summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2015-02-27 21:04:11 +0000
committerKris De Gussem <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2015-02-27 21:04:11 +0000
commitf028025e5b2ab45c598e92581e5f349924e2ee97 (patch)
treec63a64561b480b66e7911bb1481ace47185c73b3
parentTranslations. New Icenlandic translation. (diff)
downloadinkscape-f028025e5b2ab45c598e92581e5f349924e2ee97.tar.gz
inkscape-f028025e5b2ab45c598e92581e5f349924e2ee97.zip
Dutch translation update
(bzr r13952)
-rw-r--r--po/nl.po4978
1 files changed, 2529 insertions, 2449 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index db1e33932..3a67205ae 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-28 11:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-27 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgstr "Zwart licht"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "AIGA symbolen"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
-#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Niet rokers"
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Parking"
@@ -4274,135 +4274,153 @@ msgstr "Marine"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Motorfietstraject"
+
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Radiatorwater"
+
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyclage"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Huisdieren aan de leiband"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Picknickplaats"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Postkantoor"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Ranger"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "Campers"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "Toilet"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Zeilen"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "Sanitair afval"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Duiken"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "Niet bewegwijzerd traject"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Onderdak"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Douches"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Sleeën"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "Sneeuwscootertraject"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Stal"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "Winkel"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "Zwemmen"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Noodtelefoon"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Vertrek wandeling"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers"
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Windsurfen"
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Blanco"
+
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD label 120mmx120mm "
@@ -4452,8 +4470,8 @@ msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "typografiecanvas met hulplijnen"
#. 3D box
-#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1312
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
@@ -4482,138 +4500,138 @@ msgstr ""
"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen "
"tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
+#: ../src/desktop-events.cpp:236
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:481
+#: ../src/desktop-events.cpp:492
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:488 ../src/desktop-events.cpp:546
+#: ../src/desktop-events.cpp:499 ../src/desktop-events.cpp:557
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:526
+#: ../src/desktop-events.cpp:537
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:880
+#: ../src/desktop.cpp:873
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:901
+#: ../src/desktop.cpp:894
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
msgstr "Raster_eenheid:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_oorsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-oo_rsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:714
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (gemarkeerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Hoofdr_asterlijn elke:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
msgid "lines"
msgstr "rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechthoekig raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisch raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:249
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:250
msgid "Create new grid"
msgstr "Nieuw raster maken"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
msgid "_Enabled"
msgstr "_Actief"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4621,11 +4639,11 @@ msgstr ""
"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld "
"zijn voor onzichtbare rasters."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:320
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4633,11 +4651,11 @@ msgstr ""
"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen "
"gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid "_Visible"
msgstr "_Zichtbaar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -4645,25 +4663,25 @@ msgstr ""
"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook "
"aan onzichtbare rasters gekleefd."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:707
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:737
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
@@ -4875,21 +4893,21 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
msgid " to "
msgstr " met "
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:544
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nieuw document %d"
-#: ../src/document.cpp:546
+#: ../src/document.cpp:549
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document in het geheugen %d"
-#: ../src/document.cpp:575
+#: ../src/document.cpp:578
msgid "Memory document %1"
msgstr "Document in het geheugen %1"
-#: ../src/document.cpp:792
+#: ../src/document.cpp:839
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
@@ -4899,11 +4917,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2465
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2467
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
@@ -4931,12 +4949,13 @@ msgstr " omschrijving: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Geen voorkeuren)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
+#. \FIXME change this
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:52
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
@@ -4952,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
"fouten-logboek voor meer details: "
-#: ../src/extension/error-file.cpp:66
+#: ../src/extension/error-file.cpp:67
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
@@ -5538,7 +5557,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
@@ -5726,102 +5745,110 @@ msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS-niveau beperken tot:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript niveau 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript niveau 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569
-#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Tekst naar paden omzetten"
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Opties tekstuitvoer:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Lettertypen invoegen"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Tekst naar paden omzetten"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Resolutie voor rasteriseren (ppi):"
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Output page size"
msgstr "Paginagrootte"
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Use document's page size"
msgstr "Paginagrootte document gebruiken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Use exported object's size"
msgstr "Objectgrootte gebruiken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Overschot/marge (mm):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Export limiteren tot het object met ID:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript-bestand"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Overschot/marge (mm)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript File"
@@ -5837,12 +5864,8 @@ msgstr "PDF 1.5"
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken"
-
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
msgid "Output page size:"
msgstr "Paginagrootte:"
@@ -5931,6 +5954,11 @@ msgstr "Enhanced Metafiles"
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-uitvoer"
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Tekst naar paden omzetten"
+
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145
msgid "Map Unicode to Symbol font"
@@ -6067,6 +6095,7 @@ msgstr "Belichtingskleur"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
@@ -6278,7 +6307,7 @@ msgstr "Mengtype:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -6408,7 +6437,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Veraf"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Point"
msgstr "Punt"
@@ -6582,7 +6611,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342
@@ -7414,7 +7443,7 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
@@ -7700,7 +7729,7 @@ msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
@@ -7773,12 +7802,12 @@ msgstr ""
"bij elkaar gehouden worden."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "Embed"
msgstr "Invoegen"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
msgid "Link"
msgstr "Linken"
@@ -7815,17 +7844,17 @@ msgstr ""
"(werkt niet in alle browsers.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "None (auto)"
msgstr "Geen (standaard)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Glad (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)"
@@ -7850,32 +7879,32 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
msgid "Line Width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Verticale tussenruimte:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Verticale inspringing:"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
@@ -7905,14 +7934,14 @@ msgstr "Verticale inspringing:"
msgid "Render"
msgstr "Renderen"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
@@ -8362,7 +8391,7 @@ msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
@@ -8497,8 +8526,7 @@ msgstr "Tintrotatie"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminantie naar alfa"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
@@ -8513,7 +8541,7 @@ msgstr "Wissen"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1610
+#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
@@ -8541,7 +8569,7 @@ msgstr "Lichter"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:550
+#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:546
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
@@ -8578,15 +8606,15 @@ msgstr "Puntlicht"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1579
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Kleuren uitwisselen"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1605
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Kleurverloop omdraaien"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1619 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
msgid "Delete swatch"
msgstr "Palet verwijderen"
@@ -8638,19 +8666,20 @@ msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt"
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:797
+#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1104
+#. we did an undoable action
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1105
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8659,11 +8688,11 @@ msgstr ""
"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
"<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -8672,7 +8701,7 @@ msgstr ""
"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1443
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -8680,7 +8709,7 @@ msgstr ""
"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1445
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1446
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -8695,57 +8724,57 @@ msgstr[1] ""
"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
"om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2377
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2378
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2413
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2414
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2702
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2703
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
-#: ../src/inkscape.cpp:310
+#: ../src/inkscape.cpp:246
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet maken."
-#: ../src/inkscape.cpp:319
+#: ../src/inkscape.cpp:255
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet openen."
-#: ../src/inkscape.cpp:335
+#: ../src/inkscape.cpp:271
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Auto-opslaan van document..."
-#: ../src/inkscape.cpp:408
+#: ../src/inkscape.cpp:339
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscape-uitbreiding om document te bewaren "
"niet vinden."
-#: ../src/inkscape.cpp:411 ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:342 ../src/inkscape.cpp:349
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
-#: ../src/inkscape.cpp:433
+#: ../src/inkscape.cpp:364
msgid "Autosave complete."
msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:622
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:713
+#: ../src/inkscape.cpp:654
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt "
"afgesloten.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:714
+#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -8753,7 +8782,7 @@ msgstr ""
"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
"de volgende locaties:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:715
+#: ../src/inkscape.cpp:656
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
@@ -8821,7 +8850,7 @@ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -8965,9 +8994,9 @@ msgstr ""
"mogen controller genoemd worden."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
@@ -8980,7 +9009,7 @@ msgstr "De index van de huidige pagina"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
@@ -9152,8 +9181,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -9349,7 +9378,6 @@ msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Join type"
msgstr "Type samenvoeging"
@@ -9410,18 +9438,18 @@ msgstr ""
msgid "No effect"
msgstr "Geen effect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:492
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:759
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:762
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:764
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt "
@@ -9500,7 +9528,7 @@ msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Width:"
msgstr "B_reedte:"
@@ -9552,11 +9580,11 @@ msgstr "Gebruikt het visueel omvattend vak"
#. Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
msgid "Steps with CTRL:"
-msgstr ""
+msgstr "Stappen met CTRL:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal stappen veranderen bij indrukken van CTRL"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61
msgid "Ignore cusp nodes"
@@ -9568,31 +9596,26 @@ msgstr "Veranderen van hoekige knooppunten negeren"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
-msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
+msgstr "Alleen geselecteerde knooppunten veranderen"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Show helper paths"
-msgstr "Aan afsnijpaden kleven"
+msgstr "Hulppaden tonen"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Change weight:"
-msgstr "Hoofdlettergrootte:"
+msgstr "Mate van verandering:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Change weight of the effect"
-msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
+msgstr "Grootte verandering van effect"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:291
msgid "Default weight"
-msgstr "Standaardtitel"
+msgstr "Stadnaardwaarde"
-#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:309
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:296
msgid "Make cusp"
msgstr "Hoekig maken"
@@ -9697,9 +9720,8 @@ msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "No ellipse found for specified points"
-msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand."
+msgstr "Geen ellips gevonden voor opgegeven punten"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
msgid "Top bend path:"
@@ -9734,7 +9756,6 @@ msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "_Pad linker- en rechterzijde inschakelen"
@@ -9759,23 +9780,20 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden"
+msgstr "Paden waar originele paddata van genomen worden"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path:"
msgstr "Tweede pad:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden"
+msgstr "Tweede pad waar originele paddata van genomen worden"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
-msgstr "Kleurverloop omdraaien"
+msgstr "Tweede omdraaien"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
@@ -9802,9 +9820,8 @@ msgid "Fillet point"
msgstr "Vulkleur"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Hide knots"
-msgstr "Object verbergen"
+msgstr "Knooppunten verbergen"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
#, fuzzy
@@ -9819,6 +9836,15 @@ msgstr ""
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
+
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
@@ -9827,9 +9853,8 @@ msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
-#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
#, fuzzy
@@ -9837,7 +9862,8 @@ msgid "Fillets methods"
msgstr "Vulmethode:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
-msgid "Radius (unit or %)"
+#, fuzzy
+msgid "Radius (unit or %):"
msgstr "Straal (eenheid of %)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
@@ -9846,20 +9872,30 @@ msgstr "straal, in eenheid of in %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
#, fuzzy
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Aantal stappen:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Aantal stappen:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Helper size with direction:"
+msgstr "Hoek in X-richting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65
msgid "Helper size with direction"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Fillet"
msgstr "Vulling"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:162
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
@@ -9871,6 +9907,12 @@ msgstr "Vulling inverteren"
msgid "Chamfer"
msgstr "Cham"
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Vulling inverteren"
+
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "T_anden:"
@@ -10047,6 +10089,7 @@ msgstr "In-uit padlengte"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Miter limit:"
msgstr "Hoeklimiet:"
@@ -10124,225 +10167,208 @@ msgstr "Kruising aanpassen"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control handle 0:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 0 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control handle 1:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 1 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control handle 2:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 2 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control handle 3:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 3 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Control handle 4:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 4 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Control handle 5:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 5 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Control handle 6:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 6 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Control handle 7:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 7 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control handle 8x9:"
-msgstr ""
+msgstr "Control handle 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 8x9 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control handle 10x11:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 10x11 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Control handle 12:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 12 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Control handle 13:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 13 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Control handle 14:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 14 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Control handle 15:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 15 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Control handle 16:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 16 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Control handle 17:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 17 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Control handle 18:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 18 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Control handle 19:"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
+msgstr "Handvat 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 19 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control handle 20x21:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 20x21 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control handle 22x23:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 22x23 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control handle 24x26:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 24x26 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control handle 25x27:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 25x27 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control handle 28x30:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 28x30 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control handle 29x31:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 29x31 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control handle 32x33x34x35:"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control handle 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Reset grid"
-msgstr "Raster verwijderen"
+msgstr "Raster resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
@@ -10452,66 +10478,57 @@ msgstr "Perspectief"
# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Omslagvervorming"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
-msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
+msgstr "Selecteer het type vervorming"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Linksboven - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsboven - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Down Left"
-msgstr "Linksboven"
+msgstr "Linksonder"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Linksonder - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Down Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechtsonder"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtsonder - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Handles:"
-msgstr "Handvat"
+msgstr "Handvatten:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "CubicBezierSmooth"
-msgstr "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
@@ -10766,34 +10783,32 @@ msgid "By number of segments"
msgstr "Door aantal segmenten"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "By max. segment size"
msgstr "Door max. segmentlengte"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
-#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40
msgid "Division method"
-msgstr "Verdeelmethode:"
+msgstr "Verdeelmethode"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Max. segment size"
msgstr "Door max. segmentlengte"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Aantal segmenten:"
+msgstr "Aantal segmenten"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
-msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):"
+msgstr "Max. verplaatsing in X-richting"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):"
+msgstr "Max. verplaatsing in Y-richting"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
#, fuzzy
@@ -10864,14 +10879,6 @@ msgstr "Inter_val markeringen:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
-
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Len_gte hoofdmarkering:"
@@ -10931,30 +10938,32 @@ msgstr ""
"Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "Handvatten tonen"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27
-#, fuzzy
msgid "Show path"
-msgstr "Pad tekenen"
+msgstr "Pad tonen"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
-msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
+msgstr "Knooppunten en handvatten schalen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knooppunten roteren"
-#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Steps:"
-msgstr "_Stappen:"
+msgstr "Stappen:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
#, fuzzy
@@ -10962,9 +10971,8 @@ msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Roughly threshold:"
-msgstr "Grenswaarde:"
+msgstr "Ruwe grenswaarde:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#, fuzzy
@@ -11164,9 +11172,9 @@ msgid "Extrapolated"
msgstr "Geëxtrapoleerd"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
#, fuzzy
@@ -11175,7 +11183,7 @@ msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Start offset"
+msgid "Start offset:"
msgstr "Verplaatsing tekstpad"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
@@ -11184,7 +11192,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "End offset"
+msgid "End offset:"
msgstr "Verplaatsing rood"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
@@ -11194,7 +11202,7 @@ msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Taper smoothing"
+msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
@@ -11203,13 +11211,13 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Join type for non-smooth nodes"
-msgstr "Automatisch glad knooppunt"
+msgid "Join type:"
+msgstr "Type samenvoeging"
-#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Miter limit"
-msgstr "Hoeklimiet:"
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Automatisch glad knooppunt"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
msgid "Limit for miter joins"
@@ -11290,24 +11298,31 @@ msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843
msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:796
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851
msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> "
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:800
-#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:857
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794
+#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855
msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open "
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
@@ -11332,36 +11347,30 @@ msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Padparameter aan pad linken"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Remove Path"
-msgstr "Van pad _verwijderen"
+msgstr "Pad verwijderen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Modus verplaatsen"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
-#, fuzzy
msgid "Move Up"
-msgstr "Pad verplaatsen"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Move path up"
-msgstr "Pad verplaatsen"
+msgstr "Pad omhoog verplaatsen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Move path down"
-msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+msgstr "Pad naar beneden verplaatsen"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Remove path"
-msgstr "Pad verplaatsen"
+msgstr "Pad verwijderen"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168
msgid "Change scalar parameter"
@@ -11408,7 +11417,7 @@ msgstr ""
msgid "Change random parameter"
msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgid "Change text parameter"
msgstr "Tekstparameter veranderen"
@@ -11426,13 +11435,13 @@ msgstr "Vectorparameter veranderen"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
"Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
@@ -11542,7 +11551,7 @@ msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -11755,99 +11764,94 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#. Tag
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2713 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
+#: ../src/menus-skeleton.h:63
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Geli_jkaardig selecteren"
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:98
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:114
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "_Afbeeldingsmodus"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:123
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "_Color display mode"
msgstr "_Kleurweergavemodus"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "_Weergeven/verbergen"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:154
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
-#: ../src/menus-skeleton.h:180
+#: ../src/menus-skeleton.h:178
msgid "_Object"
msgstr "_Object"
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "Masker_pad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:195
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ker"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "Patroo_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_Paden"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/menus-skeleton.h:269
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filters"
-#: ../src/menus-skeleton.h:275
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Uitbreidingen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:281
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/menus-skeleton.h:285
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
@@ -11899,27 +11903,27 @@ msgstr "Object naar pad"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:620
+#: ../src/path-chemistry.cpp:618
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:629
+#: ../src/path-chemistry.cpp:627
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Omkeren van paden..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:664
+#: ../src/path-chemistry.cpp:662
msgid "Reverse path"
msgstr "Pad omkeren"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:666
+#: ../src/path-chemistry.cpp:664
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
-#: ../src/persp3d.cpp:293
+#: ../src/persp3d.cpp:333
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
-#: ../src/persp3d.cpp:304
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
@@ -11947,7 +11951,7 @@ msgstr "Vlekkenmakend"
msgid "Tracing"
msgstr "Overtrekkend"
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:136
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -11957,7 +11961,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:149
+#: ../src/preferences.cpp:151
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken."
@@ -11965,7 +11969,7 @@ msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:167
+#: ../src/preferences.cpp:169
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s is geen geldige map."
@@ -11973,27 +11977,27 @@ msgstr "%s is geen geldige map."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:178
+#: ../src/preferences.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
-#: ../src/preferences.cpp:214
+#: ../src/preferences.cpp:216
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
-#: ../src/preferences.cpp:224
+#: ../src/preferences.cpp:226
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
-#: ../src/preferences.cpp:235
+#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
-#: ../src/preferences.cpp:244
+#: ../src/preferences.cpp:246
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
@@ -12112,7 +12116,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan:"
msgid "A related resource"
msgstr "Een gerelateerd document"
-#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
@@ -12192,7 +12196,7 @@ msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974
#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192
@@ -12205,37 +12209,37 @@ msgstr "Verwijderen"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:763
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:801
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:878 ../src/sp-item-group.cpp:563
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 ../src/sp-item-group.cpp:571
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1023
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 ../src/selection-chemistry.cpp:1109
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -12243,137 +12247,137 @@ msgstr ""
"boven brengen of naar onder sturen."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Verhogen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
msgid "Raise to top"
msgstr "Bovenaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1101
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Onderaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
msgid "Paste style"
msgstr "Stijl plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Padeffect plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
msgid "Paste size"
msgstr "Grootte plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
msgid "Paste size separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363
msgid "No more layers above."
msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "No more layers below."
msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen"
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
#. to a translation... but leave that for another day.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528 ../src/seltrans.cpp:388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1527 ../src/seltrans.cpp:388
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformatie verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1805
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90 graden TKI draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1805
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90 graden MKM draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:483
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826 ../src/seltrans.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
@@ -12382,7 +12386,7 @@ msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244 ../src/seltrans.cpp:480
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
@@ -12400,7 +12404,7 @@ msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 ../src/selection-chemistry.cpp:2316
-#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
+#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -12416,7 +12420,7 @@ msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2617 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2617 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
@@ -12481,219 +12485,219 @@ msgstr ""
"Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat "
"in &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3021
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objecten naar markering"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objecten naar hulplijnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3212
msgid "Group to symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3231
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar "
"een groep te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3298
msgid "Group from symbol"
msgstr "Groep van symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3316
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objecten naar patroon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3431
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3492
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3495
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3586
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3589
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3590
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3777
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3921
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3895
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Afsnijgroep maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3923
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3924
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker "
"op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105
msgid "Set clipping path"
msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4107
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4122
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4242
msgid "Release clipping path"
msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4244
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4263
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4284 ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4283 ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4313 ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4312 ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4334 ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4333 ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
msgid "root"
msgstr "basis"
-#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:142
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "laag <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:155
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:177
msgid " hidden in definitions"
msgstr " verborgen in de definities"
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in groep %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:181
#, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " in onbenoemde groep (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> laag"
msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:187
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Symbool naar bewerkbare groep omzetten"
-#: ../src/selection-describer.cpp:191
+#: ../src/selection-describer.cpp:202
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Van symbolenkader verwijderen om symbool te bewerken"
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s"
msgstr[0] "<b>%i</b> objecten geselecteerd van het type %s"
msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd van de typen %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:225
+#: ../src/selection-describer.cpp:246
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
@@ -12740,7 +12744,7 @@ msgstr ""
"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982
+#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
@@ -12799,8 +12803,8 @@ msgstr ""
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Toetsenbordmap (%s) is niet beschikbaar."
-#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
+#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
@@ -12827,7 +12831,7 @@ msgstr "Boog"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:378 ../src/sp-ellipse.cpp:385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
@@ -12837,7 +12841,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:192
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:195
msgid "Flow Region"
msgstr "Tekstgebied"
@@ -12845,19 +12849,19 @@ msgstr "Tekstgebied"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:342
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:348
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Gebied zonder tekst"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:289
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:290
msgid "Flowed Text"
msgstr "Ingekaderde tekst"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:291
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:292
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:381
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566
msgid " [truncated]"
msgstr " [afgekort]"
@@ -12869,20 +12873,20 @@ msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "(%d karakter%s)"
msgstr[1] "(%d karakters%s)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:225
+#: ../src/sp-guide.cpp:249
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
-#: ../src/sp-guide.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/sp-guide.cpp:261 ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:407
+#: ../src/sp-guide.cpp:448
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../src/sp-guide.cpp:416
+#: ../src/sp-guide.cpp:457
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -12890,17 +12894,17 @@ msgstr ""
"<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te "
"verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:461
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "verticaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:464
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:469
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "op %d graden, door (%s,%s)"
@@ -12919,40 +12923,40 @@ msgstr "[slechte referentie]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:327
+#: ../src/sp-item-group.cpp:332
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82
+#: ../src/sp-item-group.cpp:338 ../src/sp-switch.cpp:82
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgstr "van <b>%d</b> object"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82
+#: ../src/sp-item-group.cpp:338 ../src/sp-switch.cpp:82
#, c-format
msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "van <b>%d</b> objecten"
-#: ../src/sp-item.cpp:1075 ../src/verbs.cpp:214
+#: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:1092
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1098
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1108
+#: ../src/sp-item.cpp:1079
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1110
+#: ../src/sp-item.cpp:1081
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
@@ -12961,7 +12965,7 @@ msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:261
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
@@ -13015,12 +13019,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Veellijn</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. Spiral
-#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
@@ -13033,7 +13037,7 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "met %3f bochten"
#. Star
-#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471
msgid "Star"
msgstr "Ster"
@@ -13059,7 +13063,7 @@ msgstr "met %d hoeken"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Voorwaardelijke groep"
-#: ../src/sp-text.cpp:355 ../src/verbs.cpp:348
+#: ../src/sp-text.cpp:365 ../src/verbs.cpp:348
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13074,12 +13078,12 @@ msgstr "Voorwaardelijke groep"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/sp-text.cpp:375
+#: ../src/sp-text.cpp:385
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "op pad%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:376
+#: ../src/sp-text.cpp:386
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -13092,38 +13096,38 @@ msgstr "Gekloonde karakterdata"
msgid " from "
msgstr " van "
-#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262
+#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:281
msgid "[orphaned]"
msgstr "[verweesd]"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:217
+#: ../src/sp-tspan.cpp:218
msgid "Text Span"
msgstr "Tekstruimte"
-#: ../src/sp-use.cpp:227
+#: ../src/sp-use.cpp:244
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
-#: ../src/sp-use.cpp:230
+#: ../src/sp-use.cpp:246
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
-#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239
+#: ../src/sp-use.cpp:254 ../src/sp-use.cpp:256 ../src/sp-use.cpp:258
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr "aanwezig (%s)"
-#: ../src/sp-use.cpp:239
+#: ../src/sp-use.cpp:258
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Onbenoemd symbool"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:248
+#: ../src/sp-use.cpp:267
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:257
+#: ../src/sp-use.cpp:276
#, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "van: %s"
@@ -13274,7 +13278,7 @@ msgstr ""
"Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
"zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -13286,7 +13290,7 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
@@ -13396,37 +13400,37 @@ msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Er is niets gekopieerd."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:587
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:616
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:605
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:634
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Er staat niets op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:433
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:451
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Geen stijl op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:486
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:493
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:511
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Geen grootte op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:574
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:592
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Geen effect op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:593 ../src/ui/clipboard.cpp:630
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:611 ../src/ui/clipboard.cpp:648
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Klembord bevat geen pad."
@@ -13484,12 +13488,12 @@ msgstr ""
"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
msgid "Distribute"
msgstr "Verdelen"
@@ -13514,180 +13518,180 @@ msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:498
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:591
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Posities uitwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625
msgid "Unclump"
msgstr "Ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:697
msgid "Randomize positions"
msgstr "Posities willekeurig maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Relative to: "
msgstr "Relatief tov: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3028
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3030
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3032
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3034
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3036
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3038
-#: ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3040
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3042
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3044
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:3046
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -13695,43 +13699,43 @@ msgstr ""
"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet "
"overlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr ""
"Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale "
"lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr ""
"Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Last selected"
msgstr "Laatst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
msgid "First selected"
msgstr "Eerst geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Biggest object"
msgstr "Grootste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
msgid "Selection Area"
msgstr "Selectiegebied"
@@ -13752,369 +13756,369 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "Add profile"
msgstr "Kleurprofiel toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symmetrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaien + 45&#176; spiegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaien + 90&#176; spiegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dicht"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaien, dun"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
msgid "S_hift"
msgstr "Ver_plaatsing"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Optellen:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Grondtal:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of "
"divergent (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotatie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Hoek:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Vervaging:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661
msgid "Initial color: "
msgstr "Beginkleur: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -14122,71 +14126,71 @@ msgstr ""
"Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn "
"heeft)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Tint:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Lichtheid:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "De lichtheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "De lichtheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "De lichtheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
msgid "_Trace"
msgstr "_Overtrekken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
@@ -14194,108 +14198,108 @@ msgstr ""
"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
"kloon te beïnvloeden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "De tint van de kleur kiezen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "De lichtheid van de kleur kiezen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammacorrectie:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Randomize:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936
msgid "Invert:"
msgstr "Omdraaien:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961
msgid "Presence"
msgstr "Aanwezigheid"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -14303,17 +14307,17 @@ msgstr ""
"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
"eigenschap op dat punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -14321,49 +14325,49 @@ msgstr ""
"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
"geselecteerde eigenschap op dat punt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rijen, kolommen: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177
msgid "Width, height: "
msgstr "Breedte, hoogte: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -14372,11 +14376,11 @@ msgstr ""
"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
"gebruiken."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
@@ -14385,30 +14389,30 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ontklonteren "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
"toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265
msgid " Re_move "
msgstr " Ver_wijderen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr " _Beginwaarden "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -14416,42 +14420,42 @@ msgstr ""
"Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het "
"venster terugzetten op nul"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
"worden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -14459,23 +14463,23 @@ msgstr ""
"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
"groep</b>."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2651
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Tegelen met klonen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2884
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Per rij:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2902
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Per kolom:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2910
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
@@ -14609,8 +14613,9 @@ msgid "Color of the page border"
msgstr "Kleur van de paginarand"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standaardeen_heid:"
+#, fuzzy
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Raster_eenheid:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
@@ -14782,11 +14787,11 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
@@ -14830,7 +14835,7 @@ msgstr "<b>Diversen</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
@@ -14948,53 +14953,54 @@ msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1434
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1435
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1682
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1761
-msgid "Changed document unit"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1770
+#, fuzzy
+msgid "Changed default display unit"
msgstr "Documenteenheid veranderd"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2879
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2883
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2885
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
msgid "_Custom"
msgstr "_Aangepast"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "_Export As..."
msgstr "_Exporteren als..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "_Geselecteerde objecten afzonderlijk exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -15003,171 +15009,171 @@ msgstr ""
"te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te "
"vragen!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alles _verbergen behalve selectie"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die "
"geselecteerd zijn "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "Close when complete"
msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Exportgebied</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
msgid "_x0:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240
msgid "x_1:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244
msgid "Wid_th:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248
msgid "_y0:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
msgid "y_1:"
msgstr "Bo_ven:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:256
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:271
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/export.cpp:300
msgid "pixels at"
msgstr "beeldpunten met"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295
msgid "dp_i"
msgstr "pp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:300 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>Bestands_naam</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:358
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:611
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:927
msgid "Export in progress"
msgstr "Bezig met exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exporteren van %1 bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1065
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1077
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
"Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1150
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180
msgid "Export aborted."
msgstr "Export afgebroken."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/interface.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2441 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
+#: ../src/verbs.cpp:2437 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
@@ -15237,95 +15243,95 @@ msgstr "Geen voorbeeld"
msgid "too large for preview"
msgstr "te groot voor voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:605
msgid "Enable preview"
msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscapebestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:817
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:820
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle vectoren"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle bitmaps"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1468
msgid "Guess from extension"
msgstr "Uit extensie afleiden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
msgid "Left edge of source"
msgstr "Linkerrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bovenrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
msgid "Right edge of source"
msgstr "Rechterrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Onderrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
msgid "Source width"
msgstr "Bronbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Source height"
msgstr "Bronhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
msgid "Destination width"
msgstr "Doelbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
msgid "Destination height"
msgstr "Doelhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolutie (in punten per duim)"
@@ -15333,30 +15339,30 @@ msgstr "Resolutie (in punten per duim)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1533
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 ../src/verbs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 ../src/verbs.cpp:176
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1565
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1585
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
@@ -16292,7 +16298,7 @@ msgstr "Spiralen"
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
@@ -16363,57 +16369,57 @@ msgstr "_Alle vervangen"
msgid "Replace all matches"
msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:797
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Niets te vervangen"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
msgid "exact"
msgstr "precieze"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:844
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "%1 object gevonden"
msgstr[1] "%1 objecten gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:862
msgid "Replace text or property"
msgstr "Tekst of eigenschap vervangen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:871
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:892
msgid "Select an object type"
msgstr "Selecteer een objecttype"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
msgid "Select a property"
msgstr "Selecteer een eigenschap"
@@ -17171,74 +17177,73 @@ msgstr "Tekst toevoegen"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Ordenen in raster"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Verticale ruimte tussen rijen."
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rijen:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:635
msgid "Number of rows"
msgstr "Aantal rijen"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:639
msgid "Equal _height"
msgstr "Gelijke _hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Indien uitgevinkt, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object"
+msgstr "Indien uitgevinkt, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolommen:"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:679
msgid "Equal _width"
msgstr "Gelijke br_eedte"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Indien uitgevinkt, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object"
#. Anchor selection widget
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning:"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:709
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Aan selectievak aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:716
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Tussenafstand:"
@@ -17373,23 +17378,23 @@ msgstr ""
"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
"objectentegelijk worden overgenomen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stijl van nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid "Last used style"
msgstr "Laatst gebruikte stijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -17398,54 +17403,54 @@ msgstr ""
"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "Take from selection"
msgstr "Overnemen van selectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
"gereedschap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Te gebruiken omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visueel omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrisch omvattend vak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Conversie naar hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
@@ -17453,11 +17458,11 @@ msgstr ""
"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting "
"niet verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Groepen als één object behandelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17465,108 +17470,108 @@ msgstr ""
"Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats "
"van elk onderdeel apart"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Average all sketches"
msgstr "Schetsen uitmiddelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Select new path"
msgstr "Selecteer nieuw pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Selector"
msgstr "Selecteren"
# De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "When transforming, show"
msgstr "Tijdens transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Objects"
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Box outline"
msgstr "Omvattend vak tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Selectie-aanduiding per object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Mark"
msgstr "Markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Box"
msgstr "Omhullende"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Node"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Path outline"
msgstr "Padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Path outline color"
msgstr "Kleur padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Always show outline"
msgstr "Padindicator altijd tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -17575,11 +17580,11 @@ msgstr ""
"uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van "
"het slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -17588,11 +17593,11 @@ msgstr ""
"uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het "
"slepen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Padrichting tonen bij de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -17600,29 +17605,29 @@ msgstr ""
"De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen "
"in het midden van elk segment van de indicator"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Padindicator tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor "
"bewerking"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Weergavetijd:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17632,25 +17637,25 @@ msgstr ""
"milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad "
"verlaat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Editing preferences"
msgstr "Bewerkvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is "
"geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -17659,31 +17664,31 @@ msgstr ""
"behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Object paint style"
msgstr "Verfstijl objecten"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2761
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Eerste en laatste punten negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -17694,15 +17699,15 @@ msgstr ""
"weergegeven."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Sketch mode"
msgstr "Schetsmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -17712,17 +17717,17 @@ msgstr ""
"middelen"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -17731,7 +17736,7 @@ msgstr ""
"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
"uitziet bij ieder zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -17740,27 +17745,27 @@ msgstr ""
"vorige selectie)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2753
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in "
"tekstbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -17768,81 +17773,75 @@ msgstr ""
"Waarschuwing lettertypevervanging weergeven wanneer de gevraagde lettertypes "
"niet beschikbaar zijn op het systeem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Inch"
msgstr "Duim"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Em square"
msgstr "Em kwadraat"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Text units"
msgstr "Teksteenheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Teskteenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Teksgrootte altijd bewaren in pixels (px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid ""
-"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
-"file"
-msgstr "Tekstgrootte altijd omzetten in pixels voor bewaren naar bestand"
-
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -17852,11 +17851,11 @@ msgstr ""
"automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object "
"andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -17865,11 +17864,11 @@ msgstr ""
"Vulling en lijn de oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het "
"kleurverloopgereedschap gebruikt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -17877,357 +17876,357 @@ msgstr ""
"vanaf horizontaal)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffectengereedschap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Danish (da)"
msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "German (de)"
msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "English (en)"
msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "French (fr)"
msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreaans (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lets (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugees (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveens (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaans (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -18235,15 +18234,15 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van "
"kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -18251,11 +18250,11 @@ msgstr ""
"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
"menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18265,11 +18264,11 @@ msgstr ""
"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -18278,11 +18277,11 @@ msgstr ""
"voltooide componenten."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -18290,26 +18289,26 @@ msgstr ""
"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
"filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Icons only"
msgstr "Alleen iconen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconen en tekst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -18317,11 +18316,11 @@ msgstr ""
"Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar "
"tekstlabels, iconen of beide tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -18329,86 +18328,86 @@ msgstr ""
"toont"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus niet bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Zicht bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Maximized"
msgstr "Gemaximaliseerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Default window size:"
msgstr "Standaard venstergrootte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Set the default window size"
msgstr "Standaard venstergrootte instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -18416,7 +18415,7 @@ msgstr ""
"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -18424,11 +18423,11 @@ msgstr ""
"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
"geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -18436,64 +18435,64 @@ msgstr ""
"Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden "
"bewaard bij sluiten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Desktop integration"
msgstr "Systeemintegratie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparantie dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18503,7 +18502,7 @@ msgstr ""
"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -18511,102 +18510,102 @@ msgstr ""
"Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij "
"het delen van bestanden met versiecontrole."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur normale rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Input/Output"
msgstr "Invoer/Uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
@@ -18619,11 +18618,11 @@ msgstr ""
"geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand "
"bewaarde met dat venster."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -18631,11 +18630,11 @@ msgstr ""
"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
"het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -18643,15 +18642,15 @@ msgstr ""
"Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen "
"ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Grijpgevoeligheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pixels (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -18659,37 +18658,37 @@ msgstr ""
"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
"(in schermpixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en "
"niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "_Handle size:"
msgstr "H_andvatgrootte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -18699,27 +18698,27 @@ msgstr ""
"gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Input devices"
msgstr "Invoerapparaten"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -18727,23 +18726,23 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, "
"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, _spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -18751,28 +18750,28 @@ msgstr ""
"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste "
"elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Path data"
msgstr "Paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Optimized"
msgstr "Geoptimaliseerd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Path string format:"
msgstr "Padstringformaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -18782,11 +18781,11 @@ msgstr ""
"alleen relatieve coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute "
"en relatieve coördinaten gemengd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -18794,23 +18793,23 @@ msgstr ""
"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in "
"plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Numerieke _precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -18820,17 +18819,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Bij foutieve attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Print warnings"
msgstr "Waarschuwingen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18838,20 +18837,20 @@ msgstr ""
"Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. "
"Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attributen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18859,21 +18858,21 @@ msgstr ""
"Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op "
"een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18885,19 +18884,19 @@ msgstr ""
"overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). "
"Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Reading"
msgstr "Lezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -18905,11 +18904,11 @@ msgstr ""
"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden "
"(inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -18917,41 +18916,41 @@ msgstr ""
"Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden "
"(kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Writing"
msgstr "Bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18960,113 +18959,113 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -19074,12 +19073,12 @@ msgstr ""
"Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om "
"verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Map voor _auto-opslaan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -19087,19 +19086,19 @@ msgstr ""
"De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad "
"moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "I_nterval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -19118,15 +19117,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -19134,35 +19133,35 @@ msgstr ""
"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze "
"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19172,47 +19171,47 @@ msgstr ""
"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; "
"uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -19221,20 +19220,20 @@ msgstr ""
"laag verandert"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -19242,7 +19241,7 @@ msgstr ""
"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
"onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -19250,7 +19249,7 @@ msgstr ""
"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf "
"verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -19258,75 +19257,75 @@ msgstr ""
"Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf "
"vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scrollwiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij "
"onderselectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
"vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
"vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Store transformation"
msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -19334,20 +19333,20 @@ msgstr ""
"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
"waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Muiswiel verschuift met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -19355,23 +19354,23 @@ msgstr ""
"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "_Acceleration:"
msgstr "V_ersnelling:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -19379,15 +19378,15 @@ msgstr ""
"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
"voor geen versnelling)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisch verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "_Speed:"
msgstr "_Snelheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -19395,12 +19394,12 @@ msgstr ""
"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Grenswaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -19414,38 +19413,37 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standaardzoom muiswiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met "
-"Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder "
-"Ctrl"
+"Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Scrolling"
msgstr "Verschuiven"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Kleefindicator activeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "_Vertraging (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -19456,22 +19454,22 @@ msgstr ""
"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
"plaats."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
"kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "_Weight factor:"
msgstr "W_egingsfactor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -19482,11 +19480,11 @@ msgstr ""
"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
"1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -19495,16 +19493,16 @@ msgstr ""
"Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in "
"plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Snapping"
msgstr "Kleven"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -19512,27 +19510,27 @@ msgstr ""
"knooppunten met deze afstand"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> en < _schalen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Vernauwen/verwijden met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -19542,20 +19540,20 @@ msgstr ""
"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "D_raaien in stappen van:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "degrees"
msgstr "graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -19563,11 +19561,11 @@ msgstr ""
"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -19575,17 +19573,17 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn "
"relatief tov de originele hoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "In- en uit_zoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -19593,44 +19591,44 @@ msgstr ""
"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, "
"en middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -19638,27 +19636,27 @@ msgstr ""
"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -19669,130 +19667,130 @@ msgstr ""
"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Before applying"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "After releasing"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Lijnstijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
"Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Document cleanup"
msgstr "Document schoonmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Cleanup"
msgstr "Schoonmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "_Cachegrootte voor renderen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -19802,37 +19800,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -19840,125 +19838,125 @@ msgstr ""
"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom "
"(bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 ../src/verbs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:157
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
"gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "B_itmapeditor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap "
"exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Bitmap link:"
msgstr "Bitmaplink:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
msgstr "Bitmapschaal (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Override file resolution"
msgstr "Bestandsresolutie overschrijven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Afbeeldingen in contourmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -19966,11 +19964,11 @@ msgstr ""
"Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats "
"van een rode box met een x. Dit is handig bij manueel overtrekken."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
@@ -19978,33 +19976,33 @@ msgstr ""
"Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle "
"aangemaakte eigen snelkoppelingen worden afzonderlijk bewaard in "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Bestand met sneltoetsen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -20012,45 +20010,45 @@ msgstr ""
"Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in "
"het hierboven geselecteerde sneltoetsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
msgid "Import ..."
msgstr "Importeren..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
msgid "Export ..."
msgstr "Exporteren..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -20058,11 +20056,11 @@ msgstr ""
"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -20070,31 +20068,31 @@ msgstr ""
"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "Latency _skew:"
msgstr "_Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -20102,11 +20100,11 @@ msgstr ""
"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam prerenderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -20115,83 +20113,83 @@ msgstr ""
"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde "
"pictogrammeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "User config: "
msgstr "Gebruikersinstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "User preferences: "
msgstr "Gebruikersvoorkeuren: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "User extensions: "
msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Location of users cache"
msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
msgid "Temporary files: "
msgstr "Tijdelijke bestanden: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape data: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Locatie van Inkscapedata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-uitbreidingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Locations of system data"
msgstr "Locaties van de systeemdata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Locaties van de pictogramthema's"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -20324,7 +20322,7 @@ msgstr "Laag hernoemen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
@@ -20359,7 +20357,7 @@ msgstr "Naar laag verplaatsen"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
@@ -20438,57 +20436,57 @@ msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen"
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Onbekend effect is toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Selecteer een pad of vorm"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Unknown effect"
msgstr "Onbekend effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:452
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Maken en toepassen van het padeffect Origineel pad klonen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
msgid "Remove path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532
msgid "Move path effect up"
msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:549
msgid "Move path effect down"
msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:588
msgid "Activate path effect"
msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:588
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
@@ -20502,36 +20500,34 @@ msgstr "Straal (px):"
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Onderverdelingen:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Pad aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Radius "
+msgid "Radius"
msgstr "Straal:"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:205
-msgid "Radius approximated "
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Knot distance "
-msgstr "Kleefafstan_d"
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Benaderende straal"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215
-#, fuzzy
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Knooppuntafstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222
msgid "Position (%):"
-msgstr "Positie:"
+msgstr "Positie (%):"
-#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:219
-msgid "("
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:225
+msgid "%1 (%2):"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119
@@ -20699,8 +20695,8 @@ msgstr ""
"muis)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2715
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
@@ -21006,6 +21002,38 @@ msgstr ""
msgid "Trace pixel art"
msgstr "Pixel Art overtrekken"
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Y-coördinaat van middelpunt"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "X-coördinaat van middelpunt"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Y-coördinaat van straal"
+
+# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "X-coördinaat van straal"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Beginhoek"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "End angle"
+msgstr "Eindhoek"
+
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Anchor point:"
@@ -21042,10 +21070,12 @@ msgid "Parameterized:"
msgstr "Geparametriseerd:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83
+msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "X/Y middelpunt:"
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "X/Y straal:"
@@ -21160,194 +21190,194 @@ msgstr "<i>Controleren...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Spelling corrigeren"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387
msgid "Family Name:"
msgstr "Familie:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397
msgid "Set width:"
msgstr "Breedte instellen:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
msgid "glyph"
msgstr "teken"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488
msgid "Add glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Tekencurves instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Naam teken wijzigen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode voor teken instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
msgid "Remove font"
msgstr "Lettertype verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Remove glyph"
msgstr "Teken verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Overhangpaar verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Ontbrekend teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
msgid "From selection..."
msgstr "Van selectie..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Glyph name"
msgstr "Naam teken"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
msgid "Matching string"
msgstr "Overeenkomende string"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
msgid "Add Glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Curves van selectie overnemen..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Overhangpaar toevoegen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Instelling overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1ste teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2de teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
msgid "Add pair"
msgstr "Paar toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
msgid "First Unicode range"
msgstr "Eerste Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Tweede Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
msgid "Kerning value:"
msgstr "Overhangwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
msgid "Set font family"
msgstr "Lettertypefamilie instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "font"
msgstr "lettertype"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "Add font"
msgstr "Lettertype toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Tekens"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
msgid "_Kerning"
msgstr "_Overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Sample Text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935
msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:468
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
msgid "Set fill"
msgstr "Vulling instellen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
msgid "Set stroke"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
@@ -21390,7 +21420,7 @@ msgstr "Iconen kleiner maken door uitzoomen."
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr "Iconen groter maken door inzoomen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:641
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Onbenoemde symbolen"
@@ -21398,7 +21428,7 @@ msgstr "Onbenoemde symbolen"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Remove from selection set"
-msgstr "Masker uitschakelen"
+msgstr "Van selectie verwijderen"
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:449
msgid "Items"
@@ -21457,31 +21487,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1333
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1334
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1393
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1400
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
@@ -21493,7 +21523,7 @@ msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)"
msgid "Text path offset"
msgstr "Verplaatsing tekstpad"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:586 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:660
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
@@ -21771,42 +21801,42 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontaal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticaal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "A_ngle:"
msgstr "Hoe_k:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -21814,7 +21844,7 @@ msgstr ""
"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
"of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -21822,35 +21852,35 @@ msgstr ""
"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
"of percentage verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformatiematrix-element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Transformatiematrix-element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Transformatiematrix-element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Transformatiematrix-element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Transformatiematrix-element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Transformatiematrix-element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -21858,19 +21888,19 @@ msgstr ""
"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
"bewerk de huidige absolute positie direct"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Proportioneel s_chalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "_Op ieder object apart toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -21878,11 +21908,11 @@ msgstr ""
"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Huidige matrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -21890,53 +21920,53 @@ msgstr ""
"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen "
"transformatiematrix met deze matrix"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Scale"
msgstr "_Schalen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Rotate"
msgstr "_Roteren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "Ske_w"
msgstr "Scheef_trekken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Rotatie met de klok mee"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "Transformatiematrix is singulair, <b>niet gebruikt</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transformatiematrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
@@ -22081,7 +22111,7 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
#: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095
-#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
@@ -22134,7 +22164,7 @@ msgid "Enter group #%1"
msgstr "Groep #%1 binnengaan"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2932
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
@@ -22207,7 +22237,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "A_fsnijden opheffen"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
@@ -22216,7 +22246,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Koppeling maken"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2567
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
@@ -22251,7 +22281,7 @@ msgstr "Extern bewerken..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2628
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
@@ -22273,17 +22303,17 @@ msgstr "Afbeelding extraheren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "V_ulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2914
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
@@ -22409,25 +22439,25 @@ msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:105
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:119
msgid "Drag curve"
msgstr "Kromme verslepen"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:162
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
msgid "Add node"
msgstr "Knooppunt toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:172
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:186
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor veranderen van segmentselectie"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:190
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -22437,7 +22467,7 @@ msgstr ""
"dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren "
"(toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -22501,11 +22531,6 @@ msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knooppunten roteren"
-
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
msgid "Scale nodes uniformly"
@@ -22751,20 +22776,20 @@ msgid "Rotate handle"
msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1520
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1524
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1528
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1532
msgid "Cycle node type"
msgstr "Wisselen van knooppunttype"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1543
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1547
msgid "Drag handle"
msgstr "Handvat slepen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1552
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1556
msgid "Retract handle"
msgstr "Handvat intrekken"
@@ -23277,24 +23302,24 @@ msgstr ""
"b> voor aanraakvulling"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:559
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:557
msgid "Path is closed."
msgstr "Het pad is gesloten."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:574
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:572
msgid "Closing path."
msgstr "Het pad wordt gesloten."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:711
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:709
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:867
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:862
msgid "Creating single dot"
msgstr "Maken van één stip"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:863
msgid "Create single dot"
msgstr "Enkele stip maken"
@@ -23517,40 +23542,40 @@ msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:230 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:233 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:466 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:469 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:476 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:479 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:478 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:481 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:638
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:646
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
"+Click make a cusp node"
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:652
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:660
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
@@ -23558,7 +23583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2096
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -23567,7 +23592,7 @@ msgstr ""
"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
"in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2097
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2037
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -23576,7 +23601,7 @@ msgstr ""
"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2100
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2040
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</"
@@ -23585,7 +23610,7 @@ msgstr ""
"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
"in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2101
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2041
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Shift+Click</b> "
@@ -23594,7 +23619,7 @@ msgstr ""
"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2118
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2058
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -23603,7 +23628,7 @@ msgstr ""
"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2142
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2082
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -23613,7 +23638,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te "
"verplaatsen"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2143
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2083
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -23622,7 +23647,7 @@ msgstr ""
"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
"stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2191
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2217
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tekenen is voltooid"
@@ -24194,19 +24219,19 @@ msgstr "Niet-vrij"
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Ander"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1121
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:159
msgid "Change blur"
msgstr "Vervaging wijzigen"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1248
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245
msgid "Change opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
@@ -24288,96 +24313,96 @@ msgstr ""
"precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is"
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:489
msgid "Set page size"
msgstr "Paginagrootte instellen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Zeer klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Zeer groot"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Smaller"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:178
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Breder"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Massief"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:214
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:245
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Terugloop"
@@ -24454,8 +24479,8 @@ msgid "N/A"
msgstr "---"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
@@ -24471,29 +24496,29 @@ msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Geen</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Geen vulling"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Geen lijn"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroonvulling"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Patroonlijn"
@@ -24502,12 +24527,12 @@ msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineair vulkleurverloop"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
@@ -24516,12 +24541,12 @@ msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
@@ -24553,22 +24578,22 @@ msgid "Different strokes"
msgstr "Verschillende lijnen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Uitgezet</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:576
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709
msgid "Unset fill"
msgstr "Vulling uitzetten"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709
msgid "Unset stroke"
msgstr "Omlijning uitzetten"
@@ -24631,13 +24656,13 @@ msgid "Paste color"
msgstr "Kleur plakken"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:869
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
@@ -24646,93 +24671,93 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:508
msgid "Remove fill"
msgstr "Vulling verwijderen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:508
msgid "Remove stroke"
msgstr "Lijn verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
msgid "Invert fill"
msgstr "Vulling inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
msgid "Invert stroke"
msgstr "Lijn inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717
msgid "White fill"
msgstr "Witte vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "White stroke"
msgstr "Witte lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741
msgid "Black fill"
msgstr "Zwarte vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:754
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
msgid "Black stroke"
msgstr "Zwarte lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796
msgid "Paste fill"
msgstr "Vulling plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:815
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814
msgid "Paste stroke"
msgstr "Lijn plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970
msgid "Change stroke width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", sleep om aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162
msgid " (averaged)"
msgstr " (gemiddeld)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparant)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (ondoorzichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1389
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Alfa aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -24743,11 +24768,11 @@ msgstr ""
"gebruik <b>Shift</b> om lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets "
"om tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Verzadiging aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -24758,11 +24783,11 @@ msgstr ""
"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om "
"tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Lichtheid aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -24773,11 +24798,11 @@ msgstr ""
"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om "
"tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1407
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404
msgid "Adjust hue"
msgstr "Tint aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -24788,12 +24813,12 @@ msgstr ""
"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om "
"lichtheid aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1527
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1541
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
@@ -24804,40 +24829,40 @@ msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "L Gradient"
msgstr "L-verloop"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "R Gradient"
msgstr "R-verloop"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Geen</i>"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Lijndikte: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "O: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%"
@@ -24904,7 +24929,7 @@ msgstr "Tag"
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2302
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -25020,7 +25045,7 @@ msgstr "Horizontaal spiegelen"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1618 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "Nieuw item maken"
@@ -25028,130 +25053,136 @@ msgstr "Nieuw item maken"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2417 ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#. File
+#. Tag
+#: ../src/verbs.cpp:2431 ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige "
"veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Clean _up document"
msgstr "Document o_pschonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -25159,221 +25190,222 @@ msgstr ""
"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
"defs&gt;-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Clipart importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "_Templates..."
-msgstr "_Sjablonen..."
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+#, fuzzy
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nieuw van sjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create new project from template"
msgstr "Nieuw document aanmaken van template"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
+msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
"geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -25381,27 +25413,27 @@ msgstr ""
"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Origineel pad klonen (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -25409,19 +25441,19 @@ msgstr ""
"Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan "
"het geselecteerde pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -25429,93 +25461,93 @@ msgstr ""
"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
"aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
"Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Groep naar symbool omzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbool naar groep"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Groep extraheren uit symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Vulling en lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Fill Color"
msgstr "V_ulkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Lijn_kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -25523,11 +25555,11 @@ msgstr ""
"Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de "
"selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objecttype"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -25535,530 +25567,530 @@ msgstr ""
"Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, "
"etc.) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
"Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
"markeringen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Pixel Art overtrekken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Ordenen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Ga naar bovenliggende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "G_a naar onderliggende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen huidige laag tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "_Show all layers"
msgstr "Alle lagen t_onen"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Show all the layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle lagen ver_bergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Alle lagen ver_grendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen _ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "_90 graden MKM draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0 graden TKI draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -26066,750 +26098,750 @@ msgstr ""
"Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst "
"ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
"Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met "
"één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
"uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2719 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2719
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr ""
"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
"geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunt wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Meshes maken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Measurement tool"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2764 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande paden verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Meshvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Meetlatvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Page _Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
"te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Klee_findicatoren"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "G_ereedschapsdetails"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2849 ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2845 ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Volledig scherm en focus modus"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2867 ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2863 ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "P_references..."
msgstr "Voo_rkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -26818,118 +26850,118 @@ msgstr ""
"objecten bewerken..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "S_ymbols..."
msgstr "_Symbolen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Zoeken/vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "View debug messages"
msgstr "Debugmeldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -26937,239 +26969,239 @@ msgstr ""
"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
"verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objectattributen bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
"objecteigenschappen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2940
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2941
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Objecten tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2942
#, fuzzy
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Selectie"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "P_adeffecten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filters _bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2974
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -27177,75 +27209,75 @@ msgstr ""
"selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Add External Script"
msgstr "Extern script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Add an external script"
msgstr "Een extern script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Een ingevoegd script toevoegen"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Een ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Remove External Script"
msgstr "Extern script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Remove an external script"
msgstr "Een extern script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Een ingevoegd script verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3044 ../src/verbs.cpp:3045
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale en verticale as"
@@ -27946,36 +27978,36 @@ msgstr "Van objecten uitsnijden"
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
msgid "Change fill rule"
msgstr "Vulregel veranderen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524
msgid "Set fill color"
msgstr "Vulkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524
msgid "Set stroke color"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Patroon instellen voor vulling"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:947
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1259
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
@@ -28222,7 +28254,7 @@ msgstr "Overgangskleur"
msgid "Gradient editor"
msgstr "Kleurverloopeditor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1324
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
@@ -28297,7 +28329,7 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1262
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte"
@@ -29612,6 +29644,10 @@ msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Geen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
@@ -29701,11 +29737,11 @@ msgstr ""
msgid "Set markers"
msgstr "Markeringen instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1030 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1114
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1202
msgid "Set marker color"
msgstr "Markeringskleur instellen"
@@ -29721,404 +29757,404 @@ msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:269
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:347
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:489
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:532
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:580
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:620
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:658
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:692
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: dy veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:727
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:774
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1211
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Alle teskt met deze font-family selecteren"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1225
msgid "Font not found on system"
msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284
msgid "Font Style"
msgstr "Lettertypestijl"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1285
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1302
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Superscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1303
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Superscript"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Subscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
msgid "Text alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429
msgid "Larger spacing"
msgstr "Grotere afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1434
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1436
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1467
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1496
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1527
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1528
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1529
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1558
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1559
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1560
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1591
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, "
"kleurverloophandvatten, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Rotatiecentra kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Snap guides"
msgstr "Hulplijnen kleven"
@@ -30385,7 +30421,7 @@ msgstr "Semiperimeter (px): "
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Oppervlak (px^2): "
-#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:512
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
@@ -30800,7 +30836,7 @@ msgstr ""
"Geen paden gevonden. Converteer aub. alle objecten die je wil bewaren in "
"paden."
-#: ../share/extensions/inkex.py:109
+#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
@@ -30819,21 +30855,25 @@ msgstr ""
"Technische details:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:162
+#: ../share/extensions/inkex.py:169
#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr "Kan opgegeven bestand niet openen: %s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:171
+#: ../share/extensions/inkex.py:178
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr "Kan opgegeven deelobjectbestand niet openen: %s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:276
+#: ../share/extensions/inkex.py:283
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
+#: ../share/extensions/inkex.py:313
+msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+msgstr "SVG-breedte niet correct ingesteld! Aanname van breedte = 100"
+
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:167
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren"
@@ -31991,11 +32031,12 @@ msgid "DXF Input"
msgstr "DXF-invoer"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte"
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Or, use manual scale factor:"
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
@@ -32023,9 +32064,11 @@ msgstr "Lettertype tekst:"
#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
@@ -32036,11 +32079,11 @@ msgstr ""
"- beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien "
"nodig."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
@@ -32057,19 +32100,23 @@ msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "LWPOLYLINE lijnuitvoer gebruiken"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
-msgid "Base unit"
+#, fuzzy
+msgid "Base unit:"
msgstr "Basiseenheid"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Character Encoding"
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding:"
msgstr "Karakterencodering"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Layer export selection"
+#, fuzzy
+msgid "Layer export selection:"
msgstr "Te exporteren lagen"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-msgid "Layer match name"
+#, fuzzy
+msgid "Layer match name:"
msgstr "Naamovereenkomst laag"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
@@ -32219,10 +32266,6 @@ msgstr "Schaduwen:"
msgid "Only black and white:"
msgstr "Alleen zwart en wit:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Stroke width:"
-msgstr "Lijnbreedte:"
-
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie:"
@@ -32311,7 +32354,7 @@ msgstr "Rand verbergen"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icoon"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2
msgid "Icon size:"
@@ -34179,7 +34222,8 @@ msgstr "Bedieningsoverzicht"
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
-msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+#, fuzzy
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
@@ -36376,15 +36420,13 @@ msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Braillepatronen"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Custom Width (px.):"
+msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Lijnbreedte (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3
-#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Custom Height (px.):"
+msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Rechts (px):"
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4
@@ -36395,6 +36437,16 @@ msgstr ""
msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Custom Width (px.):"
+msgstr "Lijnbreedte (px):"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height (px.):"
+msgstr "Rechts (px):"
+
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr "1 - Typografiecanvas instellen"
@@ -37366,6 +37418,34 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miter limit"
+#~ msgstr "Hoeklimiet:"
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "Standaardeen_heid:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving "
+#~ "to file"
+#~ msgstr "Tekstgrootte altijd omzetten in pixels voor bewaren naar bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius "
+#~ msgstr "Straal:"
+
+#~ msgid "_Templates..."
+#~ msgstr "_Sjablonen..."
+
+#~ msgid "Use automatic scaling to size A4"
+#~ msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte"
+
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Map Symbols"
#~ msgstr "Kaartsymbolen"