi ako su hvatišta pored elipse."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Make elliptical:"
-msgstr "Kurziv"
+msgstr "Napravi eliptično:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Uzmi boje:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Pokupi boje za odabrane zupčaste čvorove iz mreže ispod."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Pick Color"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Pokupi boju"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Scale mesh to bounding box:"
-msgstr "Geometrijski granični okvir"
+msgstr "Skaliraj mrežu na granični okvir:"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
-msgstr "Geometrijski granični okvir"
+msgstr "Skaliraj mrežu da stane u granični okvir."
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Fit mesh"
-msgstr "Uredi ispunu..."
+msgstr "Uredi ispune"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339
msgid "Insert node"
@@ -32152,73 +29900,60 @@ msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni čvor na min X"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
+msgstr "Umetni nove čvorove na min X u odabrane segmente"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "Insert min X"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni min X"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni čvor na max X"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
+msgstr "Umetni nove čvorove na max X u odabrane segmente"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Insert max X"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Umetni max X"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni čvor na min Y"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
+msgstr "Umetni nove čvorove na min Y u odabrane segmente"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni min Y"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Umetni čvor"
+msgstr "Umetni čvor na max Y"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
+msgstr "Umetni nove čvorove na max Y u odabrane segmente"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
-msgstr "Umetni"
+msgstr "Umetni max Y"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
+msgstr "Spoji odabrane čvorove"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
msgid "Join"
@@ -32229,26 +29964,24 @@ msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Join with segment"
-msgstr "Spoji segment"
+msgstr "Spoji sa segmentom"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
+msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove sa novim segmentom"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438
msgid "Delete segment"
msgstr "Ukloni segment"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
+msgstr "Razdvoji segment između dva nezavršavajuća čvora"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Oštar čvor"
+msgstr "Vrh čvora"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
msgid "Make selected nodes corner"
@@ -32272,15 +30005,13 @@ msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "Uređivanje čvorova"
+msgstr "Automatsko uređivanje čvorova"
# glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
+msgstr "Učini odabrane čvorove automatsko-glatkima"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488
msgid "Node Line"
@@ -32299,49 +30030,40 @@ msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Prikaži ručice"
+msgstr "Prikaži ručice transformacije"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
+msgstr "Prikaži ručice transformacije za odabrane čvorove"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
-#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Show Outline"
-msgstr "_Konture"
+msgstr "Pokaži konturu"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Širina obrasca"
+msgstr "Pokaži stazu konture (bez efekta staze)"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Postavljena putanja presecanja"
+msgstr "Uređenje križanja staza"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "Postavljena putanja presecanja"
+msgstr "Pokaži križanje(a) staze(a) odabranog(ih) objekta(objekata)"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "Edit masks"
-msgstr "Postavljena maska"
+msgstr "Uredi maske"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
+msgstr "Pokaži masku(e) odabranih objekata"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
msgid "X coordinate:"
@@ -32376,9 +30098,8 @@ msgid "Radial gradient"
msgstr "Zrakasti gradijent"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
-msgstr "Pomicanje gradijenata"
+msgstr "Mrežni prijelaz"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -32402,49 +30123,41 @@ msgstr ""
"nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
-msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
+msgstr "<b>Objekti ne postoje</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
-#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
-msgstr "Više stilova"
+msgstr "<b>Više stilova</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "Boja nije određena"
+msgstr "<b>Boja nije određena<b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
-msgstr "Neprozirnost"
+msgstr "<b>Bez boje</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "<b>Jednostavne boje</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767
-#, fuzzy
msgid "<b>Linear gradient</b>"
-msgstr "Pravocrtni gradijent"
+msgstr "<b>Pravocrtni gradijent</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "<b>Radial gradient</b>"
-msgstr "Zrakasti gradijent"
+msgstr "<b>Kružni gradijent</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite <b>Alat mreže</b>za promjenu mreže."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "<b>Mesh fill</b>"
-msgstr "Postavi za ispunu"
+msgstr "<b>Ispuna mreže</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391
msgid ""
@@ -32452,19 +30165,17 @@ msgid ""
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
-"veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
-"Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
+"Koristite <b>Alat za uređivanje čvorova</b> za podešavanje pozicije, "
+"veličine i rotacije uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
+"Objekte u uzorke</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404
-#, fuzzy
msgid "<b>Pattern fill</b>"
-msgstr "Ispuna uzorkom"
+msgstr "<b>uzorak ispuni</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498
-#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
-msgstr "Postavi za ispunu"
+msgstr "<b>Uzorak za ispunu</b>"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133
msgid "Fill by"
@@ -32488,11 +30199,11 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Povećaj/smanji za"
+msgstr "Povećaj / smanji za"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Povećaj/smanji za:"
+msgstr "Povećaj / smanji za:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175
msgid ""
@@ -32503,11 +30214,11 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198
msgid "Close gaps"
-msgstr "Zatvori razmake"
+msgstr "Zatvori razliku"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Zatvori razmake:"
+msgstr "Zatvori razliku:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282
@@ -32520,123 +30231,110 @@ msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
-"Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
+"Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite Uredi > "
+"Postavke... za promjenu standardnih vrijednosti)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bezijer"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Stvaranje nove staze"
+msgstr "Stvaranje uobičajene Bezier staze"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Stvori spiralu"
+msgstr "Stvaranje zakrivljene staze"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
-msgstr "Stvori spiralu"
+msgstr "Stvaranje zaobljene staze bez vrhova"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Cikcak"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje segmenata ravnih linija"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "djelomično"
+msgstr "Pod pravim kutom"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje linija pod pravim kutom"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mod nove linije crtane ovim alatom"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173
-#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174
msgid "Triangle in"
-msgstr ""
+msgstr "Početak trokuta"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Triangle out"
-msgstr "Stvori samo točku"
+msgstr "Kraj trokuta"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Iz međuspremnika"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
-msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
+msgstr "Krivulja iz međuspremnika"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Last applied"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Poslednje korišteno"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Oblici"
+msgstr "Oblik:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
+msgstr "Oblik za nove linije nacrtane ovim alatom"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(puno čvorova, hrapavo)"
-# glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
+# Krivulja se precizno matematički doradi, tako da djeluje kao „glatka“
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
+msgstr "(nekoliko čvorova, glatko)"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Zagladi"
+msgstr "Zaglađivanje:"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Koliko zaglađivanja (pojednostavljenja) linije"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
-"„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
+"Vraćanje parametara olovke na standardne vrijednosti ( koristite „Uredi“ > "
+"„Postavke“ za promjenu standardnih vrijednosti )"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410
msgid "LPE based interactive simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivno pojednostavljenje staze"
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "LPE simplify flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori pojednostavljenu stazu u normalnu stazu"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121
msgid "Change rectangle"
@@ -32668,11 +30366,11 @@ msgstr "Vodoravni polumjer"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+msgstr "r X:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
+msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih vrhova"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
msgid "Vertical radius"
@@ -32680,11 +30378,11 @@ msgstr "Okomiti polumjer"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "r Y:"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
+msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih vrhova"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381
msgid "Not rounded"
@@ -32692,7 +30390,7 @@ msgstr "Nije zaobljeno"
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Zaoštri kutove"
+msgstr "Zaoštri vrhove"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259
msgid "Transform by toolbar"
@@ -32715,7 +30413,7 @@ msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
-"<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
+"<b>Zaobljeni vrhovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
"pravokutnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292
@@ -32723,7 +30421,7 @@ msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
-"<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
+"<b>Zaobljeni vrhovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
"pravokutnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
@@ -32760,63 +30458,54 @@ msgstr ""
#. name
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "X pozicija"
#. label
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
#. name
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Y pozicija"
#. label
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Okomita koordinata odabira"
#. name
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#. label
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Š:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina odabira"
@@ -32831,21 +30520,18 @@ msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
#. name
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. label
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "V:"
#. shortLabel
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Visina odabira"
@@ -32896,7 +30582,7 @@ msgstr "Broj zavoja"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "Turns:"
-msgstr "Zavoja:"
+msgstr "Okretaja:"
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
msgid "Number of revolutions"
@@ -32968,114 +30654,99 @@ msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
-"„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
+"Vraćanje parametara oblika na standardne vrijednosti (koristite „Uredi“ > "
+"„Postavke...“ za promjenu standardnih vrijednosti)"
#. Width
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "Spusti"
+msgstr "(usko sprejati)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(široki potez)"
+msgstr "(široko sprejati)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
+msgstr ""
+"Širina površine sprejanja (relativno u odnosu na vidljivu površinu platna)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
+msgstr ""
+"Koristite pritisak ulaznog uređaja za mijenjanje širine područja sprejanja"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maksimalna inercija)"
+msgstr "(maksimalno osnovno)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Focus"
-msgstr "oštro"
+msgstr "Oštrina"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Focus:"
-msgstr "Snaga:"
+msgstr "Oštrina:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr ""
+msgstr "0 za sprejanje točke; povećaj za uvećanje polumjera"
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimalna snaga)"
+msgstr "(minimalno razasuti)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(najveće podrhtavanje)"
+msgstr "(maksimalno razasuti)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
-msgstr "Uzorak"
+msgstr "Razpršiti uzorak"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
-msgstr "Uzorak"
+msgstr "Razpršiti uzorak:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj za širenje uzorka sprejanih objekata"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
-#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Primjeni efekte na odabir"
+msgstr "Sprejaj kopije inicijalnog odabira"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
+msgstr "Sprejaj klonove inicijalnog odabira"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Spray single path"
-msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
+msgstr "Sprejaj pojedinačnu stazu"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Sprejaj objekte u jednu jedinu stazu"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Ukloni točku gradijenta"
+msgstr "Ukloni sprejane objekte"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Ukloni sprejane objekte iz odabira"
#. Population
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(slabo popunjeno)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "(high population)"
-msgstr "(blaga odstupanja)"
+msgstr "(visoko popunjeno)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
msgid "Amount"
@@ -33083,28 +30754,25 @@ msgstr "Količina"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi broj objekata sprejanih sa jednim klikom"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
-msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
+msgstr ""
+"Koristite pritisak ulaznog uređaja za mjenjanje količine sprejanih objekata"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(blaga odstupanja)"
+msgstr "(visoko odstupanje okretanja)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "Rotacija"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotacija"
+msgstr "Rotacija:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
#, no-c-format
@@ -33112,23 +30780,22 @@ msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
+"Odstupanje rotacije sprejanih objekata; 0% za istu vrijednost kao orginalni "
+"objekt"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(blaga odstupanja)"
+msgstr "(jaka odstupanja)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Veličina"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
-#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
-msgstr "Promjeni veličinu"
+msgstr "Veličina:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
#, no-c-format
@@ -33136,76 +30803,77 @@ msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
+"Odstupanje promjene veličine sprejanih objekata; 0% za istu vrijednost kao "
+"orginalni objekt"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
-msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
+msgstr ""
+"Koristite pritisak ulaznog uređaja za mijenjanje veličine stvaranja novih "
+"objekata"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
+"Pokupi boju iz crteža. Možete koristiti dialog \"Stvori višestruke kopije\" "
+"za napredne efekte. U modu kloniranja orginalna boja ispune ili poteza mora "
+"biti postavljena na \"bez boje\"."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr ""
+msgstr "Pokupi iz sredine umjesto iz prosijeka područja."
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
+"Invertiraj pokupljene boje, zadrži boje u naprednom modu višestruke kopije"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
+msgstr "Primjeni pokupljenu boju za ispunu"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
+msgstr "Primjeni pokupljenu boju za potez"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
msgid "No overlap between colors"
-msgstr ""
+msgstr "Bez preklapanja između boja"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
msgid "Apply over transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni preko prozirnog područja"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
msgid "Apply over no transparent areas"
-msgstr ""
+msgstr "Primjeni preko neprozirnog područja"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Zaštiti od preklapanja sprejanih objekata"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
-msgstr "(minimalna snaga)"
+msgstr "(minimalni pomak)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
-msgstr "(maksimalna snaga)"
+msgstr "(maksimalni pomak)"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Offset %"
-msgstr "Pomak"
+msgstr "Pomak %"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Offset %:"
-msgstr "Razmak:"
+msgstr "Pomak %:"
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
+"Povečaj za veća razdvajanja sprejanih objekata (vrijednost u procentima)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101
msgid "Star: Change number of corners"
@@ -33257,11 +30925,11 @@ msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Corners"
-msgstr "Kutovi"
+msgstr "Vrhovi"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Corners:"
-msgstr "Kutovi:"
+msgstr "Vrhovi:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492
msgid "Number of corners of a polygon or star"
@@ -33347,11 +31015,11 @@ msgstr "Zaobljenost:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
+msgstr "Koliko su zaobljeni vrhovi (0 za oštro)"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "NOT randomized"
-msgstr "NIJE nasumično"
+msgstr "NIJE slučajno"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
msgid "slightly irregular"
@@ -33367,28 +31035,26 @@ msgstr "jako razbacano"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Randomized"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Slučajnost"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Randomized:"
-msgstr "Nasumično:"
+msgstr "Slučajno:"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
+msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i vrhove"
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382
-#, fuzzy
msgctxt "Marker"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Ništa"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176
msgid "Stroke width"
msgstr "Širina poteza"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178
-#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
@@ -33398,27 +31064,31 @@ msgstr "_Širina:"
msgid "Dashes:"
msgstr "Linija:"
+# Spusti izbornike oznaka
+# PREVODITELJI: Oznake staze su jedna SVG osobina koja vam omogućuje pričvrstiti (proizvoljni oblik: vrh strijelice, zrno, lik i drugo)
+# čvor na početni, krajnji, ili u srednji dio puta.
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Markers:"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Oznake:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Početne oznake su nacrtane na prvom čvoru staze ili oblika"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Srednje oznake su nacrtane na svkom čvoru staze ili oblika koji nije prvi i "
+"zadnji čvor"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Krajnje oznake su nacrtane na zadnjem čvoru staze ili oblika"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -33467,55 +31137,48 @@ msgid "Square cap"
msgstr "Četvrtasti završetak"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
-msgstr "S_til poteza"
+msgstr "Ispuna, Potez, Oznake"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
-msgstr "S_til poteza"
+msgstr "Potez, Ispuna, Oznake"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
-msgstr "_Ispune i potezi"
+msgstr "Ispuna, Oznaka, Potez"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
-msgstr "_Ispune i potezi"
+msgstr "Oznake, Ispuna, Potez"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
-msgstr "S_til poteza"
+msgstr "Potez, Oznake, Ispuna"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375
msgid "Markers, Stroke, Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake, Potez, Ispuna"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495
msgid "Set markers"
-msgstr "Posti oznake"
+msgstr "Postavi oznake"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
msgid "Set stroke style"
msgstr "Postavi stil poteza"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
-#, fuzzy
msgid "Set marker color"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju oznake"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
-msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Promjeni boju uzorka"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
+msgstr "Tekst: Promjeni vrstu pisma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
msgid "Text: Change font size"
@@ -33526,111 +31189,98 @@ msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
+msgstr "Tekst: Vrati visinu linije."
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: Promjeni visoko i nisko postavjlanje slova"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668
-#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
+msgstr "Tekst: Promjeni visinu linije"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823
-#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
+msgstr "Tekst: Promjeni jedinicu visine linije"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
+msgstr "Tekst: Promjeni razmak riječi"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912
-#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Povećaj razmak između slova"
+msgstr "Tekst:Promjeni razmak između slova"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
+msgstr "Tekst: Promjeni dx (kern)"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984
-#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
+msgstr "Tekst: Promjeni dy"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019
-#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
+msgstr "Tekst: Promjeni rotaciju"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
+msgstr "Tekst: Promjeni smjer teksta"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
+msgstr "Tekst: Promjeni orijentaciju teksta"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
-#, fuzzy
msgid "Font Family"
-msgstr "Obitelj pisma"
+msgstr "Vrsta pisma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
-#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Obitelj pisma"
+msgstr "Odaberi vrstu pisma (Alt-X za prihvat)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665
msgid "Select all text with this font-family"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sav tekst sa ovom vrstom pisma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "Pismo nije pronađeno u sistemu"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727
-#, fuzzy
msgid "Font Style"
-msgstr "Veličina pisma"
+msgstr "Stil Pisma"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
-#, fuzzy
msgid "Font style"
-msgstr "Veličina pisma"
+msgstr "Stil pisma"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Podigni slova"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Podigni slova"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Spusti slova"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
msgid "Toggle subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Spusti slova"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800
msgid "Justify"
@@ -33638,233 +31288,203 @@ msgstr "Obostrano poravnavanje"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807
-#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr "Lijevo poravnavanje"
+msgstr "Poravnavanje"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808
-#, fuzzy
msgid "Text alignment"
-msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
+msgstr "Poravnavanje teksta"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842
-#, fuzzy
msgid "Vertical — RL"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Okomito — RL"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843
msgid "Vertical text — lines: right to left"
-msgstr ""
+msgstr "Okomiti tekst --- linije: od lijevog na desno"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849
-#, fuzzy
msgid "Vertical — LR"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Okomito — LR"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850
msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Okomiti tekst --- linije: od desnog na lijevo"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855
-#, fuzzy
msgid "Writing mode"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Mod pisanja"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856
msgid "Block progression"
-msgstr ""
+msgstr "Blok napredovanja"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885
-#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
-msgstr "Orijentacija stranice:"
+msgstr "Automatska orijentacija znakova"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892
-#, fuzzy
msgid "Upright"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Uspravan"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893
-#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Usptavna orijentacija znakova"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900
msgid "Sideways"
-msgstr ""
+msgstr "Bočno"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901
-#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
-msgstr "Orijentacija stranice:"
+msgstr "Bočna orijentacija znakova"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907
-#, fuzzy
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Orijentacija teksta"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst (znakovi) orijentacija u uspravnom tekstu."
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
-#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Manji razmak"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
-#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941
-#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
-msgstr "Razmak linija:"
+msgstr "Veći razmak"
+# ime
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946
-#, fuzzy
msgid "Line Height"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Visina Linije"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947
-#, fuzzy
msgid "Line:"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Linija:"
+# kratki natpis
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948
-#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Razmak između kopija:"
+msgstr "Razmak između linija"
#. Drop down menu
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
-#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Negativni razmak"
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011
-#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
-msgstr "Razmak linija:"
+msgstr "Pozitivni razmak"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985
-#, fuzzy
msgid "Word spacing"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Razmak riječi"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986
-#, fuzzy
msgid "Word:"
-msgstr "Način rada:"
+msgstr "Riječ:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987
-#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Razmak između kopija:"
+msgstr "Razmak između riječi (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016
-#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Slova razmak"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017
-#, fuzzy
msgid "Letter:"
-msgstr "Duljina:"
+msgstr "Slovo:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018
-#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Razmak između kopija:"
+msgstr "Razmak između slova (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047
-#, fuzzy
msgid "Kerning"
-msgstr "_Crtež"
+msgstr "Razmaci"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048
-#, fuzzy
msgid "Kern:"
-msgstr "Jezgra"
+msgstr "Jezgra:"
+# kratki natpis
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Vodoravni razmak (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078
-#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Okomiti pomak"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079
-#, fuzzy
msgid "Vert:"
-msgstr "Inverzija:"
+msgstr "Okomit:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080
-#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Okomito pomicanje"
+msgstr "Okomiti pomak (px)"
#. name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
-msgstr "Postavi razmak:"
+msgstr "Rotacija slova"
#. label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110
-#, fuzzy
msgid "Rot:"
-msgstr "Uloga:"
+msgstr "Rotacija:"
#. short label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111
-#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
+msgstr "Rotacija znakova (stupnjevi)"
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135
-#, fuzzy
msgid "Unset line height"
-msgstr "Poravnaj desno"
+msgstr "Vrati visinu linije"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
+"Ako je uključeno, visina linije je postavljena na podešeni razmak. Za "
+"isključiti klikni."
#. Name
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148
-#, fuzzy
msgid "Show outer style"
-msgstr "Prozirnost"
+msgstr "Pokaži izlazni stil"
#. Label
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149
@@ -33873,6 +31493,8 @@ msgid ""
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
+"Pokaži stli od poslednjeg elementa teksta. Veličina slova i razmak linija od "
+"poslednjeg elementa teksta utvrđuje minimalni razmak redova u bloku."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -33912,169 +31534,142 @@ msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-#, fuzzy
msgid "Bounding box"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Granični okvir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
+msgstr "Privuci na granične okvire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "Rubovi graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
+msgstr "Privuci na rubove graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
+msgstr "Vrhovi graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
+msgstr "Privuci na vrhove graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Sredina ruba graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
+msgstr "Privuci na sredinu graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Središte"
+msgstr "Centar graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758
-#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
+msgstr "Privuci na centar graničnog okvira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Pomakni ručice čvorova"
+msgstr "Privuci na čvorove, staze i hvatišta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
-#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Poravnaj sa _stazama"
+msgstr "Privuci na staze"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#, fuzzy
msgid "Path intersections"
-msgstr "Presjek"
+msgstr "Presjek staza"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
-#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
+msgstr "Privuci na presijek staze"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-#, fuzzy
msgid "To nodes"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Na čvorove"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr ""
+msgstr "Privuci na spicaste čvorove, uključujući vrhove pravokutnika"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
-#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Izglađivanje"
+msgstr "Obli čvorovi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Privuci na oble čvorove, uklučujući kvadrantne točke elipse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
-#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Širina linije"
+msgstr "Središta Linija"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
-#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
-msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
+msgstr "Privuci na središta odjeljaka linije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
-#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
+"Privuci na druge točke (središta, početke pomočnih linija, hvatišta "
+"gradienta i drugo)"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "_Svojstva objekta"
+msgstr "Sredine objekata"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828
-#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Poravnaj _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
+msgstr "Privuci na sredinu objekta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Središte rotacije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
+msgstr "Privuci na središte rotacije"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
+msgstr "Osnovne linije teksta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
-#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
+msgstr "Privuci na sidrište i osnovne linije teksta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
-#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "Rub stranice"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856
-#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Boja ruba stranice"
+msgstr "Privuci na rub stranice"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
+msgstr "Privuci na rešetke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
-#, fuzzy
msgid "Snap guides"
-msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
+msgstr "Privuci na vodilice"
#. Width
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
@@ -34111,90 +31706,76 @@ msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Pomjeri (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
+msgstr "Pomjeri objekte u bilo koji smjer"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Pomakni čvor"
+msgstr "Pomjeri u/ iz (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Pomjera objekt prema kursoru; sa Shift od kursora"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Variranje boja"
+msgstr "Pomjeri podrhrhtavanje (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
+msgstr "Pomjeri objekte u smjeru slučajno"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Skaliraj (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Postavi naslov objekta"
+msgstr "Smanjuje objekte, sa Shift povečava"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Rotiraj čvorove"
+msgstr "Rotiraj (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
+msgstr "Rotiraj objekte, sa Shift suprotno od smjera kazaljke na satu"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Udvostruči čvor"
+msgstr "Udvostruči / Izbriši (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliciraj objekte, sa Shift izbriši"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Push mode"
-msgstr "Guranje"
+msgstr "Guranje (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Sužavanje"
+msgstr "Smanjivanje / povečavanje (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Sužavanje dijelova staze"
+msgstr "Smanji ( suzi ) dijelova staze; sa Shift povećaj ( raširi )"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Primicanje"
+msgstr "Primicanje / odbijanje (mod)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
+msgstr "Primicanje dijelova staze prema kursoru; sa Shift odbijanje od kursora"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
msgid "Roughen mode"
@@ -34221,14 +31802,12 @@ msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Blur mode"
-msgstr "Način _stapanja:"
+msgstr "Mod mutnoće"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
+msgstr "Zamuti odabrane objekte više; sa Shift - zamuti manje"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275
msgid "Channels:"
@@ -34238,9 +31817,9 @@ msgstr "Kanali:"
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
+# hue (nijansa, obojenost)
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291
-#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "N"
@@ -34249,20 +31828,20 @@ msgstr "N"
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
+# saturation (zasićenost)
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307
-#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "Z"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
+msgstr "Odnosi se na svijetloću objekta"
+# lightness (svijetloća)
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323
-#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "S"
@@ -34271,12 +31850,12 @@ msgstr "S"
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
+# Neprozirnost
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339
-#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
-msgstr "P"
+msgstr "N"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
@@ -34285,7 +31864,7 @@ msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
+msgstr "(čist, ali sa puno čvorova)"
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "Fidelity"
@@ -34309,52 +31888,47 @@ msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:56
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konačni broj objekata koji nisu korvertirani: {}\n"
#: ../share/extensions/dimension.py:108
-#, fuzzy
msgid "Please select an object."
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Molimo odaberite bilo koji objekt."
#: ../share/extensions/dimension.py:133
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće obraditi ovaj objekt. Pokušajte ga pretvoriti u stazu."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a' ("
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina stranice 'a' ("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b' ("
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina stranice 'b' ("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c' ("
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina stranice 'c' ("
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Angle 'A' (radians): "
-msgstr ""
+msgstr "Kut 'A' (radians): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183
msgid "Angle 'B' (radians): "
-msgstr ""
+msgstr "Kut 'B' (radians): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184
msgid "Angle 'C' (radians): "
-msgstr ""
+msgstr "Kut 'C' (radians): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185
msgid "Semiperimeter (px): "
-msgstr ""
+msgstr "Pola opsega (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-#, fuzzy
msgid "Area ("
-msgstr "Oslobađaju"
+msgstr "Područje ("
#: ../share/extensions/dxf_input.py:530
#, python-format
@@ -34362,6 +31936,8 @@ msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
+"%d ENTITETI od POLYLINIJE nađeni i ignorirani. Molimo probajte to "
+"konvertirati u QCad verzija 13 format koristeći QCad."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:47
msgid ""
@@ -34374,11 +31950,13 @@ msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""
+"Greška: Polje 'odgovarajuće ime sloja' mora biti ispunjeno kad se koristi "
+"opcija 'odgovara po imenu'"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:354
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
-msgstr "Sloj na vrh"
+msgstr "Upozorenje: Sloj '%s' nije pronađen!"
#: ../share/extensions/embedimage.py:83
msgid ""
@@ -34389,14 +31967,14 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:85
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost ne možemo pronači %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:110
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
-msgstr ""
+msgstr "%s. Povuci ili klikni za <b>pomjeri unutra</b>; sa Shift"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
@@ -34407,17 +31985,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slika izdvojena u: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:73
-#, fuzzy
msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
+msgstr "Nije moguće pronaći podatke slike."
#: ../share/extensions/extrude.py:41
-#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "Nema odabira"
+msgstr "Treba najmanje odabrati dvije staze"
#: ../share/extensions/funcplot.py:46
msgid ""
@@ -34431,9 +32007,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.py:313
-#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Molimo odaberite pravokutnik"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3319
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4524
@@ -34441,29 +32016,26 @@ msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6230
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6425
msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
+msgstr "Nema odabranih staza! Pokušavam raditi na svim dostupnim stazama."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3322
-#, fuzzy
msgid "Nothing is selected. Please select something."
-msgstr ""
-"<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
-"objekata."
+msgstr " Nije ništa odabrano. Molimo odaberite nešta."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3862
-#, fuzzy
msgid ""
"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
"tab!"
-msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
+msgstr ""
+"Direktorij ne postoji! Molimo dodajte postojeći direktorij u Tab-u Postavke!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3892
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Can not write to specified file!\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
+"Nije moguće zapisati u datoteku!\n"
"%s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4038
@@ -34476,7 +32048,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4045
#, python-format
msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje je više od jedne grupe točaka orijentacije u '%s' sloju"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4078
@@ -34516,6 +32088,8 @@ msgid ""
"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
"+L)"
msgstr ""
+"Dokument nema slojeve! Dodajte najmanje jedan sloj koristeći Sloj Panel "
+"((Ctrl+Shift+L)"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4292
msgid ""
@@ -34538,13 +32112,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4386
#, python-format
msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
-msgstr ""
+msgstr "Sloj '%s' sadrži više od jednog alata!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4389
#, python-format
msgid ""
"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
+"Ne mogu pronaći alat za '%s' sloj! Molim dodajte jedan sloj sa Tab-om Tols-"
+"library!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4551
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4706
@@ -34561,9 +32137,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4748
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4994
-#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
+msgstr "Ovaj dodatak treba najmanje jednu odabranu stazu."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5000
@@ -34575,16 +32150,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4954
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5009
msgid "Warning: omitting non-path"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: biti će izostavljeno, nije staza"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5509
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
-msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
+msgstr "Odaberite najmanje jednu Stazu za graviranje i pokrenite ponovo."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5517
msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata jedinica odabrana. Pretpostavljamo mm"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5538
#, python-format
@@ -34598,17 +32172,21 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5802
msgid "No need to engrave sharp angles."
-msgstr ""
+msgstr "Oštre kuteve nije potrebno gravirati"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5846
msgid ""
"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
"layer!"
msgstr ""
+"Aktivni sloj već ima orijentaciske točke. Uklonite te točke ili odaberite "
+"jedan drugi sloj!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5891
msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
msgstr ""
+"Aktivni sloj vec ima jedan alat. Uklonite taj alat ili odaberite jedan drugi "
+"sloj!"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6006
msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
@@ -34622,14 +32200,18 @@ msgid ""
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
msgstr ""
+"Vježbe, uputstva i suport možete naći\n"
+" na engleskom jeziku na forumu: \n"
+"\thttp ://www.cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6105
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
+"Glodalica postavljanje X i Y osi treba biti X', 'Y' ili 'Z'. Napuštam..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6108
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Glodalica postavljanje X i Y osi treba biti isto. Napuštam..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6660
#, python-format
@@ -34650,6 +32232,7 @@ msgid ""
"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
"added."
msgstr ""
+"Alat rezanja još nije određen! Standardni alat je automatski postavljen."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:33
msgid ""
@@ -34658,51 +32241,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:34
-#, fuzzy
msgid "Python version is: "
-msgstr "Pretvorba u vodilice:"
+msgstr "Verzija Pythona:"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:92
-#, fuzzy
msgid "Please select an object"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Molimo odaberite jedan objekt"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:37
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape mora biti instaliran i postavljen u vašu varijablu puta."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:41
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
-msgstr ""
+msgstr "Gimp mora biti instaliran i postavljena varijabla puta."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:45
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
-msgstr ""
+msgstr "Kod obrade XCF datoteke pojavila se jdna greška."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:183
-#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
-msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
+msgstr "Ovaj dodatak treba najmanje jedan prazan Sloj."
#: ../share/extensions/guillotine.py:248
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
-msgstr ""
+msgstr "Izrezana bit mapa je spremljena kao:"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:42
-#, fuzzy
msgid "Movements"
-msgstr "Pomicanje gradijenata"
+msgstr "Pomjeranja"
#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:43
-#, fuzzy
msgid "Pen "
-msgstr "Masa olovke"
+msgstr "Olovka"
#. issue error if no hpgl data found
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:56
-#, fuzzy
msgid "No HPGL data found."
-msgstr "Nije zaobljeno"
+msgstr "Nisu pronađeni HPGL podaci"
#: ../share/extensions/hpgl_input.py:64
msgid ""
@@ -34715,6 +32292,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
+"Nisu pronađene staze. Molimo prebacite sve objekte za spremanje u staze."
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
@@ -34729,30 +32307,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:184
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
-msgstr ""
-"Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Nije mogće otvoriti navedenu datoteku: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:193
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće otvoriti pripadajuću datoteku objekta: %s"
#: ../share/extensions/inkex.py:299
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Noma odgovarajučeg čvora za ovaj izraz:%s"
#: ../share/extensions/inkex.py:358
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:175
-#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
-msgstr "Postavi odabir na vrh"
+msgstr "Nema odabira za interpolaciju"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49
@@ -34771,13 +32346,18 @@ msgid ""
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
+"JessyInk nije instaliran u SVG datoteku ili ima drugu verziju nego JessyInk "
+"dodatak. Molimo odaberite \"Instaliraj/Nadogradi...\" iz JessyInk izbornika "
+"podizbornika \"Dodatci\" za Instaliranje/Nadogradnju Jessyink skripta.\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47
-#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr ""
+"Za dodavanje jednog Efekta, molim odaberite jedan objekt.\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53
#, python-brace-format
@@ -34785,71 +32365,80 @@ msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Čvor sa ID '{0}' nije prikladan tekst čvor i zato će biti ignoriran.\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
+"Nije odabran objekt.Molimo odaberite objekt za koji želite dodati efekt i "
+"pritisnite primjeni.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pronaći Inkscape naredbu.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sloj nije pronađen. Uklanjam odabir za trenutnu Master Foliju.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""
+"Pronađen više nego jedan sloj sa istim imenom. Uklanja trenutni odabir "
+"glavnog sloja.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk kod verzija{0} instaliran."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70
msgid "JessyInk script installed."
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk kod instaliran."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pozadina:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""
+"\n"
+"Folija {0!s}:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "{0}Naziv sloja: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Prijelaz u: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "{0} Prijelaz u: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}Prijelaz iz: {1} ({2!s} s)"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "{0}Prijelaz iz: {1}"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119
#, python-brace-format
@@ -34857,11 +32446,13 @@ msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Auto-tekstovi:"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
-msgstr ""
+msgstr "{0}\t\"{1}\" (objekt id \"{2}\") biti će zamijenjen sa \"{3}\"."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
#, python-brace-format
@@ -34869,84 +32460,85 @@ msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Inicijalni Efekt (redni broj {1}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
+"\n"
+"{0}Efekt{1!s} (redni broj {2}):"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\tPrikaz će biti prema objektu \"{1}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
-msgstr ""
+msgstr "{0}\tObjekt \"{1}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178
-#, fuzzy
msgid " will appear"
-msgstr "Oboji omeđenu površinu"
+msgstr "pojaviće se"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180
msgid " will disappear"
-msgstr ""
+msgstr "nestati će"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "koristi efekt \"{0}\""
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186
msgid " in {0!s} s"
-msgstr ""
+msgstr "u {0!s} s"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54
-#, fuzzy
msgid "Layer not found.\n"
-msgstr "Sloj na vrh"
+msgstr "Sloj nije pronađen.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56
msgid "More than one layer with this name found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađen više nego jedan sloj sa istim imenom.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69
-#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name.\n"
-msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
+msgstr "Molim unesite naziv Sloja.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu dobiti da odabrani Sloj integrira video element.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74
-#, fuzzy
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
-"<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
-"objekata."
+"Označeno je više od jednog objekta. Molimo odaberite samo jedan objekt.\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""
+"Nije odabran objekt.Molimo odaberite objekt za koji želite dodati pogled i "
+"pritisnite primjeni.\n"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:82
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu nađene osobine stila za ID: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:136
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće locirati oznaku: %s"
#: ../share/extensions/measure.py:58
msgid ""
@@ -34957,13 +32549,12 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.py:120
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Područje je prazno, nemogu izračunati središte mase"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:50
-#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
+msgstr "Ovaj dodatak treba dvije odabrane staze."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:233
msgid ""
@@ -34996,6 +32587,8 @@ msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Prvi odabrani objekt je tipa '%s'.\n"
+"Pokušajte proceduru Staza -> Objekt u Stazu."
#: ../share/extensions/perspective.py:65 ../share/extensions/summersnight.py:57
msgid ""
@@ -35019,12 +32612,15 @@ msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Prvi odabrani objekt nije staza '%s'.\n"
+"Pokušajte proceduru Staza -> Objekt u Stazu."
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:68
msgid ""
"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
+"Nisu pronađene staze. Molimo prebacite sve objekte za plotanje u staze."
#: ../share/extensions/plotter.py:146
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
@@ -35033,21 +32629,23 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.py:147
msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
msgstr ""
+"1. Preuzmi datoteku i izvadi (unzip) tu datoteku na vaš lokalni tvrdi disk"
#: ../share/extensions/plotter.py:149
msgid ""
"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
-msgstr ""
+msgstr "2. Kopirajte mapu \"serial\" (nalazi se u upravo raspakovanoj mapi)"
#: ../share/extensions/plotter.py:150
msgid ""
" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
"\\Lib\\"
msgstr ""
+"u slijedećoj mapi Inkscapea: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:151
msgid "3. Close and restart Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "3. Zatvori i ponovo pokreni Inkscape."
#: ../share/extensions/plotter.py:200
msgid ""
@@ -35064,7 +32662,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Nema podataka naličja u navedenoj datoteci."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -35072,7 +32670,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:342
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Nema podataka rubova u navedenoj datoteci."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -35087,36 +32685,34 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unutarnja pogreška. Nije postavljen tip prikaza\n"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:39
msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Oprostite ovo će se pokreniti samo na Windowsima, izlazim..."
#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
-#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "Stvori zadani gradijent"
+msgstr "Nije moguće pristupiti zadanom pisaču (printeru)"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:201
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
-msgstr ""
+msgstr "DataMatrix veličina nije prepoznata"
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:642
msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna vrijednost bit-a, ovo je greška!"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677
msgid "Please enter an input string"
-msgstr ""
+msgstr "Molimo unesite tekst"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053
-#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
-msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
+msgstr "Molimo unesite neki tekst"
#: ../share/extensions/replace_font.py:131
msgid ""
@@ -35127,13 +32723,13 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/replace_font.py:138
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam pronašao znakove u ovom dokumentu/odabiru."
#: ../share/extensions/replace_font.py:141
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:196
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Samo ovi znakovi pronađeni: %s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:143
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:198
@@ -35142,15 +32738,16 @@ msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Pronađena su slijedeća pisma:\n"
+"%s"
#: ../share/extensions/replace_font.py:194
-#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
-msgstr "Nema odabira"
+msgstr "Nije ništa odabrano"
#: ../share/extensions/replace_font.py:242
msgid "Please enter a search string in the find box."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite izraz za traženje u polje tražilice."
#: ../share/extensions/replace_font.py:246
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
@@ -35161,21 +32758,21 @@ msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.py:75
-#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "Postavi odabir na vrh"
+msgstr "Nema odabira za preslagivanje."
#: ../share/extensions/summersnight.py:41
-#, fuzzy
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
+msgstr ""
+"Ovaj dodatak treba dvije odabrane staze.\n"
+"Druga staza mora biti točno četiri čvora dugačka."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
+msgstr "Nije moguće pronaći datoteku %s"
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:265
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:287
@@ -35193,14 +32790,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205
-#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
-msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
+msgstr "Molimo odaberite objekte!"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:53
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Morate odabrati najmanje dva elementa."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55
msgid ""
@@ -35219,44 +32815,41 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:55
msgid "You must give a directory to export the slices."
-msgstr ""
+msgstr "Morate dati direktorij za izvoz komada isječaka."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Can't create \"%s\"."
-msgstr ""
-"Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Nije moguće stvoriti \"%s\"."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:68
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Pogreške"
+msgstr "Pogreške: %s"
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
+msgstr "Direktorij \"%s\" ne postoji."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:76
-#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
-msgstr "Nema aktivnog sloja."
+msgstr "Nema sloja isječka."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:106
#, python-format
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr ""
+msgstr "Vi imate više nego jedan element sa \"%s\" html-ID."
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:336
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr ""
+msgstr "Morate instalirati ImageMagic za JPG i GIF."
#. PARAMETER PROCESSING
#. lines of longitude are odd : abort
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
-msgstr ""
+msgstr "Molim unesite parni broj linija zemljopisne dužine."
#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -35264,24 +32857,20 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "Dodaj čvorove"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Division method:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Način Podjele:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
+msgstr "Kod maksimalne duljiine segmenta"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
+msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Broj segmenata:"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
@@ -35325,103 +32914,93 @@ msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW komprimirane datoteke razmjene - Ulaz (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW komprimirane datoteke razmjene(UC) (*.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
+msgstr "Otvaranje komprimiranih Corel DRAW (UC) datoteka "
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW - Ulaz (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 datoteke (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
+msgstr "Otvaranje Corel DRAW 7-X4 (UC) datoteka "
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW predložak - Ulaz (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13 predlošci datoteka (*.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
+msgstr "Otvaranje Corel DRAW 7-13 (UC) datoteka "
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje Computer-Grafik-Meta Datoteke"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)"
-msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
+msgstr "Computer-Grafik-Meta Datoteke (*.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori Computer-Grafik-Meta Datoteke"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW datoteke razmjene prezentacije - Ulaz (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW datoteke razmjene prezentacije(UC) (*.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
+msgstr "Otvaranje Corel DRAW (UC) datoteka "
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Podesi nijansu"
+msgstr "HSL Podesi"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
-msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
+msgstr "Nijansa (°)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Random hue"
-msgstr "Nasumično stablo"
+msgstr "Slučajno stablo"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Zasićenost (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Random saturation"
-msgstr "Podesi zasićenost"
+msgstr "Slučajna Zasićenost"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Osvjetljenost (%)"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Random lightness"
-msgstr "Osvjetljenje"
+msgstr "Slučajno Osvjetljenje"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -35435,11 +33014,19 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
+"Podesi nijansu, zasičenost i osvijetljenost u HSL prikazu odabrane boje "
+"objekta.\n"
+"Opcije:\n"
+" * Nijansa: okreći po stupnjevima (omotava kružno)\n"
+" * Zasičenost: dodaj/oduzmi % (min=-100, max=100).\n"
+" * Osvijetljenost: dodaj/oduzmi % (min=-100, max=100).\n"
+" * Slučajno Nijansa/Zasičenost/Osvijetljenost: slučajna vrijednost "
+"parametra.\n"
+" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Black and White"
-msgstr "Samo crno i bijelo"
+msgstr "Crno i bijelo"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
msgid "Threshold Color (1-255):"
@@ -35450,29 +33037,25 @@ msgid "Brighter"
msgstr "Svjetlije"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgctxt "Custom color extension"
msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođeno"
+msgstr "Korisničke boje"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Red Function:"
-msgstr "Crvena boja"
+msgstr "Crvena funkcija:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function:"
-msgstr "Zelena boja"
+msgstr "Zelena Funkcija:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
-msgstr "Plava boja"
+msgstr "Funkcija Plava boja:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite (r,g,b) raspon boja:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
@@ -35485,6 +33068,14 @@ msgid ""
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
+"Omogućava vam da ocijenite različite funkcije za svaki kanal.\n"
+"r, g i b su normalizirane vrijednosti crvenog, zelenog i plavog kanala. "
+"Rezultirajuče RGB vrijednosti su automatski spojene.\n"
+" \n"
+"Primjer (pola crvenog mjenja zeleno i plavo):\n"
+" Crvena Funkcija: r*0,5 \n"
+" Zelena Funkcija: b \n"
+" Plava Funkcija: g "
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
@@ -35530,27 +33121,27 @@ msgstr "Negativ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Randomize"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Slučajno"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
+msgstr "Nijansa (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Saturation range (%)"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Zasićenost (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Osvjetljenost"
+msgstr "Osvjetljenost (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Opacity range (%)"
-msgstr "Neprozirnost, %"
+msgstr "Neprozirnost (%)"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:12
msgid ""
@@ -35572,49 +33163,44 @@ msgid "Remove Red"
msgstr "Ukloni crvenu"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
-msgstr "Zamjena boje..."
+msgstr "Zamjeni boju"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color to replace"
-msgstr "Boja linija rešetke"
+msgstr "Boja za zamjenu"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "New color"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Nova boja"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB valjak"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u Crtice"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DHW file input"
-msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
+msgstr "Ulaz za DHW"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:2
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
-msgstr ""
+msgstr "ACECAD Digimemo Datoteka (*.dhw)"
#: ../share/extensions/dhw_input.inx.h:3
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite datoteku od ACECAD Digimemo"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "Dia Input"
@@ -35650,68 +33236,61 @@ msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Offset:"
-msgstr "Pomak po X-u"
+msgstr "X Pomak:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
-msgstr "Pomak po Y-u"
+msgstr "Y Pomak:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Vrsta graničnog okvira:"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Geometric"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Geometrijski"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Visual"
-msgstr "Predočavanje krivulje"
+msgstr "Vizualni"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:42
msgid "Visualize Path"
-msgstr "Predočavanje krivulje"
+msgstr "Predočavanje Staze"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1
msgid "DOC Info"
-msgstr ""
+msgstr "DOC Informacija"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show page info"
-msgstr "Prikaži _rubove stranice"
+msgstr "Pokaži Informcije stranice"
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
+"Odaberite ovu opciju ako želite da vidite Informacije stranice prethodno "
+"dodano DPI izmjenama."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
msgstr "Točke s brojevima"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Dot size:"
-msgstr "Veličina točke"
+msgstr "Veličina točke:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Nagib olovke"
+msgstr "Početni broj:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step:"
-msgstr "Koraci"
+msgstr "Koraci:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
@@ -35726,56 +33305,47 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1
msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 90 do 96"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1
msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr ""
+msgstr "DPI 96 do 90"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Iscrtavanje ručica"
+msgstr "Crtanje iz trokuta"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Obični Objekt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "Centar opsega"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "kružnica"
+msgstr "Unutrašnja kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
-msgstr "Uvuci čvor"
+msgstr "Unutrašnje središte"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Smanji razmak između redaka"
+msgstr "Smanji razmak između redova"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "kružnica"
+msgstr "Vanjska kružnica"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr "Izvlačenje"
+msgstr "Izvan Središta"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
msgid "Extouch Triangle"
@@ -35783,39 +33353,35 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Ekscentrični trokut"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Drugo"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Orthic Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplituda"
+msgstr "Visina putanje (altituda)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Kut u smjeru X-a"
+msgstr "Simetrale kuta"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Središte"
+msgstr "Središte krive"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Devet-točaka centar"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Devet-točaka krug"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
msgid "Symmedians"
@@ -35830,42 +33396,37 @@ msgid "Symmedial Triangle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Boja poteza"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Crna točka"
+msgstr "Točka ovijesa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opcije naredbenog retka"
+msgstr "Vlastite točke i opcije"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastita točka određena sa:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Point At:"
-msgstr "Usmjereno na"
+msgstr "Točka At:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrtaj oznaku u toj točki"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrtaj krug oko ove točke"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
-msgstr "Polumjer"
+msgstr "Polumjer (px):"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -35876,19 +33437,16 @@ msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Postavi svojstva vodilice"
+msgstr "Pokaži osobine ovog trokuta"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Koordinate"
+msgstr "Trilinear koordinate"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Plava boja"
+msgstr "Funkcija Trokuta"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
@@ -35929,20 +33487,19 @@ msgstr "Ulaz za DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Method of Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Način skaliranja:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Ručno povećanje (faktor)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Manualno X-os ishodište (mm):"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "Manualno Y-os ishodište (mm):"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
msgid "Gcodetools compatible point import"
@@ -35950,14 +33507,12 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Kodiranje znakova:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text Font:"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Pismo teksta:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
@@ -35972,7 +33527,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -35986,31 +33540,27 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr ""
+msgstr "koristite ROBO-Master spline izlaz"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "koristite LWPOLYLINE tip izlaza linije"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Base unit:"
-msgstr "Osnovna frekvencija"
+msgstr "Osnovna mjerna jedinica:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Kodiranje Znaka:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
-msgstr "Ukloni odabir"
+msgstr "Izlazni odabir sloja:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "Naziv sastavljenog sloja:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
@@ -36062,35 +33612,32 @@ msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Latin 1"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Latinski 1"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
-msgstr ""
+msgstr "CP 1250"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
-msgstr ""
+msgstr "CP 1250"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "All (default)"
-msgstr "(podrazumijevano)"
+msgstr "Sve (standard)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Visible only"
-msgstr "Vidljive boje"
+msgstr "Samo vidljive"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovara po imenu"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid ""
@@ -36110,9 +33657,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "DXF Output"
@@ -36124,7 +33670,6 @@ msgstr ""
"pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -36137,37 +33682,30 @@ msgid "Edge 3D"
msgstr "3D rubovi"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "Kut osvjetljenja"
+msgstr "Kut osvjetljenja:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Shades:"
-msgstr "Sjenčenje"
+msgstr "Nijanse:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Samo crno i bijelo"
+msgstr "Samo crno i bijelo:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
+msgstr "Standardna devijacija zamućenja:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Blur width:"
-msgstr "Širina zamućenja"
+msgstr "Širina mutnoće:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Blur height:"
-msgstr "Visina zamućenja"
+msgstr "Visina mutnoće:"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Ugradi slike"
@@ -36177,127 +33715,110 @@ msgid "Embed only selected images"
msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
-msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
+msgstr "Ugradi odabrane slike"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:1
msgid "Business Card"
-msgstr ""
+msgstr "Business Card"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx.h:2
msgid "Business card size:"
-msgstr ""
+msgstr "Business Card veličina:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:1
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Grafičko sučelje"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desktop size:"
-msgstr "Veličina točke"
+msgstr "Veličina grafičkog sučelja:"
#. Maximum size is '16k'
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:4
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:2
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Custom Width:"
-msgstr "Prilagođene dimenzije"
+msgstr "Vlastita širina:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx.h:5
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:3
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Custom Height:"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Podešena visina:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
-msgstr "Omot"
+msgstr "DVD Omot"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
-msgstr "Širina linije"
+msgstr "Širina poleđine DVD okvira:"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx.h:3
msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr ""
+msgstr "DVD okvir,dodatak (mm):"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Generic Canvas"
-msgstr "Cijan"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "SVG Unit:"
-msgstr "Jedinica mjere:"
+msgstr "SVG Jedinica mjere:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Canvas background:"
-msgstr "Ocrtavanje pozadine"
+msgstr "Platno pozadine:"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx.h:6
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Hide border"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "Sakrij rub"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Icon size:"
-msgstr "Veličina pisma:"
+msgstr "Veličina ikone:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page size:"
-msgstr "Veličina str_anice:"
+msgstr "Veličina stranice:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:3
msgid "Page orientation:"
msgstr "Orijentacija stranice:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Page background:"
-msgstr "Ocrtavanje pozadine"
+msgstr "Pozadina stranice:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Video Screen"
-msgstr "Zaslon"
+msgstr "Video zaslon"
#: ../share/extensions/empty_video.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Video size:"
-msgstr "Veličina točke"
+msgstr "Veličina videa:"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "Ulaz za EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX štampa"
+msgstr "LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input: "
-msgstr "LaTeX štampa"
+msgstr "LaTeX ulaz:"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni paketi (sa zarezom razdvojeni): "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -36312,14 +33833,12 @@ msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Izdvoji sliku"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Path to save image:"
-msgstr "Staza za spremanje slike"
+msgstr "Put za spremanje slike:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
@@ -36327,16 +33846,17 @@ msgid ""
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
"home directory."
msgstr ""
+"* Ne trebate davati nastavak datoteci, on če bti dodan automatski.\n"
+"* Relativna staza (ili ime datoteke bez staze) je relativno na osobnu mapu "
+"korisnika."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Lines"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Linije"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Polygons"
-msgstr "Poligon"
+msgstr "Poligoni"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "XFIG Input"
@@ -36355,86 +33875,73 @@ msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatness:"
-msgstr "Izravnavanje "
+msgstr "Izravnavanje:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Presavijanje boks"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Depth:"
-msgstr "Zub"
+msgstr "Dubina:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness:"
-msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
+msgstr "Debljina papira:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
+msgstr "Tab Proporcija:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Vodilica"
+msgstr "Dodaj vodilice"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Fraktalizacija"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
-msgstr "Podjele"
+msgstr "Podpodjele:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Function Plotter"
msgstr "Iscrtavanje funkcija"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Raspon i uzorkovanje"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start X value:"
-msgstr "Početna vrijednost x-a"
+msgstr "Početna vrijednost X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End X value:"
-msgstr "Krajnja x vrijednost"
+msgstr "Krajnja X vrijednost:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
+msgstr "Pomnoži domet X sa 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
+msgstr "Y vrijednost dna pravokutnika:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
+msgstr "Y vrijednost vrha pravokutnika:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Broj primjera:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Izotropsko skaliranje"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
@@ -36442,11 +33949,11 @@ msgstr "Koristi polarne koordinate"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
-"Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
+"Ako je postavljeno, Izotropsko skaliranje koristi ( najmanja: širina/domet x "
+"ili visina/domet y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
@@ -36454,7 +33961,6 @@ msgid "Use"
msgstr "Koristi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -36466,11 +33972,16 @@ msgid ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
-"x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
-"raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
-"rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
-"Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
+"Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta.\n"
+"to određuje razmjere x i y. Ako želite ispunu područja, onda dodajte krajnje "
+"točke x osi\n"
+"\n"
+"S polarnim koordinatama:\n"
+" Početna i krajnja vrijednost X-a određuje raspon kuta u radijanima.\n"
+" Veličina X-a je zadana tako da su lijevi i desni rubovi pravokutnika na "
+"+/-1.\n"
+" Izotropska promjena veličine je isključena.\n"
+" Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
@@ -36498,23 +34009,20 @@ msgstr ""
"su dostupne konstante pi i e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Function:"
-msgstr "Funkcija"
+msgstr "Funkcija:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "First derivative:"
-msgstr "Prva derivacija"
+msgstr "Prva derivacija:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
-msgstr "Širina pravokutnika"
+msgstr "Izreži sa pravokutnikom"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
@@ -36528,11 +34036,11 @@ msgstr "Iscrtavanje osi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj krajnje točke X os-i"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
@@ -36577,21 +34085,19 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
msgid "Gcodetools"
-msgstr ""
+msgstr "Gcode-alati"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "Oslobađaju"
+msgstr "Područje"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni broj isjecajućih krivulja:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Area width:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Područje širina:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
@@ -36605,56 +34111,56 @@ msgid ""
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
+"\"Stvori pomjeranje površine\": stvara više Inkscape pomaka puta za ispunu "
+"orginalnog područja staze do \"Vrijednosti polumjera područja\". Vanjska "
+"linija kreće od \"1/2 D\" do krajnje \"Širina područja\". u \"D\" koracima "
+"gdje je D uzeto od definicije najbližeg alata (vrijednost promjera alata). "
+"Samo jedan pomak će biti napravljen ako je \"Širina područja\" jednaka \"1/2 "
+"D\"."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Fill area"
-msgstr "Oboji omeđenu površinu"
+msgstr "Popuni omeđenu površinu"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Kut popune površine"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
msgid "Area fill shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pomicanje površine popune"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Filling method"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Način popune"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
msgid "Zig zag"
-msgstr ""
+msgstr "cik cak"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
msgid "Area artifacts"
-msgstr ""
+msgstr " Artefakti područja"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
msgid "Artifact diameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Promjer artefakta:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Action:"
-msgstr "Ubrzanje:"
+msgstr "Akcija:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
msgid "mark with an arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Označi sa strijelicom"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "mark with style"
-msgstr "Spajanje pločica"
+msgstr "Označi sa stilom"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "delete"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr "ukloni"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
msgid ""
@@ -36662,40 +34168,39 @@ msgid ""
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
"colored arrows."
msgstr ""
+"Primjena: 1. Odaberi sva područja pomaka objekta (gray outlines) 2. "
+"Razgrupiraj objekte (Shift+Strg+G). 3.Kliknite prihvati (sumnjive) male "
+"objekte,oni će biti označeni sa strelicama u boji."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
-msgstr "Staza je zatvorena."
+msgstr "Staza u Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Broj koraka interpolacije"
+msgstr "Biarc interpolacija tolerancije:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
+msgstr "Moksimalna dubina dijeljenja:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
msgid "Cutting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Redoslijed rezanja:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Depth function:"
-msgstr "Crvena boja"
+msgstr "Dubina funkcija:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
@@ -36707,20 +34212,19 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
-msgstr ""
+msgstr "Pod staza za pod stazu "
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Path by path"
-msgstr "Umetni stazu"
+msgstr "Stazu po stazu"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
msgid "Pass by Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Prolaz po prolaz"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
@@ -36733,15 +34237,16 @@ msgid ""
"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
"by orientation points."
msgstr ""
+"Biarc interpolacija tolerancije je najveća udaljenost između staze i negove "
+"aproksimacije."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Osnovna duljina osi Z"
+msgstr "Skaliraj uzduž Z osi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
@@ -36749,7 +34254,7 @@ msgstr "Osnovna duljina osi Z"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomak uzduž X osi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
@@ -36757,16 +34262,15 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve staze ako ništa nije odabrano"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Unutrašnji polumjer:"
+msgstr "Minimalni polumjer luka:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
@@ -36774,7 +34278,7 @@ msgstr "Unutrašnji polumjer:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
msgid "Comment Gcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentiraj Gcode:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
@@ -36790,9 +34294,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke pera"
+msgstr "Postavke"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
@@ -36801,9 +34304,8 @@ msgstr "Postavke pera"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Datoteka:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
@@ -36812,7 +34314,7 @@ msgstr "Datoteka"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj broj na kraju imena datoteke"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
@@ -36820,9 +34322,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Directory:"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Mapa:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
@@ -36841,7 +34342,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
msgid "Units (mm or in):"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica (mm ili in):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
@@ -36859,7 +34360,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
msgid "Additional post-processor:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni Post-processor:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
@@ -36867,9 +34368,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Generate log file"
-msgstr "Stvori predložak"
+msgstr "Napravi Log datoteku"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
@@ -36877,9 +34377,8 @@ msgstr "Stvori predložak"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Jednobojna ispuna"
+msgstr "Cijeli put do log datoteke:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
@@ -36887,10 +34386,9 @@ msgstr "Jednobojna ispuna"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
@@ -36898,9 +34396,8 @@ msgstr "Bez oznake"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Parametriraj Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
@@ -36909,7 +34406,7 @@ msgstr "Parametri"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci Y os i parametriziraj GCode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -36931,26 +34428,24 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri za nadopune"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
+"Pogledajte za GCode alate zadnja stabilna verzija i pokušajte nadogradnju."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "DXF Points"
-msgstr "Točke"
+msgstr "DXF Točke"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF points"
-msgstr "Ulaz za DXF"
+msgstr "DXF točke"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
-msgstr "Inve_rtiraj odabir"
+msgstr "Pretvori odabir:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
msgid ""
@@ -36962,37 +34457,35 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr ""
+msgstr "postavi kao DXF točku i spremi oblik"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr ""
+msgstr "postavi kao DXF točku i nacrtaj strelice"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr ""
+msgstr "obriši znak DXF točke"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Engraving"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Graviranje"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
-msgstr ""
+msgstr "Izglačaj konveksne kuteve između tih vrijednosti i 180 stupnjeva:"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "Maksimalni pomak, px"
+msgstr "Maksimalni pomak za graviranje (mm/inch):"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor točnosti (2 mala do 10 velika):"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtaj dodatne grafike za pregled putanje gravure"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
@@ -37006,80 +34499,70 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
msgid "Graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
+msgstr "Maksimalna duljiina segmenta:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Unutrašnji polumjer:"
+msgstr "Minimalni polumjer spajanja:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Slučajna pozicija"
+msgstr "Početna pozicija (x;y):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create preview"
-msgstr "Omogući pregled"
+msgstr "Napravi pregled"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
-msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
+msgstr "Stvori pravocrtni pregled"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Četvrtasti završetak"
+msgstr "Pregled veličine (px):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled bojanja (pts/s):"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Orijentacija vrsta:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
msgid "Z surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Z Ploha:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Z depth:"
-msgstr "Zub"
+msgstr "Z dubina:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
+msgstr "2 Točke mod (pomijeri i rotiraj, zadrzava X/Y omjer)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
+msgstr "3 Točke mod (pomijeri, rotiraj i zrcali, različito X/Y skaliranje)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "graffiti points"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Grafiti točke"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
-msgstr "Postavke gradijenta"
+msgstr "u-iz točka reference"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
@@ -37095,175 +34578,155 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lathe"
-msgstr "Metar"
+msgstr "Tokarilica"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Širina tokarenja:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Širina finog reza:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Fini rez, krugova:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
+msgstr "Stvaranje finog reza koristeči:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
-msgstr ""
+msgstr "X os, tokarilicu novo postavi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
-msgstr ""
+msgstr "X os, tokarilicu novo postavi:"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Move path"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Pomjeri stazu"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Proširena staza"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Izmjeni stazu"
+msgstr "Izmjeni stazu tokarenja"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
msgstr ""
+"Ova funkcija mijenja stazu tako da se može rezati sa pravokutnim rezačem."
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orientation points"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Orijentacijske točke"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Pripremi stazu za plazma rezač"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
-msgstr ""
+msgstr "Pripremi stazu za plazma ili laserski rezač"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
-msgstr "Stvori spiralu"
+msgstr "Stvori unutrašnje-vanjske staze"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Unutra-Van dužina staze:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr ""
+msgstr "Unutra-Van staza, maksimalni razmak do izvorne točke:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip staze, Unutra-Van :"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path radius for round path:"
-msgstr ""
+msgstr "Unutra-Van staza, polumijer za okruglu stazu:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Replace original path"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Zamjei orginalnu stazu"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoj dodati vanjske-unutarnje točke reference"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "Prepravi vrhove"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
+msgstr "Razmak koraka izlaza za vrhove:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni kut za vrh (0-180 stupnjeva):"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "Okomit na potez"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Tangent"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Tangenta"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------------------------------------------"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
msgid "Tools library"
-msgstr ""
+msgstr "Alati knjižnica"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tools type:"
-msgstr "Sve vrste"
+msgstr "Alati slova:"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "(podrazumijevano)"
+msgstr "uobičajeno"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "cylinder"
-msgstr "Višestruka linija"
+msgstr "cilindar"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "cone"
-msgstr "Kutovi"
+msgstr "konus"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "plasma"
-msgstr "_Pozdravni prozor"
+msgstr "plazma"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "tangent knife"
-msgstr "Dodirni razmak"
+msgstr "tangencijalni nož"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
msgid "lathe cutter"
-msgstr ""
+msgstr "tokarski rezač"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
msgid "graffiti"
-msgstr ""
+msgstr "grafiti"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
msgid "Just check tools"
-msgstr ""
+msgstr "Samo ispitaj alate"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
@@ -37274,17 +34737,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Voronoi uzorci"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Prosječna veličina polja (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
msgid "Size of Border (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina ruba (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
@@ -37302,24 +34764,20 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save Guides"
-msgstr "Vodilice"
+msgstr "Spremi Vodilice"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Grid"
-msgstr "Vodilice"
+msgstr "Spremi Rešetku"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Save Background"
-msgstr "Ocrtavanje pozadine"
+msgstr "Spremi Pozadinu"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
-msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
+msgstr "Rezolucija datoteke:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
@@ -37335,268 +34793,244 @@ msgid ""
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak izvozi dokument u Gimp XCF format prema slijedećim opcijama:\n"
+" * Spremi vodilice: pretvara sve vodilice u Gimp vodilice.\n"
+" * Spremi mrežu: pretvara prvu pravokutnu mrežu u Gimp mrežu (pazite, "
+"uobičajena Gimp mreža je jako uska kada se prikaže u Gimpu).\n"
+" * Spremi pozadinu: dodaje pozadinu dokumenta svakom konvertiranom "
+"sloju.\n"
+"\n"
+"Svaki prvi sloj je konvertiran u Gimp sloj. Svi ostali slojevi će biti "
+"konvertirani zajedno u jedan sloj."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF, zadržava slojeve (*.xcf)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Stvori novu rešetku"
+msgstr "Cartesian Mreža"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
+msgstr "Rub debljina (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "X Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X Os"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Glavnih Odjeljaka X os:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Glavna X podjela razmaka (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Odjeljaka po glavnoj X podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmičkih X podrazdjela (Baza kao gore navedeno)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazdjela po X pod-podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
+"Pola X frekvencija pod-pod-razdjela poslije 'n' pod-razdjela (samo log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Glavna X podjela (debljina linije) (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Pomočna X podjela (debljina) (units):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Podpodjela X debljina linije (unit):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y Os"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Glavnih Odjeljaka Y os:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Glavno Y dijeljenje razmak (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Odjeljaka po glavnoj Y podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmičkih Y podrazdjela (Baza kao gore navedeno)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr ""
+msgstr "Podijela po Y pod-podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
+"Pola Y frekvencija pod-pod-razdjela poslije 'n' pod-razdjela (samo log):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Glavna Y podjela (debljina) (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Pomočna Y podjela (debljina) (units):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Pomočna Y debljina linije (unit):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
-msgstr "Aksonometrijska rešetka"
+msgstr "Izometrijska Rešetka"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "X Podjela [x2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr ""
+msgstr "Y Podjela [x2] [> 1/2 X Div]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Podjela razmaka (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Podpodjela po glavnoj podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Podjela po Pod-podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Glavna podjela (debljina linije) (px):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Pomočna podjela (debljina) (units):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Podpomočna podjela (debljina) (units):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kružna Rešetka"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Središte promjer (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Okružne oznake :"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "Stepeni"
+msgstr "Stupanj"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Okružna oznaka, veličina (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Odmak okružne oznake (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Kružne Podjele"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Glavnih kružnih Podjela:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Glavni kružni razmak dijeljenja (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpodjela po glavnoj kružnoj podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmičkih podrazdjela (Baza kao gore navedeno)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Glavna kružna podjela (debljina linije) (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Sporedna kružna podjela (debljina linije) (unit): "
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Kutne Podjele"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Kutne Podjele:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Podjela"
+msgstr "Kutnih podjela od središta:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpodjela po glavnoj kutnoj podjeli:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr ""
+msgstr "Sporedna kutna podjela završava n podjela prije središta:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Glavna kutna podjela (debljina linije) (px):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr ""
+msgstr "Sporedna kutna podjela (debljina linije) (px):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "_Boja vodilice:"
+msgstr "Kreator vodilica"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Regular guides"
-msgstr "Kvadratna rešetka"
+msgstr "Vodilice u pravilnim razmacima"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
-msgstr "_Boja vodilice:"
+msgstr "Vodilice preset:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "počinje od sredine"
+msgstr "Počinje od ruba"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
@@ -37605,101 +35039,85 @@ msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Odnos prečki"
+msgstr "Zlatni rez"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo trećine"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
-msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
+msgstr "<b>Dijagonalne vodilice</b>"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "Gornji lijevi kut"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
-msgstr "Boja ruba"
+msgstr "Gornji desni kut"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Donji lijevi kut"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
-msgstr "Spusti aktivni sloj"
+msgstr "Donji desni kut"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "kutija umetnosti"
+msgstr "Obodi"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Unaprijed postavljena granica:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Header margin:"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Garnica poglavlja:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Granica zaglavlja:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Left margin:"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Lijeva granica:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Right margin:"
-msgstr "Desni kut"
+msgstr "Desna granica:"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Left book page"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Lijevi strana knjige"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Right book page"
-msgstr "Desni kut"
+msgstr "Desna strana knjige"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:24
-#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Guillotine"
-msgstr "Boja vodilice"
+msgstr "Giljotina"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "Staza za spremanje slike"
+msgstr "Mapa za spremanje slike u:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
msgid "Image name (without extension):"
-msgstr ""
+msgstr "Ime crteža (bez proširenja):"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemarite ove postavke i koristite postavke izvoza"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
@@ -37707,138 +35125,118 @@ msgstr "Iscrtavanje ručica"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:1
msgid "Hershey Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hershey tekst"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Render Text"
-msgstr "Iscrtaj"
+msgstr "Iscrtani Tekst"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tekst:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Action: "
-msgstr "Ubrzanje:"
+msgstr "Akcija:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Font face: "
-msgstr "Veličina pisma:"
+msgstr "Vrsta pisma:"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Typeset that text"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Unesi ovaj tekst"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
msgid "Write glyph table"
-msgstr ""
+msgstr "Napiši znakovnu tabelu"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Sans 1-stroke"
-msgstr "Ukloni potez"
+msgstr "Sans 1-potez"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sans bold"
-msgstr "Podebljano"
+msgstr "Sans podebljano"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Serif medium"
-msgstr "srednje"
+msgstr "Serif srednje"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:11
msgid "Serif medium italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif srednje nakošeno"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:12
msgid "Serif bold italic"
-msgstr ""
+msgstr "Serif podebljano nakošeno"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Serif bold"
-msgstr "Podebljano"
+msgstr "Serif podebljano"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Script 1-stroke"
-msgstr "Postavi za potez"
+msgstr "Skript 1 potez"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:15
msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr ""
+msgstr "Skript 1 potez (staro)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Script medium"
-msgstr "Skripta"
+msgstr "Script srednje"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Gothic English"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Ghotic Engleski"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Gothic German"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Ghotic Njemački"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gothic Italian"
-msgstr "Širenje"
+msgstr "Ghotic Talijanski"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr "Postavi za potez"
+msgstr "Grčko 1-potez"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Greek medium"
-msgstr "srednje"
+msgstr "Grčko srednje"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Japanese"
-msgstr "linije"
+msgstr "Japanski"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Astrology"
-msgstr "Morfologija"
+msgstr "Astrologija"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:25
msgid "Math (lower)"
-msgstr ""
+msgstr "Matematika (donji)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Math (upper)"
-msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
+msgstr "Matematika (gornji)"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Meteorology"
-msgstr "Morfologija"
+msgstr "Meteorologija"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:29
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Glazba"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:30
msgid "Symbolic"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolično"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:31
msgid ""
@@ -37847,10 +35245,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+" \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:36
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "O..."
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:37
msgid ""
@@ -37872,9 +35274,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HPGL Input"
-msgstr "Ulaz za WPG"
+msgstr "Ulaz za HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:2
msgid ""
@@ -37882,12 +35283,15 @@ msgid ""
"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
"have UniConverter installed and open them again."
msgstr ""
+"Upamtite da možete otvoriti samo HPGL datoteke spremljene sa Inkscae "
+"programom, za otvaranje drugih HPGL datoteka promijenite nastavak imena "
+"datoteke na plt, budite sigurni da imate instaliran UniConverter i otvorite "
+"datoteku ponovo."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
+msgstr "Rezolucija X (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:33
@@ -37895,12 +35299,13 @@ msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
+"Broj koraka koje napravi ploter za 1 Inch pomjeranje X osi (Uobičajeno: "
+"1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
+msgstr "Rezolucija Y (dpi):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:35
@@ -37908,30 +35313,29 @@ msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""
+"Broj koraka koje napravi ploter za 1 Inch pomjeranje Y osi (Uobičajeno: "
+"1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:7
msgid "Show movements between paths"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži pokrete između puteva"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj za pokazivanje pokreta između puteva (Uobičajeno: Neaktivno)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
+msgstr "HP grafički program datoteka (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
-msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
+msgstr "Uvezi jednu HP grafički program datoteku"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "Izlaz u SVG "
+msgstr "Izlaz u HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid ""
@@ -37941,14 +35345,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Plotter Settings "
-msgstr "Postavke uvoza za PDF"
+msgstr "Ploter postavke"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Pen number:"
-msgstr "Nagib olovke"
+msgstr "Broj olovke:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
@@ -37957,7 +35359,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid "Pen force (g):"
-msgstr ""
+msgstr "Pritisak olovke (g):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
@@ -37979,19 +35381,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotacija (°,u smjeru kazaljke na satu):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:43
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacija crteža (zadano: 0°)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid "Mirror X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcali os X"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:45
@@ -38001,7 +35402,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:46
msgid "Mirror Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Zrcali os Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:47
@@ -38010,9 +35411,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "Center zero point"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Sredina nulta točka"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:49
@@ -38030,9 +35430,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Plot Features "
-msgstr "Metar"
+msgstr "Plot funkcije"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:52
@@ -38048,9 +35447,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:54
-#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Vodoravno pomicanje"
+msgstr "Alat (Nož) korekcija pomaka (mm):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:55
@@ -38061,9 +35459,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:56
-#, fuzzy
msgid "Precut"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:57
@@ -38074,9 +35471,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:58
-#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
-msgstr "Izravnavanje "
+msgstr "Izravnavanje krivulje:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:59
@@ -38087,9 +35483,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:60
-#, fuzzy
msgid "Auto align"
-msgstr "Poravnaj"
+msgstr "Automatski poravnaj"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:61
@@ -38105,121 +35500,110 @@ msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""
+"Sve te postavke ovise o ploteru kojeg koristite, za više informacija molimo "
+"informirajte se na stranicama proizvođača."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
-msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
+msgstr "Izvoz u HP grafičko jezičnu datoteku"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Postavi obilježja prikaza"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:3
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:5
msgid "Support non-uniform scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Podrži nejednoliko povečavanje"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:7
msgid "Render images blocky"
-msgstr ""
+msgstr "Iscrtaj prikaze u blokovima"
#. render images like in 0.48
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:9
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""
+"Iscrtaj sve bitne mape prikaze kao u starijoj verziji Inkscape-a. Dostupne "
+"opcije:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
-msgstr ""
-"%s nije valjan direktorij.\n"
-"%s"
+msgstr "Omjer strana prikaza"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:13
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj osobinu omjera strana:"
#. image aspect ratio
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:15
msgid "meetOrSlice:"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji ili proreži:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:17
msgid "Scope:"
-msgstr ""
+msgstr "Područje primjene:"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "suženo"
+msgstr "Restiraj"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
+msgstr "Promijeni samo odabrane prikaze"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
-msgstr "Promjeni definiciju boje"
+msgstr "Promijeni sve prikaze u odabiru"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
-msgstr "Otvori postojeći dokument"
+msgstr "Promjeni sve prikaze u dokumentu"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr "Kvalitet iscrtavanja prikaza"
#. image-rendering
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Generisanje"
+msgstr "Osobine iscrtavanja prikaza:"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
+msgstr "Dodaj osobinu na nadređenu grupu odabira"
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Dodaj osobinu na SVG korijen"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u HTML5 postavu"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 postava (*.html)"
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 kod postave"
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Follow Link"
-msgstr "_Prati vezu"
+msgstr "Prati poveznicu"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -38227,7 +35611,7 @@ msgstr "Postavite nam pitanje"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:2
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/en/ask/"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
@@ -38236,7 +35620,7 @@ msgstr "Opcije naredbenog retka"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.de.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
@@ -38249,7 +35633,7 @@ msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
@@ -38258,7 +35642,7 @@ msgstr "Uputstva za Inkscape"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3
msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr ""
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
@@ -38267,7 +35651,7 @@ msgstr "Novo u ovoj verziji"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.92"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
@@ -38282,76 +35666,64 @@ msgid "Interpolate"
msgstr "Interpoliraj"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Broj koraka interpolacije"
+msgstr "Broj koraka Interpolacije:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Vrsta interpolacije"
+msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpoliraj"
+msgstr "Stil Interpolacije"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
-msgstr "Izdigni čvor"
+msgstr "Koristi Z-slijed"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Ispomoć u poredku obrnutog odabira ili u ciklusu Prikaza Uživo"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Umetnite osobine u jednu grupu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Osobine za umetnuti:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Obilježje"
+msgstr "Druge osobine:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Druge osobine tipa:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Apply to:"
-msgstr "Primjeni filter"
+msgstr "Primjeni na:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Start Value:"
-msgstr "Početna vrijednost x-a"
+msgstr "Početna vrijednost:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "End Value:"
-msgstr "Krajnja x vrijednost"
+msgstr "Krajnja vrijednost:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "_Prevoditelji"
+msgstr "Prenesi X"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Prevoditelji"
+msgstr "Prenesi Y"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
@@ -38367,15 +35739,16 @@ msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
msgstr ""
+"Ako ste odabrali \"Drugo\", morate znati postaviti SVG osobine koje se "
+"odnose na \"Drugo\"."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Cijeli broj"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
+msgstr "Klizni zarez broj"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
@@ -38383,18 +35756,16 @@ msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Transformacija"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Jedinica mjere"
+msgstr "Bez jedinica mjere"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:30
msgid ""
@@ -38402,10 +35773,12 @@ msgid ""
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""
+"Ovaj efekt dodaje vrijednost na bilo koju interpolacijsku osobinu za sve "
+"elemente unutar odabrane grupe ili za sve elemente u višestrukom odabiru."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-Tekstovi"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
@@ -38413,32 +35786,28 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Postavke"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
msgid "Auto-Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-tekst:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "None (remove)"
-msgstr "Ukloni"
+msgstr "Nijedan (ukloni)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
msgid "Slide title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov Folije"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Slide number"
-msgstr "Nagib olovke"
+msgstr "Broj Folije"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of slides"
-msgstr "Broj koraka"
+msgstr "Broj Folija"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
@@ -38446,6 +35815,9 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da instalirate, nadogradite, i uklonite Auto-"
+"Tekst JessyInk prezentacije. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink "
+"za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
@@ -38459,56 +35831,48 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
msgid "JessyInk"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "_Efekti"
+msgstr "Efekti"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "Iscrtavanje završeno"
+msgstr "Trajanje u sekundama:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
-msgstr "Trenutačni efekt"
+msgstr "Ugradi efekt"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
-msgstr "(podrazumijevano)"
+msgstr "Nijedan (podrazumijevano)"
+# Pojaviti se
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Skripta"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Fade in"
-msgstr "Izravnavanje "
+msgstr "Postepeno pojavljivanje"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Pop"
-msgstr "Vrh"
+msgstr "Iskoči"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Bez efekta"
+msgstr "Izgradnja prema van (efekt)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Fade out"
-msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
+msgstr "Postepeno isčežavanje"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
@@ -38516,24 +35880,25 @@ msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da instalirate, nadogradite, i uklonite Efekte "
+"Objekta JessyInk prezentacije. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink "
+"za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk zipped PDF ili PNG izvoz"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
+msgstr "Rezolucija:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "PDF"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
@@ -38541,20 +35906,25 @@ msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak vam omogućuje da izvezete Jessyink prezentaciju , jednom kada "
+"ste stvorili jedan Izvozni Sloj u vašem pregledniku (browser-u). Pogledajte "
+"na code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk zipped PDF ili PNG izvoz (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
+"Stvara ZIP datoteku u kojoj se nalaze sve PDF ili SVG Flije od JessyInk "
+"prezentacije."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
-msgstr ""
+msgstr "Instaliraj/Nadogradi"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
@@ -38562,269 +35932,235 @@ msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak vam omogućuje da ugradite ili nadogradite Jessyink skript (kao "
+"prezentaciju) u vašu SVG datoteku . Pogledajte na code.google.com/p/"
+"jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "_Crtež"
+msgstr "Kombinacija tipki"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Slide mode"
-msgstr "Skaliraj čvorove"
+msgstr "Mod Folije"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
-msgstr "Efekti staza..."
+msgstr "Nazad (sa efektima):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Bez efekta"
+msgstr "Slijedeća (sa efektima):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
-msgstr ""
+msgstr "Nazad (bez efekata):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Bez efekta"
+msgstr "Slijedeća (bez efekata):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "First slide:"
-msgstr "Prvo odabrano"
+msgstr "Prva Folija:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Last slide:"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Zadnja Folija:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
+msgstr "Prijeđi na indeks mod:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
+msgstr "Prijeđi na mod crtanja:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Set duration:"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Postavi trajanje:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
-msgstr "završni čvor"
+msgstr "Dodaj foliju:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi/uključi traku napretka:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
-msgstr "Vrati središte"
+msgstr "Poništi brojač vremena:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
-msgstr "Orijentacija strane:"
+msgstr "Izvoz prezentacije:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
+msgstr "Prijeđi na folija način prikaza:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
+msgstr "Postavi širinu staze na zadano:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Postavi širinu staze na 1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Postavi širinu staze na 3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Postavi širinu staze na 5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Postavi širinu staze na 7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Promjena širine"
+msgstr "Postavi širinu staze na 9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na plavu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na modru:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na zelenu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na crnu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju poteza ružičastu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na narančastu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na crvenu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na bijelu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Postavi boju staze na žutu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Poništi posljednju radnju"
+msgstr "Poništi posljednju radnju dijela staze:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Index mode"
-msgstr "Uvuci čvor"
+msgstr "Indeks mod"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
+msgstr "Odaberite lijevu foliju:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
+msgstr "Odaberite desnu foliju:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Select the slide above:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite foliju iznad:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Select the slide below:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite foliju ispod:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Previous page:"
-msgstr "Prethodni efekt"
+msgstr "Prethodna stranica:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Next page:"
-msgstr "Odaberite stranicu:"
+msgstr "Slijedeča stranica:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Broj stupaca"
+msgstr "Smanji broj stupaca:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Broj stupaca"
+msgstr "Povečaj broj stupaca:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Broj stupaca"
+msgstr "Postavi broj stupaca na zadano:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak vam omogućuje da promijenite kombinaciju tipki koje koristi "
+"Jessyink. Pogledajte na code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Master slide"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Glavna folija"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
-msgstr "Preimenuj sloj"
+msgstr "Ime Sloja:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
+msgstr "Ako ne date ime Sloju, Glavna Folija se neće postaviti."
+# e
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da promijenite korištenje Glavne Folija JessyInk-"
+"a . Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Pomakni ručicu"
+msgstr "Upravljanje mišem"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Postavke stranice"
+msgstr "Postavke miša:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
-msgstr ""
+msgstr "Bez klika"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Crtež"
+msgstr "Povlačenje/Uvećanje"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogučuje da podesite upravljanje Mišem u JessyInk-u. Molimo "
+"pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "_Simetrija"
+msgstr "Pregled"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
@@ -38832,80 +36168,79 @@ msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da dobijete Informacije o JessyInk skriptu, "
+"efektima i prijelazima koji se nalaze u SVG datoteci. Molimo pogledajte "
+"code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Transitions"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Prijelazi"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
msgid "Transition in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Postupno pojavljivanje, Efekt"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Fade"
-msgstr "Izravnavanje "
+msgstr "Nestajanje"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
-msgstr "Umetni efekt staze"
+msgstr "Postuno iščezavanje, Efekt"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da promijenite korištenje Prijelaza JessyInk-a za "
+"odabrani sloj. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr ""
+msgstr "Deinstaliraj/ukloni"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Remove script"
-msgstr "Ukloni rešetku"
+msgstr "Ukloni skript"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Remove effects"
-msgstr "Ukloni efekt staze"
+msgstr "Ukloni efekte"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Ukloni masku iz odabira"
+msgstr "Ukloni postavu glavnog slajda"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
-msgstr "Poništi _transformacije"
+msgstr "Ukloni prijelaze"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Ukoni potez"
+msgstr "Ukoni automatski tekst"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove views"
-msgstr "Ukloni filter"
+msgstr "Ukloni prikaze"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""
+"Molimo odaberite dijelove JessyInk programa koje želite deinstalirati/"
+"ukloniti."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da uklonite JessyInk skript. Molimo pogledajte "
+"code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "_Pregled"
+msgstr "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
@@ -38913,35 +36248,38 @@ msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak stavlja JessyInk-video-Element na trenutni sloj (slajd). Ovaj "
+"Element omogućava vam da ugradite video u vašu JessyInk prezentaciju. Molimo "
+"pogledajte code.google.com/p/jessyink za više detalja."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove view"
-msgstr "Ukloni crvenu"
+msgstr "Ukloni prikaz"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite redni broj 0 za postavljanje prvog prikaza Folije."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak omogućava vam da postavite, nadogradite, i uklonite poglede "
+"JessyInk prezentacije. Molimo pogledajte code.google.com/p/jessyink za više "
+"detalja."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Variranje čvorova"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Maksimalni pomak, px"
+msgstr "Maksimalni pomak X (px):"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Maksimalni pomak, px"
+msgstr "Maksimalni pomak Y (px):"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
@@ -38949,26 +36287,23 @@ msgstr "Pomakni ručice čvorova"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:7
msgid "Distribution of the displacements:"
-msgstr ""
+msgstr "Raspodjela razmještaja:"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Uniform"
-msgstr "Jednoliki šum"
+msgstr "Jednoliko"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:9
msgid "Pareto"
-msgstr ""
+msgstr "Pareto"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussovo zamućivanje"
+msgstr "Gausovo zamućivanje"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Log-normal"
-msgstr "Normalno"
+msgstr "Log-normalno"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:13
msgid ""
@@ -38980,7 +36315,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
-msgstr ""
+msgstr "3 - Pretvori znakovne slojeve u SVG pismo"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
@@ -38988,116 +36323,97 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Typography"
-msgstr "Spirograf"
+msgstr "Tisak"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
msgid "N-up layout"
-msgstr ""
+msgstr "N-Up-Raspored"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
-msgstr "Dimenzije"
+msgstr "Dimenzije strane"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Size X:"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Veličina X:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Size Y:"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Veličina Y:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Top:"
-msgstr "Vrh"
+msgstr "Gore:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Dolje:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "Duljina:"
+msgstr "Lijevo:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Desno:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page margins"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Granice strane"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Slučajna pozicija"
+msgstr "Veličine razmještaja"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cols:"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Stupci:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko izračunavanje veličine razmještaja"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Layout padding"
-msgstr "Slučajna pozicija"
+msgstr "Postavljane rasporeda"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Layout margins"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Granice rasporeda"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "S oznakom"
+msgstr "Oznake"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Place holder"
-msgstr "Crni potez"
+msgstr "Držać mjesta"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
-msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
+msgstr "Oznake rezanja"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
msgid "Padding guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vodilice Postave"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Margin guide"
-msgstr "Pomjeri vodilicu"
+msgstr "Vodilice Oboda"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Padding box"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Okvir Postave"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Margin box"
-msgstr "kutija umetnosti"
+msgstr "Okvir Oboda"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
msgid ""
@@ -39112,6 +36428,18 @@ msgid ""
" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Parametri:\n"
+" * Veličina stranice: širina i dužina.\n"
+" * Granice stranice: poseban prostor oko svake stranice.\n"
+" * Raspored, redovi i kolone.\n"
+" * Raspored, veličina: širina i dužina, automatski podešeno ako je jedno "
+"0.\n"
+" * Automatski podesi veličinu rasporeda: nemoj koristiti vrijednost o "
+"veličini rasporeda.\n"
+" * Obod rasporeda: bijelo polje oko svakog dijela rasporeda.\n"
+" * Podloga rasporeda: unutrašnja podloga za svaki dio rasporeda.\n"
+" "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
@@ -39126,42 +36454,37 @@ msgstr "L-sistem"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aksiom i pravila"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Axiom:"
-msgstr "Aksiom"
+msgstr "Aksiom:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rules:"
-msgstr "Ravnala"
+msgstr "Ravnala:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina koraka (px):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
+msgstr "Slučajno odabrani korak (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Left angle:"
-msgstr "Lijevi kut"
+msgstr "Lijevi kut:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle:"
-msgstr "Desni kut"
+msgstr "Desni kut:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
+msgstr "Slučajno odabrani kut (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
@@ -39191,19 +36514,16 @@ msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
-msgstr "Broj paragrafa"
+msgstr "Broj Paragrafa:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
+msgstr "Broj rečenica po paragrafu:"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
-msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
+msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
msgid ""
@@ -39217,51 +36537,42 @@ msgstr ""
"sloju."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color Markers"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Oznake Boje"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "From object"
-msgstr "Nema objekata"
+msgstr "Od objekata"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Marker type:"
-msgstr "Tamnije"
+msgstr "Vrsta oznake:"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
-msgstr "Postavi boju poteza"
+msgstr "Invertiraj boje ispune i poteza"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
-msgstr "Promjena prozirnosti"
+msgstr "Pridruži alfa"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
msgid "solid"
-msgstr ""
+msgstr "čvrsto tijelo"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "filled"
-msgstr "Bez ispune"
+msgstr "ispunjeno"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
-msgstr "Postavi boju ispune"
+msgstr "Dodjeli boju ispune"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Stroke"
-msgstr "Potez:"
+msgstr "Potez"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Postavi boju poteza"
@@ -39271,116 +36582,98 @@ msgstr "Mjerna linija"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Measurement Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta mjerenja:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Text Presets"
msgstr "Postavke teksta"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Text on Path"
-msgstr "_Postavi na stazu"
+msgstr "Tekst na stazu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Offset (%)"
-msgstr "Pomak"
+msgstr "Pomak (%)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
-msgstr "Unos teksta"
+msgstr "Sidro teksta:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
-msgstr "Uklopljeni tekst"
+msgstr "Fiksirani tekst"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
-msgstr "Kut X:"
+msgstr "Kut (°):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
-msgstr "Veličina pisma [px]"
+msgstr "Veličina pisma (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
-msgstr "Pomak"
+msgstr "Pomak (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
-msgstr "Jedinica duljine: "
+msgstr "Duljina jedinica mjere:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
-msgstr "Oslobađaju"
+msgstr "Područje"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
-#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Masa olovke"
+msgstr "Središte mase"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "_Postavi na stazu"
+msgstr "Tekst na stazu, Početak"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "_Postavi na stazu"
+msgstr "Tekst na stazu, sredina"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
-msgstr "_Postavi na stazu"
+msgstr "Tekst na stazu, kraj"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr ""
+msgstr "Pričvršćeni tekst, početak staze"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr ""
+msgstr "Pričvršćeni tekst, središte okvira"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Masa olovke"
+msgstr "Pričvršćeni tekst, središte mase"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Središte"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Start of Path"
-msgstr "Spajanje podktivih"
+msgstr "Početak staze"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
-msgstr "Masa olovke"
+msgstr "Središte okvira"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
-msgstr "Masa olovke"
+msgstr "Središte mase"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
#, no-c-format
@@ -39404,7 +36697,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Sjedini stilove u CSS"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:2
msgid ""
@@ -39413,258 +36706,226 @@ msgid ""
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""
+"Svi odabrani čvorovi će biti grupirani zajedno i njihovi zajednički atributi "
+"stila će stvoriti novu klasu, ta klasa će zamijeniti postojeće atribute "
+"stila linije. Molimo koristite ime koje najbolje opisuje vrstu objekata i "
+"njihove osobine."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:3
msgid "New Class Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime Klase:"
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Šablona (stil)"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pokret"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Magnitude:"
-msgstr "Veličina"
+msgstr "Jačina:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "Dodaj sloj"
+msgstr "2 - Dodaj sloj znaka"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
-msgstr "Umetnut Unicode znak"
+msgstr "Unicode znak:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži Slijedeći Znak"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1
msgid "NiceCharts"
-msgstr ""
+msgstr "LijepGrafikon"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:2
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Data from file"
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "Podaci iz datoteke"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delimiter:"
-msgstr "Duljina spoja:"
+msgstr "Odjeljivač:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:6
msgid "Column that contains the keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Stupci koji sadrže ključeve:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Stupac koji sadržava vrijednosti:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:8
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje znakova (npr. utf-8):"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:9
msgid "First line contains headings"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi red sadrži naslove"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Direct input"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Direktni ulaz"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:11
msgid "Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
-msgstr "Jednobojna ispuna"
+msgstr "Unesite potpuni put do CSV datoteke:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:13
msgid "Type in comma separated values:"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi vrijednosti, sa zarezom razdvojene:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:14
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
-msgstr ""
+msgstr "(formatiraj kao ovdje: jabuke:3,banane:5)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Labels"
-msgstr "_Oznaka"
+msgstr "Oznake"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Pismo"
+msgstr "Pismo:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Font color:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja pisma:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:19
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrami"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
-msgstr "Pomakni vodoravno"
+msgstr "Nacrtaj vodoravno"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Bar length:"
-msgstr "Dužina talasa"
+msgstr "Dužina trake:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Bar width:"
-msgstr "Širina zamućenja"
+msgstr "Širina trake:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
-msgstr "Unutrašnji polumjer:"
+msgstr "Pie polumjer:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
-msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
+msgstr "Pomak trake:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:26
msgid "Offset between chart and labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomak između diagrama i oznake:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:27
msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomak između diagrama i naslova diagrama:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:28
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Radi efekte bez praznina (stvara preklapajuće segmente)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
-msgstr "Boje:"
+msgstr "Nacrt Boje:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Vlastite boje:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Ukoni potez"
+msgstr "Obrni plan boja"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Odbačen SVG"
+msgstr "Postavi sjenu"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:37
msgid "SAP"
-msgstr ""
+msgstr "SAP"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Vrijednost"
+msgstr "Vrijednosti"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Show values"
-msgstr "Prikaži ručice"
+msgstr "Prikaži vrijednosti"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Chart type:"
-msgstr "Sjenčenje"
+msgstr "Grafikon tip:"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Bar chart"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Trakasti Diagram"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:42
msgid "Pie chart"
-msgstr ""
+msgstr "Pita Diagram"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:43
msgid "Pie chart (percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Pita Diagram (postotak)"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:44
msgid "Stacked bar chart"
-msgstr ""
+msgstr "Nadoštiklane trake Diagrama"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Parametriska krivulja"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Raspon i uzorkovanje"
+msgstr "Raspon i Uzorkovanje"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
-msgstr "Početna vrijednost x-a"
+msgstr "Početna vrijednost t:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "End t-value:"
-msgstr "Krajnja x vrijednost"
+msgstr "Krajnja t vrijednost:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
+msgstr "Pomnoži domet X sa 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
+msgstr "X vrijednost lijevog djela pravokutnika:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
+msgstr "X vrijednost desnog djela pravokutnika:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
+msgstr "Y vrijednost dna pravokutnika:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
+msgstr "Y vrijednost vrha pravokutnika:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Samples:"
-msgstr "Uzorci"
+msgstr "Primjeri:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
@@ -39672,16 +36933,17 @@ msgid ""
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
+"Odaberite pravokutnik prije pokretanja dodatka, iz njega se određuje X i Y "
+"povećanje.\n"
+"Prvi izvodi su uvijek brojčano određeni."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "X-Function:"
-msgstr "Funkcija"
+msgstr "Funkcija X:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
-msgstr "Funkcija"
+msgstr "Funkcija Y:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
@@ -39702,15 +36964,13 @@ msgstr "Razmak između kopija:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
-msgstr "Normalni razmak"
+msgstr "Normalni pomak:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Dodirni razmak"
+msgstr "Tangencijalni pomak:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
@@ -39723,13 +36983,12 @@ msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Krivljenje"
+msgstr "Zmija"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Vrpca"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
msgid ""
@@ -39739,51 +36998,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Orijentacija stranice:"
+msgstr "Prati orijentaciju staze"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Produži razmak da odgovara dužini kostura"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Obrazac je uspravan"
+msgstr "Orginalni predložak je:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je uzorak grupa, odaberi objekte grupe"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Moved"
-msgstr "Pomakni"
+msgstr "Pomjereno"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Copied"
-msgstr "Udruženo"
+msgstr "Kopirano"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr "Kopije"
+msgstr "Klonirano"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Randomly"
-msgstr "Nasumično"
+msgstr "Slučajno"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Sequentially"
-msgstr "Postavi za ispunu"
+msgstr "Uzastopno"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
@@ -39793,28 +37045,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Omot za knjigu"
+msgstr "Omot za knjigu, predložak"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Book Properties"
msgstr "Osobine knjige"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Širina knjige (inči)"
+msgstr "Širina knjige (inči):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Visina knjige (inči)"
+msgstr "Visina knjige (inches):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Broj stranica"
+msgstr "Broj stranica:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Remove existing guides"
@@ -39825,9 +37073,8 @@ msgid "Interior Pages"
msgstr "Unutrašnje stranice"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
+msgstr "Mijerenje debljine papira:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
@@ -39850,42 +37097,39 @@ msgid "Specify Width"
msgstr "Odredi širinu"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Value:"
-msgstr "Vrijednost"
+msgstr "Vrijednost:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Omot"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
+msgstr "Pokri mjerenje debljine:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Preklapanje (unutra)"
+msgstr "Obrub (in):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
-msgstr "Piksel"
+msgstr "Piksel Privuci"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
-msgstr ""
+msgstr "Privuci sve staze u izboru na piksele. "
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:1
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:2
msgid ""
@@ -39893,14 +37137,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings "
-msgstr "Spojnice"
+msgstr "Podešavanja Spojnice"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Serial port:"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Serijski priključak:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:5
msgid ""
@@ -39909,18 +37151,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Serijska brzina prijenosa:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:7
msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
+# bajt (kodna grupa)
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Serijski bajt veličina:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:10
#, no-c-format
@@ -39930,9 +37171,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Serijski stop bit-ova:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
@@ -39942,9 +37182,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Serijski paritet:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
@@ -39954,9 +37193,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Serijski kontrola protoka:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:18
msgid ""
@@ -39965,9 +37203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Command language:"
-msgstr "Jezik"
+msgstr "Naredbodavni Jezik:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:20
msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
@@ -39975,33 +37212,35 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:21
msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgstr "Softver (XON/XOFF)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:22
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hardver (RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:23
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hardver (DSR/DTR + RTS/CTS)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgstr "HPGL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:26
msgid "DMPL"
-msgstr ""
+msgstr "DMPL"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:27
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
-msgstr ""
+msgstr "KNK Ploter (HPGL-Varianta)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:28
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
+"Korištenje krivih postavki može u određenim okolnostima dovesti do "
+"smrzavanja Inkscape programa. Uvijek spremite svoj rad prije plotanja!"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:29
msgid ""
@@ -40011,7 +37250,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:30
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Paralelno (LPT) povezivanje nije podržano."
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid ""
@@ -40021,14 +37260,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
+msgstr "Rotacija (°, u smjeru kazaljke na satu):"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:62
-#, fuzzy
msgid "Show debug information"
-msgstr "Informacije o korištenju memorije"
+msgstr "Informacije o ispravljanju pogrešaka"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:63
msgid ""
@@ -40038,114 +37275,103 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD ulaz skice"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
+msgstr "HP grafički jezik plot datoteka [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Preimenuj filter"
+msgstr "Otvori HPGL ploter datoteku"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD izlaz skice"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
+msgstr "Sprema datoteku za plotere"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Poligon"
+msgstr "3D Poliedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Model file"
-msgstr "Sve datoteke"
+msgstr "Datoteka modela"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekt:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Postavi naziv datoteke"
+msgstr "Naziv datoteke:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Object Type:"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Vrsta Objekta:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Otključaj objekt"
+msgstr "Navi objekt u smjeru kazaljke sata"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kocka odrezanih vrhova"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Snub Kocka"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Kockaoktaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedar odrezanih vrhova"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "Drugo"
+msgstr "Oktaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Oktaedar odrezanih vrhova"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Ikosaedar odrezanih vrhova"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Mali trokupičasti Ikosaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodekaedar odrezanih vrhova"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Snub Dodekaedar"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
msgid "Great Dodecahedron"
@@ -40156,215 +37382,184 @@ msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Load from file"
-msgstr "_Svojstva veze"
+msgstr "Učitaj iz datoteke"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Licem-određeno"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Rubom-određeno"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
-msgstr "Rotiraj čvorove"
+msgstr "Rotiraj oko:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
+msgstr "Rotacija (stupnjeva):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
-msgstr "nije zaobljeno"
+msgstr "Onda zavrti oko:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X - osi"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y - osi"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z - osi"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Faktor veličine:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Jednobojno"
+msgstr "Ispuni bojom, Crvena:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Jednobojni potez"
+msgstr "Ispuni bojom, Zelena:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Jednobojna ispuna"
+msgstr "Ispuni bojom, Plava:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Neprozirnost, %"
+msgstr "Neprozirnost (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Boja _poteza"
+msgstr "Neprozirnost poteza (%):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Širina poteza (px):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Razmak"
+msgstr "Sjenčenje"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "Light X:"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Svjetlije X:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Light Y:"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Svjetlije Y:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
msgid "Light Z:"
-msgstr "Svjetlije"
+msgstr "Svjetlije Z:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
+msgstr "Nacrtaj stražnje poligone lica"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-poredak lica je:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-#, fuzzy
msgid "Faces"
-msgstr "Izravnavanje "
+msgstr "Lica"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Rubovi"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Vrhovi"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Srednje"
+msgstr "Maksimalno"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Minimalno"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno"
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "Prethodni efekt"
+msgstr "Prikaži Prethodni Znak"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
-msgstr "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Win32-Vektor Print"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
+msgstr "Oznake ispisa"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake rezanja"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Srednja oznaka:"
+msgstr "Oznake obruba"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Oznake usklađivanja"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Star Target"
-msgstr "Meta"
+msgstr "Simens zvijezda"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Color Bars"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Ploćice boje"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "Informacija Stranice"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicioniranje"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Posti oznake"
+msgstr "Postavi oznake za rezanje:"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Cijan"
+msgstr "Platno"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Preklapanje (unutra)"
+msgstr "Širenje obruba"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
-msgstr "Ulaz za Postscript"
+msgstr "Ulaz za PostScript"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Abeceda Juha"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasično"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode Type:"
@@ -40385,82 +37580,77 @@ msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
-msgstr "Podaci barkoda:"
+msgstr "Podaci barkoda"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina, u jedinicama kvadrata:"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Četvrtasti završetak"
+msgstr "Veličina Četverokutnika (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "QR Kod"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
+msgstr "Za detalje pogledajte http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
msgstr ""
+"Sa \"Auto\", veličina bar koda ovisi o dužini teksta i nivoa ispravljanja "
+"grešaka"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo ispravljanja grešaka:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
-msgstr ""
+msgstr "L (Prosjek 7%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
-msgstr ""
+msgstr "M (Prosjek 15%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
-msgstr ""
+msgstr "Q (Prosjek 25%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr ""
+msgstr "H (Prosjek 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
-msgstr "Četvrtasti završetak"
+msgstr "Veličina četverokutnika (px):"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
-msgstr "Zupčanik"
+msgstr "Zupčanica"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
-msgstr "Duljina:"
+msgstr "Duljina kučišta:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Vodoravni razmak"
+msgstr "Razmak među zubovima:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Smanji razmak između redaka"
+msgstr "Ugao dodira:"
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
@@ -40468,177 +37658,154 @@ msgid "Gear"
msgstr "Zupčanik"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Broj zubaca"
+msgstr "Broj zubova:"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Širina zupca, px"
+msgstr "Circular pitch (razmak od zuba do zuba):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Kut pritiska"
+msgstr "Kut pritiskanja (stupnjeva):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr ""
+msgstr "Promjer rupe centra (0 bez):"
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
+"Jedinice mjere za oba; circular pitch (razmak od zuba do zuba) i promjera "
+"središnje rupe."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace font"
-msgstr "Zamjena teksta..."
+msgstr "Zamjeni pismo"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
+msgstr "Pronađi i zamijeni pismo"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find font: "
-msgstr "Dodaj filter"
+msgstr "Nađi pismo:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace with: "
-msgstr "Zamjeni"
+msgstr "Zamjeni sa:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni sva pisma sa:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "List all fonts"
-msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
+msgstr "Izlistaj sva pisma"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
+"Odaberite ovaj tab ako želite da vidite listu pisama (korištena/nekorištena)."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Work on:"
-msgstr "Način rada:"
+msgstr "Radi na:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
-msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
+msgstr "Cijeli crtež"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
-msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
+msgstr "Samo odabrani objekti"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr " _Vaspostavi "
+msgstr "Presložiti"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Based on Position"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Baziran na Poziciji"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr " _Vaspostavi "
+msgstr "Postavke"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
-msgstr "_Vodoravno"
+msgstr "Vodoravno:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Vertical:"
-msgstr "_Okomito"
+msgstr "Okomito:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Smjer preslagivanja"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Lijevo na desno (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Donje na vrh (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Desno na lijvo (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Spusti na _dno"
+msgstr "Vrh na dno (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Zrakasti gradijent"
+msgstr "Zrakasto odlazni gradient"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Zrakasti gradijent"
+msgstr "Zrakasto ulazni gradijent"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
-msgstr "Postavke gradijenta"
+msgstr "Izvorna točka objekta"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Popločaj"
+msgstr "Srednje"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:19
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
-msgstr "Vrh"
+msgstr "Gornje"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:20
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Dno"
+msgstr "Doljnje"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
msgstr "Izdigni čvor"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
-msgstr " _Vaspostavi "
+msgstr "Presloži Mod"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Izokreni gradijent"
+msgstr "Preokreni Z-Slijed"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:24
msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr ""
+msgstr "Izmješani Z-Slijed"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
@@ -40647,6 +37814,10 @@ msgid ""
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
+"Ovaj dodatak mijenja Z-Slijed objekata prema njihovoj poziciji na platnu ili "
+"njihovog trenutnog poretka u odabiru. Odabir: Dodatak preslaguje ili objekte "
+"unutar jedne jedine grupe, ili odabir više objekata u trenutnoj razini "
+"crtanja (sloj ili grupa)."
#: ../share/extensions/restack.inx.h:27
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:6
@@ -40658,23 +37829,20 @@ msgid "Random Tree"
msgstr "Nasumično stablo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Initial size:"
-msgstr "Početna veličina"
+msgstr "Početna veličina:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Minimalna veličina"
+msgstr "Minimalna veličina:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Izravnaj segmente"
+msgstr "Izbaci suvišne segmente"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:5
msgid "Lift pen for backward steps"
-msgstr ""
+msgstr "Podigni olovku za korake nazad"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
@@ -40691,9 +37859,8 @@ msgid "Curve (%):"
msgstr "Krivulja (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Izlaz u SVG "
+msgstr "Optimirani izlaz u SVG "
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
@@ -40709,19 +37876,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Skraćene vrijednosti boje"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""
+"Pretvori sve specifikacije boje na fomat #RRGGBB (ili #RGB ako je moguće)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori CSS atribute u XML atribute"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid ""
@@ -40730,9 +37897,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
-msgstr "O_čisti sve"
+msgstr "Sažmi grupe"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid ""
@@ -40742,7 +37908,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj grupe za slične osobine"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
msgid ""
@@ -40752,7 +37918,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži podatke uređivača"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid ""
@@ -40762,11 +37928,11 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep unreferenced definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži nepovezane definicije"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži definicije elementa koje trenutno nisu korištene u SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -40779,9 +37945,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
-msgstr "Poništi _transformacije"
+msgstr "Poništi XML deklaraciju"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
msgid ""
@@ -40791,9 +37956,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
-msgstr "Ukloni crvenu"
+msgstr "Ukloni metadata"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
msgid ""
@@ -40801,20 +37965,21 @@ msgid ""
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""
+"Ukloni metadata oznake sa svim dodatnim informacijama, koje mogu sadržavati "
+"informacije licence i autora, dodatne informacije za web preglednik bez SVG "
+"podrške, itd."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Remove comments"
-msgstr "Ukloni filter"
+msgstr "Ukloni komentare"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
msgid "Remove all XML comments from output."
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni sve XML komentare kod izlaznih podataka."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
-msgstr "Ugradi slike"
+msgstr "Ugradi raster slike"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
msgid ""
@@ -40823,9 +37988,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Omogući pregled"
+msgstr "Omogući prikaz box"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
#, no-c-format
@@ -40836,7 +38000,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiraj izlaz sa prekidima redova i upuštanjima"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
msgid ""
@@ -40846,9 +38010,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
-msgstr "Umetnut Unicode znak"
+msgstr "Znak za uvlačenja:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
msgid ""
@@ -40858,9 +38021,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
-msgstr "Crvena boja"
+msgstr "Dubina upuštanja:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
msgid ""
@@ -40870,7 +38032,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
-msgstr ""
+msgstr "Oduzmi \"xml:space\" osobinu od glavnog SVG elementa"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
msgid ""
@@ -40880,50 +38042,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Document options"
-msgstr "Svojstva _dokumenta..."
+msgstr "Svojstva dokumenta"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Ulje na platnu"
+msgstr "Zabavni ispis (pokloni)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Redukcija šuma"
+msgstr "Razmak"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Tab"
-msgstr "Tablica"
+msgstr "Tabulator"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
-#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
-msgstr "Bez oznake"
+msgstr "Nijedan"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
-#, fuzzy
msgid "IDs"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID-s"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
-msgstr "Ukloni crvenu"
+msgstr "Ukloni nekorištene ID-s"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni nepovezane ID-s iz elementa. Koji nisu potrebni za iscrtavanje."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Shorten IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Skrati ID-s"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
msgid ""
@@ -40931,18 +38086,21 @@ msgid ""
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
+"Smanji dužinu ID-s koristeći samo mala slova, poveži najkraće vrijednosti "
+"kao najčešće referencirane elemente. npr. \"linearGradient5621\" će dobiti "
+"\"a\" ako je to najčešće korišteni element."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
msgid "Prefix shortened IDs with:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks za skračene ID-s:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje određene prefikse skraćenim ID-s."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži ručno napravljene ID-s koji ne završavaju sa zifrom"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:52
msgid ""
@@ -40951,111 +38109,104 @@ msgid ""
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
+"ID-s sa preglednim imenom koji su napravljeni ručno, da bi se označile "
+"specifične grupe (npr. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) biti će "
+"sačuvani. Dok drugi ID-s (kao oni napravljeni sa večinom SVG uređivača "
+"uključujući Inkscape biti će obrisani/skraćeni."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
msgid "Preserve the following IDs:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži slijedeće ID-s:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Lista zarezom razdvojenih ID-s koji će biti sačuvani."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
msgid "Preserve IDs starting with:"
-msgstr ""
+msgstr "Čuva ID-s koji počinju sa:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
+"Čuva sve ID-s koji počinju sa određenim prefiksom (npr. unesi \"flag\" za "
+"čuvanje \"flag-mx\", \"flag-pt\" i drugo)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimizacija SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
+msgstr "Skalirana vektorska grafika"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Seamless Uzorci"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
-msgstr "Širina poteza"
+msgstr "Širina poteza (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Vlastita visina (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "This extension overwrites the current document"
-msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Ovo proširenje prebriše aktualni dokument"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:1
msgid "Seamless Pattern Procedural"
-msgstr ""
+msgstr "Beskonačna mustra, predložak"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "1 - Postavke Tisak na platnu"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Em-size:"
-msgstr "Veličina:"
+msgstr "Em veličina:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ascender:"
-msgstr "Iscrtaj"
+msgstr "Uzlazni:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
-msgstr "Visina linije:"
+msgstr "Visina velikih slova:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "X-Height:"
-msgstr "Visina:"
+msgstr "X - Visina:"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Descender:"
-msgstr "Zavisnost:"
+msgstr "Silazni:"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 ulaz u vektorske grafičke datoteke"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vektorske grafičke datoteke (*.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
+msgstr "Otvori datoteke spremljene u sK1 uređivač vektorskih grafika"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 izlaz u vektorske grafičke datoteke"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
+msgstr "Datotečni format za korištenje sa sK1 uređivačem vektorskih grafika"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "Sketch Input"
@@ -41074,24 +38225,20 @@ msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
+msgstr "R - Polumjer prstena (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
+msgstr "r - Polumjer zupčanika (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
+msgstr "d - Polumjer olovke (px):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Pozicija zupčanika"
+msgstr "Pozicija zupčanika:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -41102,76 +38249,67 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Izvana (epitrokoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
+msgstr "Kvaliteta (zadano = 16):"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Split text"
-msgstr "Ukloni tekst"
+msgstr "Razdijeli tekst"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
-msgstr ""
+msgstr "Razdijeli:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgid "Preserve original text"
-msgstr ""
+msgstr "Očuvaj orginalni tekst"
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
-msgstr "Linija"
+msgstr "Redci"
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
-msgstr "Način rada:"
+msgstr "Riječi"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
-msgstr "Duljina:"
+msgstr "Slova"
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj efekt razdvaja tekst u razne redke, riječi ili slova."
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Izravnaj segmente"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Percent:"
-msgstr "Postotak"
+msgstr "Postotak:"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Behavior:"
-msgstr "Ponašanje"
+msgstr "Ponašanje:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Omotnica"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "FXG Output"
-msgstr "Izlaz u SVG "
+msgstr "Izlaz u FGX"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
+msgstr "Flash XML grafika (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe's XML grafički format datoteke"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
msgid "XAML Output"
@@ -41179,7 +38317,7 @@ msgstr "Izlaz u XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgstr "Silverlight kompaktibilni XAML"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
@@ -41190,21 +38328,16 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
+msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa izvozom medija"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
-msgstr ""
-"%s nije valjan direktorij.\n"
-"%s"
+msgstr "Prikazi ZIP mapa:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add font list"
-msgstr "Dodaj filter"
+msgstr "Dodaj znakovnu listu"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
@@ -41219,254 +38352,228 @@ msgstr ""
"svim multimedijalnim datotekama"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "_Očisti"
+msgstr "Kalendar"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Year (4 digits):"
-msgstr ""
+msgstr "Godina (4 znamenke):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
msgid "Month (0 for all):"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesec (0 za sve):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Ispuni prazne okvire dana mjeseca sa danima slijedečeg mjeseca"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Show week number"
-msgstr "Nagib olovke"
+msgstr "Pokaži broj tjedna"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Week start day:"
-msgstr "počinje od polovice"
+msgstr "Početni dan tjedna:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Weekend:"
-msgstr "Brzina:"
+msgstr "Vikend:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Poravnavanje"
+msgstr "Nedjelja"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Način rada"
+msgstr "Ponedjeljak"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Subota i nedjelja"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "Zasićenost"
+msgstr "Subota"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski stavi veličinu i poziciju"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Months per line:"
-msgstr "Sredina"
+msgstr "Mjeseci po liniji:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Width:"
-msgstr "Širina olovke"
+msgstr "Mjesec, širina:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Mjesec, okvir:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Opcije prije nemaju utjecaj ako je kvačica iznad stavljena."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year color:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja Godine:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Month color:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja Mjeseca:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Ime dana tjedna - boja:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Day color:"
-msgstr "Odbačena boja"
+msgstr "Boja Dana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Vikend - boja dana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Slijedeći mjesec - boja dana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Week number color:"
-msgstr "Postavi izabranu boju"
+msgstr "Tjedan boja broja:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Lokalizacija"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Month names:"
-msgstr "Neimenovano"
+msgstr "Nazivi Mjeseci:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Day names:"
-msgstr "Naziv sloja:"
+msgstr "Naziv Dana:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
-msgstr "Broj stupaca"
+msgstr "Broj tjedna kao ime stupca:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Zaobljavanje kapica"
+msgstr "Kodiranje pisma:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Možete promijeniti imena drugih jezika:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Siječanj Veljača Ožujak Travanj Svibanj Lipanj Srpanj Kolovoz Rujan Listopad "
+"Studeni Prosinac"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Ned Pon Uto Sri Čet Pet Sub"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "Lista dana mora početi od Nedijelje (Sunday)."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk (tjedan)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
+"Odaberite vaše sistemsko kodiranje. viđe informacija na: http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
+msgstr "Pretvori SVG font u znakovne slojeve"
+# glyph znak
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucitaj samo prvih 30 znakova (preporučeno)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
-msgstr "Izlaz u SVG "
+msgstr "Synfig izlaz"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgstr "Synfig animacija (*.sif)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
-msgstr ""
+msgstr "Synfig animacija pisana korištenjem dodatka izvoza sif-datoteke"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:1
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
-msgstr ""
+msgstr "Skup SVG datoteka (jedna po početnom sloju)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:2
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Slojevi kao odvojene SVG (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""
+"Svaki sloj razdijeli u svoju SVG datoteku i spremi zajedno u jednu (tar) "
+"datoteku"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Pretvori u tekst"
+msgstr "Pretvori u Brailleovo pismo"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract"
-msgstr "Izdvajanje jedne slike"
+msgstr "Izdvajanje"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text direction:"
-msgstr "Povećan razmak između linija"
+msgstr "Smijer teksta:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "Jedinica duljine: "
+msgstr "Lijevo na desno"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Donje na gore"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Desni kut"
+msgstr "Desno na lijvo"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
-msgstr "Spusti na dno"
+msgstr "Gornje na dno"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
-msgstr "Vodoravni tekst"
+msgstr "Vodoravna točka:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
-msgstr "Okomiti tekst"
+msgstr "Okomita točka:"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
msgid "fLIP cASE"
@@ -41478,9 +38585,8 @@ msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change Case"
-msgstr "Promjeni ručicu"
+msgstr "Promjeni stanje"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
@@ -41488,9 +38594,8 @@ msgstr "mala slova"
#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Keep style"
-msgstr "Postavi stil teksta"
+msgstr "Zadrži stil"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
@@ -41509,263 +38614,234 @@ msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELIKA SLOVA"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Jednom"
+msgstr "Trokut"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina strane a (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina strane b (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Duljina koraka (px)"
+msgstr "Duljina strane c (px):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Kut (u stupnjevima):"
+msgstr "Kut a (deg):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Kut (u stupnjevima):"
+msgstr "Kut b (deg):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Kut (u stupnjevima):"
+msgstr "Kut c (deg):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Od tri strane"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Od strana a, b i kuta c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Od strana a, b i kuta a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Od strane a i kutova a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Od strane c i kutova a, b"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
-msgstr "Razgrupiraj"
+msgstr "Razgrupiraj sve"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
-msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
+msgstr "Razgrupiraj sve grupe u označenom objektu."
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
-msgstr "Spajanje podktivih"
+msgstr "Početna dubina"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Stopping Depth (from top)"
-msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
+msgstr "Konačna dubina (od vrha)"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx.h:5
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Dubina za sačuvati (od dolje)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Voronoi diagram"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
msgid "Type of diagram:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta diagrama:"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
+msgstr "Granični okvir diagrama:"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Geometrijski granični okvir"
+msgstr "Pokaži granični okvir"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Triangles color"
-msgstr "Stvori samo točku"
+msgstr "Boja trokuta"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
-msgstr "Odbij poziv"
+msgstr "Delanuai triangulacija"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Pomicanje uzoraka"
+msgstr "Voronoi i Delanuay"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Options for Voronoi diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije za Voronoi diagram"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
+msgstr "Automatski od odabranih objekata"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr "Odbij poziv"
+msgstr "Opcije za Dealunay triangulaciju"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (Potez crn i bez ispune)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
+msgstr "Trokuti u boji objekta"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:15
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
-msgstr ""
+msgstr "Trokuti u boji objekta (slučajni izabrani)"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:17
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
+"Odaberi grupu objekata. Njihove sredine će biti korištene za izradu Vornoi "
+"diagrama. Tekst objekti nisu manipulirani."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Postavi obilježja"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Obilježja za postavljanje:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
-msgstr ""
+msgstr "Kada će vrijednosti biti postavljene:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Value to set:"
-msgstr "Vrijednost(i)"
+msgstr "Vrijednost za postaviti:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompaktibilnost funkcije pregleda sa ovim događajem:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor i odredište postavki:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "na klik"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "na fokus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "Promjena zamućenosti"
+msgstr "na zamućenost"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr "Deaktivirano"
+msgstr "kod aktiviranja"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "kod pritiskanja tipke miša"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "kod otpuštanja tipke miša"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "ako je pokazivač miša preko objekta"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "ako se pokazivač miša kreće preko objekta"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
+msgstr "ako je pokazivač miša izvan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Novi čvor u elementu"
+msgstr "ako je element učitan"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "Lista vrijednosti mora imati istu veličinu kao i lista obilježja."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni poslije"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni prije"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Slijedeći parametar je koristan ako odaberete više od dva elementa"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
+msgstr "Svi odabrani atributi postavljaju jedno obilježje na zadnji"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr ""
-"Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
+msgstr "Prvo označeni postavlja osobine na sve ostale"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
@@ -41773,305 +38849,289 @@ msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Ovaj efekt dodaje jednu osobinu, ovo samo u SVG sposobnom pregledniku (kao "
+"Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
+"Ovaj efekt postavlja jedno ili više obilježja u drugo označeni element, kada "
+"kod prvo označenog elementa jedan definirani događaj nastupi."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ako želite postaviti više nego jedano obilježje, trebate ta obilježja "
+"odvojiti samo sa praznim razmakom."
+# Web
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Internet mreža"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "Obilježja prijenosa"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Naziv obilježja"
+msgstr "Obilježja za prijenos:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
-msgstr "Pomakni desno"
+msgstr "Kada če te prenositi:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor i odredište prijenosa:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
+msgstr "Svi odabrani prenose na zadnji"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo označeni prenosi na sve ostale"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
+"Ovaj efekt prenosi jedno ili više obilježja od prvo označenog elementa na "
+"drugi kada jedan događaj nastupi."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Ako želite prenijeti više nego jedano obilježje, trebate ta obilježja "
+"odvojiti samo sa praznim razmakom."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi \"Razmještaj grupu\""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "HTML ID obilježje:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Postavi obilježje"
+msgstr "HTML Klasa obilježje:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Width unit:"
-msgstr "Širina"
+msgstr "Širina, mjerna jedinica:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Height unit:"
-msgstr "Visina"
+msgstr "Visina, mjerna jedinica:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr "Boja pozadine"
+msgstr "Boja pozadine:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel (pričvršćen)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Relativna promjena širine"
+msgstr "Postotak (relativno na izvornu veličinu)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr ""
+msgstr "Neodređeno (relativno na netekuću veličinu sadržaja)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"Grupa razmještaj služi kao pomoć za bolje generiranja koda(ako to trebate). "
+"Za upotrebu odaberite prvo neki \"Pravokutni segment\"."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Slicer"
-msgstr "Uzorak"
+msgstr "Segment"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Stvori pravokutnik"
+msgstr "Stvori pravokutni segment"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "DPI:"
-msgstr "DPI"
+msgstr "DPI:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimenzije"
+msgstr "Nametnuta dimenzija:"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Nametnuta dimenzija mora se staviti kao <širina>x<visina>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je aktivno to če zamijeniti DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
-msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
+msgstr "JPG specifične opcije"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "I_zlaz"
+msgstr "Kvalitata:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""
+"0 je najslabiji kvalitet prikaza i največi stupanj komprimiranja, a 100 "
+"najbolji kvalitet prikaza sa nedovoljno efektivnim komprimiranjem"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
-msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
+msgstr "GIF specifične opcije"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Palette size:"
-msgstr "Umetni dimenzije"
+msgstr "Veličina palete:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije za HTML izvoz"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Slučajna pozicija"
+msgstr "Raspored razmještaja:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionirani html blok element sa pozadinom kao prikazom"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Pločasta pozadina (na nadređenoj grupi)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina --- ponovi vodoravno (na nadređenoj grupi)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina --- ponovi okomito (na nadređenoj grupi)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina --- bez ponavljanja (na nadređenoj grupi)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pozicionirani prikaz"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "_Središte rotacije"
+msgstr "Ne pozicionirani prikaz"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Left Floated Image"
-msgstr ""
+msgstr "Lijevo lebdeći prikaz"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Desni kut"
+msgstr "Desno lebdeći prikaz"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
-msgstr "Pozicija:"
+msgstr "Pričvrstište pozicije:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Top and Left"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Gornje i lijevo"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Top and Center"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Gornje i centar"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Top and right"
-msgstr "_Savjeti i trikovi"
+msgstr "Gornje i desno"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Srednje i lijevo"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Middle and Center"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje i centar"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Srednje i desno"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Donje i lijevo"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Donje i sredina"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Savijanje krive"
+msgstr "Donje i desno"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Izvezi dijelove razmještaja i HTML+CSS-kod"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
-msgstr ""
+msgstr "Odredišna mapa za izvoz:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Stvori mapu ako ne postoji"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Sa HTML i CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"Sve izrezane slike, i opcionalni kod, če biti generirane kao što ste "
+"konfigurirali i spremljene u jednu mapu."
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
msgstr "Vrtlog"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Količina uvijanja"
+msgstr "Jačina vrtloga:"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Rotation is clockwise"
@@ -42079,24 +39139,23 @@ msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Žičana mreža (kugla)"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
-msgstr "Kopije uzorka:"
+msgstr "Linije geografske širine:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Linije geografske dužine:"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
-msgstr ""
+msgstr "Nagib (stupnjeva):"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij linije iza kugle"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"