diff options
| author | Janis Eisaks <jancs@dv.lv> | 2014-04-03 09:06:07 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Janis Eisaks <jancs@dv.lv> | 2014-04-03 09:06:07 +0000 |
| commit | e481ff557dae25eaf41211389566e456348bedff (patch) | |
| tree | 48aa845155690fd3549be21156e88ca9ba718c97 | |
| parent | Latvian translation update (diff) | |
| download | inkscape-e481ff557dae25eaf41211389566e456348bedff.tar.gz inkscape-e481ff557dae25eaf41211389566e456348bedff.zip | |
Latvian translation update
(bzr r13254)
| -rw-r--r-- | po/lv.po | 110 |
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-03 11:55+0200\n" "Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Sā_kums X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Tīkla sākuma X koordināte" +msgstr "Režģa sākuma X koordināte" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "O_rigin Y:" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "Sāku_ms Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Tīkla sākuma Y koordināte" +msgstr "Režģa sākuma Y koordināte" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "Spacing _Y:" @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "Režģa pamatlīniju (izcelto) krāsa" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Tīkla pa_matlīnija ik pēc:" +msgstr "Režģa pa_matlīnija ik pēc:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "lines" @@ -5276,15 +5276,15 @@ msgstr "rindas" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 msgid "Rectangular grid" -msgstr "Taisnstūrveida tīkls" +msgstr "Taisnstūrveida režģis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 msgid "Axonometric grid" -msgstr "Aksonometriskais tīkls" +msgstr "Aksonometriskais režģis" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 msgid "Create new grid" -msgstr "Izveidot Jaunu tīklu" +msgstr "Izveidot jaunu režģi" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 msgid "_Enabled" @@ -5352,7 +5352,7 @@ msgstr "NENOTEIKTS" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 msgid "grid line" -msgstr "tīkla līnija" +msgstr "režģa līnija" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid intersection" @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "režģa krustpunkts" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "tīkla līnija (perpendikulārā)" +msgstr "režģa līnija (perpendikulārā)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" @@ -14020,7 +14020,7 @@ msgid "" "<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" "<b>Velciet</b> vai <b>dubultklikšķiniet</b>, lai atlasītajiem objektiem " -"izveidotu režģtīklu,<b>velciet turus</b> režģtīkla pieskaņošanai." +"izveidotu tīklu,<b>velciet turus</b> tīkla pieskaņošanai." #: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" @@ -23061,17 +23061,17 @@ msgstr "Izvēlieties konstruēšanas rīku no rīkjoslas." #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] " no %d režgtīkla tura" -msgstr[1] " no %d režgtīkla turiem" -msgstr[2] " no %d režgtīkla turiem" +msgstr[0] " no %d tīkla tura" +msgstr[1] " no %d tīkla turiem" +msgstr[2] " no %d tīkla turiem" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 #, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "atlasīts <b>%d</b> režgtīkla turis no %d" -msgstr[1] "atlasīti <b>%d</b> režgtīkla turi no %d" -msgstr[2] "atlasīti <b>%d</b> režgtīkla turi no %d" +msgstr[0] "atlasīts <b>%d</b> tīkla turis no %d" +msgstr[1] "atlasīti <b>%d</b> tīkla turi no %d" +msgstr[2] "atlasīti <b>%d</b> tīkla turi no %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:157 @@ -23079,19 +23079,19 @@ msgstr[2] "atlasīti <b>%d</b> režgtīkla turi no %d" msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"Nav atlasīts <b>neviens</b> režgtīkla turis no %d %d atlasītajā objektā" +"Nav atlasīts <b>neviens</b> tīkla turis no %d %d atlasītajā objektā" msgstr[1] "" -"Nav atlasīts <b>neviens</b> režgtīkla turis no %d %d atlasītajos objektos" +"Nav atlasīts <b>neviens</b> tīkla turis no %d %d atlasītajos objektos" msgstr[2] "" -"Nav atlasīts <b>neviens</b> režgtīkla turis no %d %d atlasītajos objektos" +"Nav atlasīts <b>neviens</b> tīkla turis no %d %d atlasītajos objektos" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:321 msgid "Split mesh row/column" -msgstr "Sadalīt režģtīkla rindu/sleju" +msgstr "Sadalīt tīkla rindu/sleju" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:407 msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "Pārslēgts režģtīkla ceļa tips." +msgstr "Pārslēgts tīkla ceļa tips." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 msgid "Approximated arc for mesh side." @@ -23099,27 +23099,27 @@ msgstr "Tīkla malai tuvinātais loks." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:415 msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "Pārslēgtie režģtīkla tenzori." +msgstr "Pārslēgtie tīkla tenzori." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:419 msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Nogludinātā režģtīkla stūra krāsa." +msgstr "Nogludinātā tīkla stūra krāsa." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:423 msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Izvēlētā režģtīkla stūra krāsa." +msgstr "Izvēlētā tīkla stūra krāsa." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:498 msgid "Create default mesh" -msgstr "Izveidot noklusēto režģtīklu" +msgstr "Izveidot noklusēto tīklu" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:718 msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" -msgstr "LABOT<b>Ctrl</b>: piesaistes režģtīkla leņķis" +msgstr "LABOT<b>Ctrl</b>: piesaistes tīkla leņķis" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:719 msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" -msgstr "LABOT<b>Shift</b>: zīmēt režģtīklu apkārt sākumpunktam" +msgstr "LABOT<b>Shift</b>: zīmēt tīklu apkārt sākumpunktam" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:554 msgctxt "Node tool tip" @@ -26173,7 +26173,7 @@ msgstr "Tīkla iestatījumi" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Atvērt iestatījumus režģtīkla rīkam" +msgstr "Atvērt iestatījumus tīkla rīkam" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Zoom Preferences" @@ -26266,11 +26266,11 @@ msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "_Grid" -msgstr "_Tīkls" +msgstr "_Režģis" #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Rādīt vai slēpt tīklu." +msgstr "Rādīt vai slēpt režģi." #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "G_uides" @@ -27972,7 +27972,7 @@ msgstr "normāls" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 msgid "Create mesh gradient" -msgstr "Izveidot režģtīkla krāsu pāreju" +msgstr "Izveidot tīkla krāsu pāreju" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 msgid "conical" @@ -27993,7 +27993,7 @@ msgstr "Rindas:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "Rindu skaits jaunajā režģtīklā" +msgstr "Rindu skaits jaunajā tīklā" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 @@ -28006,7 +28006,7 @@ msgstr "Slejas:" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "Sleju skaits jaunajā režģtīklā" +msgstr "Sleju skaits jaunajā tīklā" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Edit Fill" @@ -28014,7 +28014,7 @@ msgstr "Labot aizpildījumu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Labot aizpildījuma režģtīklu" +msgstr "Labot aizpildījuma tīklu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 msgid "Edit Stroke" @@ -28022,7 +28022,7 @@ msgstr "Labot apmali" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Labot apmales režgtīklu" +msgstr "Labot apmales tīklu" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" @@ -33587,7 +33587,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "Eksportēt HP Graphics Language failu" +msgstr "Eksportēt HP Graphics Language datni" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 msgid "Convert to html5 canvas" @@ -33915,7 +33915,7 @@ msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" -"Izveido zip failu, kas satur visus JessyInk prezentācijas slaidu pdf vai png." +"Izveido zip datni, kas satur visus JessyInk prezentācijas slaidu pdf vai png." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" @@ -33928,7 +33928,7 @@ msgid "" "jessyink for more details." msgstr "" "Šis paplašinājums ļauj uzstādīt un atsvaidzināt JessyInk skriptu, kas ļauj " -"pārvērst SVG failu par prezentāciju. Plašākai informācijai skat.: code." +"pārvērst SVG datni par prezentāciju. Plašākai informācijai skat.: code." "google.com/p/jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 @@ -34163,7 +34163,7 @@ msgid "" "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Šis paplašinājums ļauj iegūt informāciju par JessyInk skriptu, efektiem un " -"pārejām šajā SVG failā. Plašākai informācijai skat.: code.google.com/p/" +"pārejām šajā SVG datnē. Plašākai informācijai skat.: code.google.com/p/" "jessyink." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 @@ -35007,11 +35007,11 @@ msgstr "AutoCAD Plot ievade" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "HP Graphics Language plotera fails [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "HP Graphics Language plotera datne [AutoCAD] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Atvērt HPGL plotera failus" +msgstr "Atvērt HPGL plotera datnes" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" @@ -35019,7 +35019,7 @@ msgstr "AutoCAD Plot izvade" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Saglabāt failu ploteriem" +msgstr "Saglabāt datni ploteriem" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" @@ -35027,7 +35027,7 @@ msgstr "3D daudzskaldnis" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" -msgstr "Modeļa fails" +msgstr "Modeļa datne" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" @@ -35035,7 +35035,7 @@ msgstr "Objekts:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Filename:" -msgstr "Faila nosaukums:" +msgstr "Datnes nosaukums:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Object Type:" @@ -35111,7 +35111,7 @@ msgstr "Lielais zvaigznes dodekaedrs" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" -msgstr "Ielādēt no faila" +msgstr "Ielādēt no datnes" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" @@ -35699,7 +35699,7 @@ msgid "" "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " "level." msgstr "" -"Šis paplašinājums optimizē SVG failu atbilstoši sekojošām iespējām:\n" +"Šis paplašinājums optimizē SVG datni atbilstoši sekojošām iespējām:\n" " * Saīsināt krāsu nosaukumus: pārvērš visas krāsas #RRGGBB vai #RGB " "formātā.\n" " * Pārvērst CSS atribūtus par XML atribūtiem: pārvērst stilus no stilu " @@ -35717,7 +35717,7 @@ msgstr "" "informāciju, kas var saturēt licences metadatus, alternatīvās versijas " "pārlūkiem bez SVG atbalsta, utt.\n" " * Aizvākt komentārus: aizvākt komentāru tagus.\n" -" * Apstrādāt renderēšanas kļūdas: izveido nedaudz lielāku SVG failu, taču " +" * Apstrādāt renderēšanas kļūdas: izveido nedaudz lielāku SVG datni, taču " "apiet kļūdu librsvg renderētājā, ko izmanto Eye of GNOME un dažas citas " "lietotnes.\n" " * Izmantot skatrāmi: mērogot attēlu 100%/100% un izmantot skatrāmi.\n" @@ -35801,24 +35801,24 @@ msgstr "Apakšgarums:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "sK1 vektoru grafikas failu ievade" +msgstr "sK1 vektoru grafikas datņu ievade" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" -msgstr "sK1 vektoru grafikas faili (.sk1)" +msgstr "sK1 vektoru grafikas datnes (.sk1)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Atver ar sK1 vektoru grafikas redaktoru saglabātus failus" +msgstr "Atver ar sK1 vektoru grafikas redaktoru saglabātas datnes" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "sK1 vektoru grafikas failu izvade" +msgstr "sK1 vektoru grafikas datņu izvade" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "sK1 vektoru grafikas redaktorā izmantojamais failu formāts" +msgstr "sK1 vektoru grafikas redaktorā izmantojamais datņu formāts" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" @@ -35921,7 +35921,7 @@ msgstr "Flash XML grafika (*.fxg)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3 msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "Adobe's XML Graphics faila formāts" +msgstr "Adobe's XML Graphics datņu formāts" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" @@ -35956,8 +35956,8 @@ msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Inkscape oriģinālais faila formāts, saspiests ar zip saturošs visus mēdiju " -"failus." +"Inkscape oriģinālais datņu formāts, saspiests ar zip un saturošs visas " +"mēdiju datnes." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" |
