diff options
| author | Kris De Gussem <kris.degussem@gmail.com> | 2015-02-27 21:04:11 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Kris De Gussem <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | 2015-02-27 21:04:11 +0000 |
| commit | f028025e5b2ab45c598e92581e5f349924e2ee97 (patch) | |
| tree | c63a64561b480b66e7911bb1481ace47185c73b3 | |
| parent | Translations. New Icenlandic translation. (diff) | |
| download | inkscape-f028025e5b2ab45c598e92581e5f349924e2ee97.tar.gz inkscape-f028025e5b2ab45c598e92581e5f349924e2ee97.zip | |
Dutch translation update
(bzr r13952)
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 4978 |
1 files changed, 2529 insertions, 2449 deletions
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 22:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-28 20:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 11:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-27 22:00+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Een olieverfschilderij simuleren" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgstr "Zwart licht" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "AIGA symbolen" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Niet rokers" #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Parking" @@ -4274,135 +4274,153 @@ msgstr "Marine" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Motorfietstraject" + +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Radiatorwater" + +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "Recyclage" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "Huisdieren aan de leiband" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Picknickplaats" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "Postkantoor" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Ranger" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "Campers" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "Toilet" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Zeilen" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "Sanitair afval" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Duiken" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "Niet bewegwijzerd traject" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Onderdak" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Douches" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Sleeën" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "Sneeuwscootertraject" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Stal" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "Winkel" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "Zwemmen" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Noodtelefoon" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Vertrek wandeling" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "Toegankelijk voor rolstoelgebruikers" #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "Windsurfen" +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Blanco" + #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "CD label 120mmx120mm " @@ -4452,8 +4470,8 @@ msgid "guidelines typography canvas" msgstr "typografiecanvas met hulplijnen" #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1312 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -4482,138 +4500,138 @@ msgstr "" "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen " "tekenen." -#: ../src/desktop-events.cpp:225 +#: ../src/desktop-events.cpp:236 msgid "Create guide" msgstr "Hulplijn maken" -#: ../src/desktop-events.cpp:481 +#: ../src/desktop-events.cpp:492 msgid "Move guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#: ../src/desktop-events.cpp:488 ../src/desktop-events.cpp:546 +#: ../src/desktop-events.cpp:499 ../src/desktop-events.cpp:557 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" -#: ../src/desktop-events.cpp:526 +#: ../src/desktop-events.cpp:537 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:880 +#: ../src/desktop.cpp:873 msgid "No previous zoom." msgstr "Er is geen vorige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:901 +#: ../src/desktop.cpp:894 msgid "No next zoom." msgstr "Er is geen volgende zoom." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:667 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Grid _units:" msgstr "Raster_eenheid:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Minor grid line color" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:709 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:714 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (gemarkeerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Hoofdr_asterlijn elke:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "lines" msgstr "rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechthoekig raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:249 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:250 msgid "Create new grid" msgstr "Nieuw raster maken" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 msgid "_Enabled" msgstr "_Actief" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4621,11 +4639,11 @@ msgstr "" "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld " "zijn voor onzichtbare rasters." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:320 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:321 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4633,11 +4651,11 @@ msgstr "" "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen " "gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "_Visible" msgstr "_Zichtbaar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4645,25 +4663,25 @@ msgstr "" "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook " "aan onzichtbare rasters gekleefd." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:707 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:737 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in " @@ -4875,21 +4893,21 @@ msgstr "Veelvoud van rasterafstand" msgid " to " msgstr " met " -#: ../src/document.cpp:541 +#: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nieuw document %d" -#: ../src/document.cpp:546 +#: ../src/document.cpp:549 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document in het geheugen %d" -#: ../src/document.cpp:575 +#: ../src/document.cpp:578 msgid "Memory document %1" msgstr "Document in het geheugen %1" -#: ../src/document.cpp:792 +#: ../src/document.cpp:839 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" @@ -4899,11 +4917,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Onveranderd]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2467 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" @@ -4931,12 +4949,13 @@ msgstr " omschrijving: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Geen voorkeuren)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" +#. \FIXME change this #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:52 +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" "span>\n" @@ -4952,7 +4971,7 @@ msgstr "" "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit " "fouten-logboek voor meer details: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:66 +#: ../src/extension/error-file.cpp:67 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" @@ -5538,7 +5557,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:991 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" @@ -5726,102 +5745,110 @@ msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS-niveau beperken tot:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript niveau 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript niveau 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 -#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Tekst naar paden omzetten" +msgid "Text output options:" +msgstr "Opties tekstuitvoer:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Lettertypen invoegen" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren" +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Tekst naar paden omzetten" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Resolutie voor rasteriseren (ppi):" # XXX Waar wordt dit gebruikt? -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Output page size" msgstr "Paginagrootte" # XXX Waar wordt dit gebruikt? -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 msgid "Use document's page size" msgstr "Paginagrootte document gebruiken" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Use exported object's size" msgstr "Objectgrootte gebruiken" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 msgid "Bleed/margin (mm):" msgstr "Overschot/marge (mm):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Export limiteren tot het object met ID:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 msgid "PostScript File" msgstr "Postscript-bestand" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Bleed/margin (mm)" msgstr "Overschot/marge (mm)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated Postscript File" @@ -5837,12 +5864,8 @@ msgstr "PDF 1.5" msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken" - # XXX Waar wordt dit gebruikt? -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 msgid "Output page size:" msgstr "Paginagrootte:" @@ -5931,6 +5954,11 @@ msgstr "Enhanced Metafiles" msgid "EMF Output" msgstr "EMF-uitvoer" +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3569 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3144 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Tekst naar paden omzetten" + #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3570 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3145 msgid "Map Unicode to Symbol font" @@ -6067,6 +6095,7 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -6278,7 +6307,7 @@ msgstr "Mengtype:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -6408,7 +6437,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Veraf" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Point" msgstr "Punt" @@ -6582,7 +6611,7 @@ msgstr "Kleur per kanaal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:342 @@ -7414,7 +7443,7 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" @@ -7700,7 +7729,7 @@ msgid "Source:" msgstr "Bron:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1590 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1591 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" @@ -7773,12 +7802,12 @@ msgstr "" "bij elkaar gehouden worden." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Embed" msgstr "Invoegen" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192 ../src/sp-anchor.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 msgid "Link" msgstr "Linken" @@ -7815,17 +7844,17 @@ msgstr "" "(werkt niet in alle browsers.)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "None (auto)" msgstr "Geen (standaard)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Glad (optimizeQuality)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Geblokt (optimizeSpeed)" @@ -7850,32 +7879,32 @@ msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 msgid "Line Width:" msgstr "Lijnbreedte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horizontale tussenruimte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Verticale tussenruimte:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horizontale inspringing:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Verticale inspringing:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 @@ -7905,14 +7934,14 @@ msgstr "Verticale inspringing:" msgid "Render" msgstr "Renderen" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Grids" msgstr "Rasters" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" @@ -8362,7 +8391,7 @@ msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importeren" @@ -8497,8 +8526,7 @@ msgstr "Tintrotatie" msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminantie naar alfa" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/filter-enums.cpp:87 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -8513,7 +8541,7 @@ msgstr "Wissen" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1610 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611 msgid "Destination" msgstr "Doel" @@ -8541,7 +8569,7 @@ msgstr "Lichter" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetisch" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:550 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:546 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" @@ -8578,15 +8606,15 @@ msgstr "Puntlicht" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1579 msgid "Invert gradient colors" msgstr "Kleuren uitwisselen" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1606 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1605 msgid "Reverse gradient" msgstr "Kleurverloop omdraaien" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1620 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1619 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 msgid "Delete swatch" msgstr "Palet verwijderen" @@ -8638,19 +8666,20 @@ msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt" msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:797 +#: ../src/gradient-drag.cpp:799 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1104 +#. we did an undoable action +#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 msgid "Move gradient handle" msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1164 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -8659,11 +8688,11 @@ msgstr "" "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met " "<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 ../src/gradient-drag.cpp:1438 msgid " (stroke)" msgstr " (lijn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1435 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -8672,7 +8701,7 @@ msgstr "" "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de " "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -8680,7 +8709,7 @@ msgstr "" "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; " "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1445 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1446 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -8695,57 +8724,57 @@ msgstr[1] "" "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> " "om te scheiden" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2377 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2378 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2413 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2414 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2702 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2703 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" -#: ../src/inkscape.cpp:310 +#: ../src/inkscape.cpp:246 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet maken." -#: ../src/inkscape.cpp:319 +#: ../src/inkscape.cpp:255 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet openen." -#: ../src/inkscape.cpp:335 +#: ../src/inkscape.cpp:271 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Auto-opslaan van document..." -#: ../src/inkscape.cpp:408 +#: ../src/inkscape.cpp:339 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscape-uitbreiding om document te bewaren " "niet vinden." -#: ../src/inkscape.cpp:411 ../src/inkscape.cpp:418 +#: ../src/inkscape.cpp:342 ../src/inkscape.cpp:349 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden." -#: ../src/inkscape.cpp:433 +#: ../src/inkscape.cpp:364 msgid "Autosave complete." msgstr "Auto-opslaan afgelopen." -#: ../src/inkscape.cpp:681 +#: ../src/inkscape.cpp:622 msgid "Untitled document" msgstr "Naamloos document" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:713 +#: ../src/inkscape.cpp:654 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt " "afgesloten.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:714 +#: ../src/inkscape.cpp:655 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -8753,7 +8782,7 @@ msgstr "" "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op " "de volgende locaties:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:715 +#: ../src/inkscape.cpp:656 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende " @@ -8821,7 +8850,7 @@ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -8965,9 +8994,9 @@ msgstr "" "mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1536 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 @@ -8980,7 +9009,7 @@ msgstr "De index van de huidige pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 @@ -9152,8 +9181,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -9349,7 +9378,6 @@ msgid "BSpline" msgstr "BSpline" #: ../src/live_effects/effect.cpp:142 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Join type" msgstr "Type samenvoeging" @@ -9410,18 +9438,18 @@ msgstr "" msgid "No effect" msgstr "Geen effect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:492 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:759 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:762 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:764 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt " @@ -9500,7 +9528,7 @@ msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Width:" msgstr "B_reedte:" @@ -9552,11 +9580,11 @@ msgstr "Gebruikt het visueel omvattend vak" #. Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60 msgid "Steps with CTRL:" -msgstr "" +msgstr "Stappen met CTRL:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:60 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "" +msgstr "Aantal stappen veranderen bij indrukken van CTRL" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:61 msgid "Ignore cusp nodes" @@ -9568,31 +9596,26 @@ msgstr "Veranderen van hoekige knooppunten negeren" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Change only selected nodes" -msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden" +msgstr "Alleen geselecteerde knooppunten veranderen" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Show helper paths" -msgstr "Aan afsnijpaden kleven" +msgstr "Hulppaden tonen" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Change weight:" -msgstr "Hoofdlettergrootte:" +msgstr "Mate van verandering:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Change weight of the effect" -msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" +msgstr "Grootte verandering van effect" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:304 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:291 msgid "Default weight" -msgstr "Standaardtitel" +msgstr "Stadnaardwaarde" -#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:309 +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:296 msgid "Make cusp" msgstr "Hoekig maken" @@ -9697,9 +9720,8 @@ msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand." +msgstr "Geen ellips gevonden voor opgegeven punten" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" @@ -9734,7 +9756,6 @@ msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -#, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "_Pad linker- en rechterzijde inschakelen" @@ -9759,23 +9780,20 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden" +msgstr "Paden waar originele paddata van genomen worden" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path:" msgstr "Tweede pad:" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Pad waar originele paddata van genomen worden" +msgstr "Tweede pad waar originele paddata van genomen worden" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Reverse Second" -msgstr "Kleurverloop omdraaien" +msgstr "Tweede omdraaien" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy @@ -9802,9 +9820,8 @@ msgid "Fillet point" msgstr "Vulkleur" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Hide knots" -msgstr "Object verbergen" +msgstr "Knooppunten verbergen" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 #, fuzzy @@ -9819,6 +9836,15 @@ msgstr "" msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 @@ -9827,9 +9853,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 -msgid "Method" -msgstr "Methode" +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 #, fuzzy @@ -9837,7 +9862,8 @@ msgid "Fillets methods" msgstr "Vulmethode:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 -msgid "Radius (unit or %)" +#, fuzzy +msgid "Radius (unit or %):" msgstr "Straal (eenheid of %)" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 @@ -9846,20 +9872,30 @@ msgstr "straal, in eenheid of in %" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 #, fuzzy +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Aantal stappen:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +#, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Aantal stappen:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Helper size with direction:" +msgstr "Hoek in X-richting" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:65 msgid "Helper size with direction" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Vulling" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:162 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" @@ -9871,6 +9907,12 @@ msgstr "Vulling inverteren" msgid "Chamfer" msgstr "Cham" +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Vulling inverteren" + #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "T_anden:" @@ -10047,6 +10089,7 @@ msgstr "In-uit padlengte" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:244 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Miter limit:" msgstr "Hoeklimiet:" @@ -10124,225 +10167,208 @@ msgstr "Kruising aanpassen" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Control handle 0:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 0:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control handle 0 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 0 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Control handle 1:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 1:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control handle 1 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 1 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Control handle 2:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 2:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control handle 2 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 2 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Control handle 3:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 3:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control handle 3 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 3 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Control handle 4:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 4:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control handle 4 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 4 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Control handle 5:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 5:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control handle 5 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 5 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Control handle 6:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 6:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control handle 6 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 6 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Control handle 7:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 7:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control handle 7 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 7 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control handle 8x9:" -msgstr "" +msgstr "Control handle 8x9:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control handle 8x9 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 8x9 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control handle 10x11:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 10x11:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control handle 10x11 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 10x11 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Control handle 12:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 12:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control handle 12 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 12 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Control handle 13:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 13:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control handle 13 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 13 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Control handle 14:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 14:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control handle 14 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 14 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Control handle 15:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 15:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control handle 15 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 15 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Control handle 16:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 16:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control handle 16 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 16 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Control handle 17:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 17:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control handle 17 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 17 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Control handle 18:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 18:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control handle 18 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 18 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Control handle 19:" -msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" +msgstr "Handvat 19:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control handle 19 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 19 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control handle 20x21:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 20x21:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control handle 20x21 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 20x21 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control handle 22x23:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 22x23:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control handle 22x23 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 22x23 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control handle 24x26:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 24x26:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control handle 24x26 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 24x26 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control handle 25x27:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 25x27:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control handle 25x27 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 25x27 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control handle 28x30:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 28x30:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control handle 28x30 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 28x30 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control handle 29x31:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 29x31:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control handle 29x31 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 29x31 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control handle 32x33x34x35:" -msgstr "" +msgstr "Handvat 32x33x34x35:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control handle 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Handvat 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Reset grid" -msgstr "Raster verwijderen" +msgstr "Raster resetten" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 @@ -10452,66 +10478,57 @@ msgstr "Perspectief" # Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende # Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Omslagvervorming" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Type:" +msgstr "Type" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Select the type of deformation" -msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren" +msgstr "Selecteer het type vervorming" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Linksboven" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Linksboven - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Rechtsboven" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Rechtsboven - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Down Left" -msgstr "Linksboven" +msgstr "Linksonder" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Linksonder - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Down Right" -msgstr "Rechts" +msgstr "Rechtsonder" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click to reset" -msgstr "" +msgstr "Rechtsonder - Ctrl+Alt+Klikken om te resetten" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Handles:" -msgstr "Handvat" +msgstr "Handvatten:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193 -#, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" -msgstr "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierSmooth" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 @@ -10766,34 +10783,32 @@ msgid "By number of segments" msgstr "Door aantal segmenten" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 -#, fuzzy msgid "By max. segment size" msgstr "Door max. segmentlengte" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 -#, fuzzy +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 msgid "Division method" -msgstr "Verdeelmethode:" +msgstr "Verdeelmethode" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Max. segment size" msgstr "Door max. segmentlengte" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of segments" -msgstr "Aantal segmenten:" +msgstr "Aantal segmenten" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting (px):" +msgstr "Max. verplaatsing in X-richting" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting (px):" +msgstr "Max. verplaatsing in Y-richting" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy @@ -10864,14 +10879,6 @@ msgstr "Inter_val markeringen:" msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" - #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "Len_gte hoofdmarkering:" @@ -10931,30 +10938,32 @@ msgstr "" "Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad." #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "Handvatten tonen" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Show path" -msgstr "Pad tekenen" +msgstr "Pad tonen" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" -msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" +msgstr "Knooppunten en handvatten schalen" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Knooppunten roteren" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:55 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Steps:" -msgstr "_Stappen:" +msgstr "Stappen:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 #, fuzzy @@ -10962,9 +10971,8 @@ msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Roughly threshold:" -msgstr "Grenswaarde:" +msgstr "Ruwe grenswaarde:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #, fuzzy @@ -11164,9 +11172,9 @@ msgid "Extrapolated" msgstr "Geëxtrapoleerd" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 -msgid "Stroke width" -msgstr "Lijnbreedte" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Lijnbreedte:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 #, fuzzy @@ -11175,7 +11183,7 @@ msgstr "Schaal de breedte van het naaipad" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 #, fuzzy -msgid "Start offset" +msgid "Start offset:" msgstr "Verplaatsing tekstpad" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 @@ -11184,7 +11192,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 #, fuzzy -msgid "End offset" +msgid "End offset:" msgstr "Verplaatsing rood" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 @@ -11194,7 +11202,7 @@ msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Taper smoothing" +msgid "Taper smoothing:" msgstr "Afvlakking:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 @@ -11203,13 +11211,13 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Automatisch glad knooppunt" +msgid "Join type:" +msgstr "Type samenvoeging" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 #, fuzzy -msgid "Miter limit" -msgstr "Hoeklimiet:" +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Automatisch glad knooppunt" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 msgid "Limit for miter joins" @@ -11290,24 +11298,31 @@ msgstr "Booleaanse parameter veranderen" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Opsommingsparameter veranderen" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:792 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:849 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open " +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:796 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:853 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> " +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:800 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:857 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:794 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:855 msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toogle type, <b>Shift+Click</b> open " +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" @@ -11332,36 +11347,30 @@ msgid "Link path parameter to path" msgstr "Padparameter aan pad linken" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Remove Path" -msgstr "Van pad _verwijderen" +msgstr "Pad verwijderen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Modus verplaatsen" +msgstr "Omlaag verplaatsen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Pad verplaatsen" +msgstr "Omhoog verplaatsen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Move path up" -msgstr "Pad verplaatsen" +msgstr "Pad omhoog verplaatsen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Move path down" -msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen" +msgstr "Pad naar beneden verplaatsen" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Remove path" -msgstr "Pad verplaatsen" +msgstr "Pad verwijderen" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:168 msgid "Change scalar parameter" @@ -11408,7 +11417,7 @@ msgstr "" msgid "Change random parameter" msgstr "Willekeurige parameter veranderen" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "Tekstparameter veranderen" @@ -11426,13 +11435,13 @@ msgstr "Vectorparameter veranderen" msgid "Change unit parameter" msgstr "Eenheidsparameter veranderen" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" @@ -11542,7 +11551,7 @@ msgid "The ID of the object to export" msgstr "Het ID van het te exporteren object" #: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -11755,99 +11764,94 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#. Tag -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "_New" -msgstr "_Nieuw" - #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/menus-skeleton.h:41 ../src/verbs.cpp:2713 ../src/verbs.cpp:2721 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/menus-skeleton.h:51 ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/menus-skeleton.h:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Select Sa_me" msgstr "Geli_jkaardig selecteren" -#: ../src/menus-skeleton.h:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:98 +#: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../src/menus-skeleton.h:114 +#: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "_Display mode" msgstr "_Afbeeldingsmodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:123 +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "_Color display mode" msgstr "_Kleurweergavemodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:136 +#: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Weergeven/verbergen" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 +#: ../src/menus-skeleton.h:154 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" -#: ../src/menus-skeleton.h:180 +#: ../src/menus-skeleton.h:178 msgid "_Object" msgstr "_Object" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 +#: ../src/menus-skeleton.h:189 msgid "Cli_p" msgstr "Masker_pad" -#: ../src/menus-skeleton.h:195 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ker" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 +#: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "Patter_n" msgstr "Patroo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:251 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/menus-skeleton.h:249 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 +#: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Filter_s" msgstr "_Filters" -#: ../src/menus-skeleton.h:275 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Uitbreidingen" -#: ../src/menus-skeleton.h:281 +#: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/menus-skeleton.h:285 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" @@ -11899,27 +11903,27 @@ msgstr "Object naar pad" msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:620 +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren." -#: ../src/path-chemistry.cpp:629 +#: ../src/path-chemistry.cpp:627 msgid "Reversing paths..." msgstr "Omkeren van paden..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:664 +#: ../src/path-chemistry.cpp:662 msgid "Reverse path" msgstr "Pad omkeren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:666 +#: ../src/path-chemistry.cpp:664 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren." -#: ../src/persp3d.cpp:293 +#: ../src/persp3d.cpp:333 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Verdwijnpunt omschakelen" -#: ../src/persp3d.cpp:304 +#: ../src/persp3d.cpp:344 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" @@ -11947,7 +11951,7 @@ msgstr "Vlekkenmakend" msgid "Tracing" msgstr "Overtrekkend" -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:136 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -11957,7 +11961,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:149 +#: ../src/preferences.cpp:151 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken." @@ -11965,7 +11969,7 @@ msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:167 +#: ../src/preferences.cpp:169 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s is geen geldige map." @@ -11973,27 +11977,27 @@ msgstr "%s is geen geldige map." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:178 +#: ../src/preferences.cpp:180 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt." -#: ../src/preferences.cpp:214 +#: ../src/preferences.cpp:216 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand." -#: ../src/preferences.cpp:224 +#: ../src/preferences.cpp:226 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen." -#: ../src/preferences.cpp:235 +#: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document." -#: ../src/preferences.cpp:244 +#: ../src/preferences.cpp:246 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand." @@ -12112,7 +12116,7 @@ msgstr "Gerelateerd aan:" msgid "A related resource" msgstr "Een gerelateerd document" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -12192,7 +12196,7 @@ msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." #: ../src/selection-chemistry.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:974 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 @@ -12205,37 +12209,37 @@ msgstr "Verwijderen" msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Delete all" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:778 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Groeperen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:878 ../src/sp-item-group.cpp:563 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 ../src/sp-item-group.cpp:571 msgid "Ungroup" msgstr "Groep opheffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1023 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 ../src/selection-chemistry.cpp:1113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 ../src/selection-chemistry.cpp:1109 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -12243,137 +12247,137 @@ msgstr "" "boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Verhogen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 msgid "Raise to top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1097 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Omlaag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1101 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1140 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 msgid "Lower to bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 msgid "Paste style" msgstr "Stijl plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Paste live path effect" msgstr "Padeffect plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 msgid "Remove live path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311 msgid "Paste size" msgstr "Grootte plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 msgid "Paste size separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1376 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "" "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1421 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move selection to layer" msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" #. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response #. to a translation... but leave that for another day. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528 ../src/seltrans.cpp:388 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1527 ../src/seltrans.cpp:388 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "Kan een ingevoegde SVG niet transformeren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1805 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden TKI draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1805 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden MKM draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 ../src/seltrans.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1826 ../src/seltrans.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" @@ -12382,7 +12386,7 @@ msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244 ../src/seltrans.cpp:480 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Schalen" @@ -12400,7 +12404,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 ../src/selection-chemistry.cpp:2316 -#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 +#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" @@ -12416,7 +12420,7 @@ msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2617 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2617 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." @@ -12481,219 +12485,219 @@ msgstr "" "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat " "in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2928 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3021 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar symbolen te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3212 msgid "Group to symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3231 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Selecteer slechts één <b>symbool</b> in het dialoogvenster symbolen om naar " "een groep te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3298 msgid "Group from symbol" msgstr "Groep van symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3316 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3431 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3491 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3492 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3495 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3586 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3589 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3590 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3776 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3777 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3920 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3802 ../src/selection-chemistry.cpp:3921 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3894 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3895 msgid "Create Clip Group" msgstr "Afsnijgroep maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3923 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3924 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker " "op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4105 msgid "Set clipping path" msgstr "Afsnijpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4107 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4123 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4122 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4242 msgid "Release clipping path" msgstr "Afsnijpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4244 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4263 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4284 ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4283 ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4313 ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4312 ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4334 ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4333 ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 msgid "root" msgstr "basis" -#: ../src/selection-describer.cpp:130 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/selection-describer.cpp:142 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "laag <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "laag <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:155 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#: ../src/selection-describer.cpp:177 msgid " hidden in definitions" msgstr " verborgen in de definities" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " in groep %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:181 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " in onbenoemde groep (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)" msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " in <b>%i</b> laag" msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen" -#: ../src/selection-describer.cpp:187 +#: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Symbool naar bewerkbare groep omzetten" -#: ../src/selection-describer.cpp:191 +#: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Van symbolenkader verwijderen om symbool te bewerken" -#: ../src/selection-describer.cpp:195 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:220 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:215 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "<b>%i</b> objects selected of type %s" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected of types %s" msgstr[0] "<b>%i</b> objecten geselecteerd van het type %s" msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd van de typen %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:225 +#: ../src/selection-describer.cpp:246 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -12740,7 +12744,7 @@ msgstr "" "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; " "vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum." -#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:982 +#: ../src/seltrans.cpp:486 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981 msgid "Skew" msgstr "Scheeftrekken" @@ -12799,8 +12803,8 @@ msgstr "" msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Toetsenbordmap (%s) is niet beschikbaar." -#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" @@ -12827,7 +12831,7 @@ msgstr "Boog" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:378 ../src/sp-ellipse.cpp:385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:163 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -12837,7 +12841,7 @@ msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:192 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:195 msgid "Flow Region" msgstr "Tekstgebied" @@ -12845,19 +12849,19 @@ msgstr "Tekstgebied" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:342 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:348 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Gebied zonder tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:290 msgid "Flowed Text" msgstr "Ingekaderde tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:291 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Gelinkte ingekaderde tekst" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:381 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" msgstr " [afgekort]" @@ -12869,20 +12873,20 @@ msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d karakter%s)" msgstr[1] "(%d karakters%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:225 +#: ../src/sp-guide.cpp:249 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" -#: ../src/sp-guide.cpp:237 ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/sp-guide.cpp:261 ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:407 +#: ../src/sp-guide.cpp:448 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../src/sp-guide.cpp:416 +#: ../src/sp-guide.cpp:457 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -12890,17 +12894,17 @@ msgstr "" "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te " "verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#: ../src/sp-guide.cpp:461 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#: ../src/sp-guide.cpp:464 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#: ../src/sp-guide.cpp:469 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" @@ -12919,40 +12923,40 @@ msgstr "[slechte referentie]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:327 +#: ../src/sp-item-group.cpp:332 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82 +#: ../src/sp-item-group.cpp:338 ../src/sp-switch.cpp:82 #, c-format msgid "of <b>%d</b> object" msgstr "van <b>%d</b> object" -#: ../src/sp-item-group.cpp:333 ../src/sp-switch.cpp:82 +#: ../src/sp-item-group.cpp:338 ../src/sp-switch.cpp:82 #, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "van <b>%d</b> objecten" -#: ../src/sp-item.cpp:1075 ../src/verbs.cpp:214 +#: ../src/sp-item.cpp:1051 ../src/verbs.cpp:214 msgid "Object" msgstr "Object" -#: ../src/sp-item.cpp:1092 +#: ../src/sp-item.cpp:1063 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>afgesneden</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1098 +#: ../src/sp-item.cpp:1069 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1108 +#: ../src/sp-item.cpp:1079 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1110 +#: ../src/sp-item.cpp:1081 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" @@ -12961,7 +12965,7 @@ msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" msgid "Line" msgstr "Lijn" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:261 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:260 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." @@ -13015,12 +13019,12 @@ msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Veellijn</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" @@ -13033,7 +13037,7 @@ msgid "with %3f turns" msgstr "met %3f bochten" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -13059,7 +13063,7 @@ msgstr "met %d hoeken" msgid "Conditional Group" msgstr "Voorwaardelijke groep" -#: ../src/sp-text.cpp:355 ../src/verbs.cpp:348 +#: ../src/sp-text.cpp:365 ../src/verbs.cpp:348 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13074,12 +13078,12 @@ msgstr "Voorwaardelijke groep" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/sp-text.cpp:375 +#: ../src/sp-text.cpp:385 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "op pad%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:376 +#: ../src/sp-text.cpp:386 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" @@ -13092,38 +13096,38 @@ msgstr "Gekloonde karakterdata" msgid " from " msgstr " van " -#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262 +#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:281 msgid "[orphaned]" msgstr "[verweesd]" -#: ../src/sp-tspan.cpp:217 +#: ../src/sp-tspan.cpp:218 msgid "Text Span" msgstr "Tekstruimte" -#: ../src/sp-use.cpp:227 +#: ../src/sp-use.cpp:244 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" -#: ../src/sp-use.cpp:230 +#: ../src/sp-use.cpp:246 msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239 +#: ../src/sp-use.cpp:254 ../src/sp-use.cpp:256 ../src/sp-use.cpp:258 #, c-format msgid "called %s" msgstr "aanwezig (%s)" -#: ../src/sp-use.cpp:239 +#: ../src/sp-use.cpp:258 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Onbenoemd symbool" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:248 +#: ../src/sp-use.cpp:267 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:257 +#: ../src/sp-use.cpp:276 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "van: %s" @@ -13274,7 +13278,7 @@ msgstr "" "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen " "zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/text-chemistry.cpp:185 ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -13286,7 +13290,7 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -13396,37 +13400,37 @@ msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" msgid "Nothing was copied." msgstr "Er is niets gekopieerd." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:587 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:605 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:634 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:433 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Geen stijl op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:486 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:493 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:511 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Geen grootte op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:574 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:592 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Geen effect op het klembord." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:593 ../src/ui/clipboard.cpp:630 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:611 ../src/ui/clipboard.cpp:648 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Klembord bevat geen pad." @@ -13484,12 +13488,12 @@ msgstr "" "Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Distribute" msgstr "Verdelen" @@ -13514,180 +13518,180 @@ msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 msgid "Remove overlaps" msgstr "Overlappingen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:498 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 msgid "Arrange connector network" msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:591 msgid "Exchange Positions" msgstr "Posities uitwisselen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:625 msgid "Unclump" msgstr "Ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:697 msgid "Randomize positions" msgstr "Posities willekeurig maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Align text baselines" msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 msgid "Relative to: " msgstr "Relatief tov: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Selectie als groep behandelen: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3028 -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3030 -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3032 -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3034 -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3036 -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:3032 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3038 -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3035 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3040 -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3042 -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:3044 -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:3046 -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grondlijnankers teksten horizontaal uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grondlijnen van teksten uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens selectie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - volgens stapeling" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Posities van geselecteerde objecten uitwisselen - met de klok draaien" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -13695,43 +13699,43 @@ msgstr "" "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet " "overlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale " "lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" "Geselecteerde knooppunten uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Geselecteerde knooppunten horizontaal verdelen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Geselecteerde knooppunten verticaal verdelen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Last selected" msgstr "Laatst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "First selected" msgstr "Eerst geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Biggest object" msgstr "Grootste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinste object" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 msgid "Selection Area" msgstr "Selectiegebied" @@ -13752,369 +13756,369 @@ msgstr "Opslaan" msgid "Add profile" msgstr "Kleurprofiel toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: spiegeling" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 msgid "S_hift" msgstr "Ver_plaatsing" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Afwisselen:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Optellen:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 msgid "Sc_ale" msgstr "_Schalen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X-vergroting:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y-vergroting:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Grondtal:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of " "divergent (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotatie" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Hoek:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "De rotaties voor elke rij optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Vervaging:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 msgid "Co_lor" msgstr "_Kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Initial color: " msgstr "Beginkleur: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -14122,71 +14126,71 @@ msgstr "" "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn " "heeft)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Tint:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>Verzadiging:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>Lichtheid:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "De lichtheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "De lichtheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "De lichtheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "_Trace" msgstr "_Overtrekken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:790 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -14194,108 +14198,108 @@ msgstr "" "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die " "kloon te beïnvloeden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "De tint van de kleur kiezen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:886 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "De lichtheid van de kleur kiezen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammacorrectie:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 msgid "Randomize:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:936 msgid "Invert:" msgstr "Omdraaien:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 msgid "Invert the picked value" msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:946 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -14303,17 +14307,17 @@ msgstr "" "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde " "van de geselecteerde eigenschap op dat punt." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971 msgid "Size" msgstr "Afmeting" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " "eigenschap op dat punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -14321,49 +14325,49 @@ msgstr "" "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur " "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:994 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de " "geselecteerde eigenschap op dat punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1042 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1072 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1167 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rijen, kolommen: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1177 msgid "Width, height: " msgstr "Breedte, hoogte: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1202 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14372,11 +14376,11 @@ msgstr "" "keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te " "gebruiken." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Aanmaken</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" @@ -14385,30 +14389,30 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1258 msgid " _Unclump " msgstr " _Ontklonteren " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " "toegepast" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1265 msgid " Re_move " msgstr " Ver_wijderen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " R_eset " msgstr " _Beginwaarden " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -14416,42 +14420,42 @@ msgstr "" "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het " "venster terugzetten op nul" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2122 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2151 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten " "worden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Verwijder getegelde klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2229 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -14459,23 +14463,23 @@ msgstr "" "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de " "groep</b>." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2651 msgid "Create tiled clones" msgstr "Tegelen met klonen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2884 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per rij:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2902 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per kolom:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2910 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Willekeurig:</small>" @@ -14609,8 +14613,9 @@ msgid "Color of the page border" msgstr "Kleur van de paginarand" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Default _units:" -msgstr "Standaardeen_heid:" +#, fuzzy +msgid "Display _units:" +msgstr "Raster_eenheid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options @@ -14782,11 +14787,11 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Snap" msgstr "Kleven" @@ -14830,7 +14835,7 @@ msgstr "<b>Diversen</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:498 ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" @@ -14948,53 +14953,54 @@ msgstr "Ingevoegd script verwijderen" msgid "Edit embedded script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1434 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Aanmaken</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1435 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Bestaande rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1682 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1761 -msgid "Changed document unit" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "Changed default display unit" msgstr "Documenteenheid veranderd" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2883 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2885 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 msgid "_Custom" msgstr "_Aangepast" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:99 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "_Export As..." msgstr "_Exporteren als..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "_Geselecteerde objecten afzonderlijk exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -15003,171 +15009,171 @@ msgstr "" "te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te " "vragen!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alles _verbergen behalve selectie" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die " "geselecteerd zijn " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "Close when complete" msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:197 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Exportgebied</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 msgid "_x0:" msgstr "_Links:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 msgid "x_1:" msgstr "_Rechts:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 msgid "Wid_th:" msgstr "Bree_dte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 msgid "_y0:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "y_1:" msgstr "Bo_ven:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:256 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:271 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 ../src/ui/dialog/export.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 ../src/ui/dialog/export.cpp:300 msgid "pixels at" msgstr "beeldpunten met" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 msgid "dp_i" msgstr "pp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:301 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:300 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "dpi" msgstr "ppi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:316 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>Bestands_naam</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:358 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:611 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren" msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:927 msgid "Export in progress" msgstr "Bezig met exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 msgid "No items selected." msgstr "Geen items geselecteerd." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1021 ../src/ui/dialog/export.cpp:1023 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporteren van %1 bestanden" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 ../src/ui/dialog/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1077 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103 msgid "You have to enter a filename." msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 msgid "You have to enter a filename" msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1180 msgid "Export aborted." msgstr "Export afgebroken." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/interface.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 ../src/ui/interface.cpp:1392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2441 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2437 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -15237,95 +15243,95 @@ msgstr "Geen voorbeeld" msgid "too large for preview" msgstr "te groot voor voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:605 msgid "Enable preview" msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:782 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscapebestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" msgstr "Alle vectoren" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle bitmaps" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1467 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1468 msgid "Guess from extension" msgstr "Uit extensie afleiden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 msgid "Left edge of source" msgstr "Linkerrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Top edge of source" msgstr "Bovenrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 msgid "Right edge of source" msgstr "Rechterrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Onderrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 msgid "Source width" msgstr "Bronbreedte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Source height" msgstr "Bronhoogte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 msgid "Destination width" msgstr "Doelbreedte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 msgid "Destination height" msgstr "Doelhoogte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1494 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolutie (in punten per duim)" @@ -15333,30 +15339,30 @@ msgstr "Resolutie (in punten per duim)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1532 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1533 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540 ../src/verbs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 ../src/verbs.cpp:176 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1565 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1585 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1588 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" @@ -16292,7 +16298,7 @@ msgstr "Spiralen" msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Paths" msgstr "Paden" @@ -16363,57 +16369,57 @@ msgstr "_Alle vervangen" msgid "Replace all matches" msgstr "Alle overeenkomsten vervangen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:797 msgid "Nothing to replace" msgstr "Niets te vervangen" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "exact" msgstr "precieze" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "partial" msgstr "gedeeltelijke" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:844 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "%1 object gevonden" msgstr[1] "%1 objecten gevonden" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:862 msgid "Replace text or property" msgstr "Tekst of eigenschap vervangen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:871 msgid "No objects found" msgstr "Geen objecten gevonden" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:892 msgid "Select an object type" msgstr "Selecteer een objecttype" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "Select a property" msgstr "Selecteer een eigenschap" @@ -17171,74 +17177,73 @@ msgstr "Tekst toevoegen" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Ordenen in raster" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:579 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Verticale ruimte tussen rijen." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 msgid "_Rows:" msgstr "_Rijen:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:635 msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:639 msgid "Equal _height" msgstr "Gelijke _hoogte" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Indien uitgevinkt, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object" +msgstr "Indien uitgevinkt, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolommen:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:679 msgid "Equal _width" msgstr "Gelijke br_eedte" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:689 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Indien uitgevinkt, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:709 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Aan selectievak aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:716 msgid "_Set spacing:" msgstr "_Tussenafstand:" @@ -17373,23 +17378,23 @@ msgstr "" "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere " "objectentegelijk worden overgenomen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Style of new objects" msgstr "Stijl van nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "Last used style" msgstr "Laatst gebruikte stijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stijl van dit gereedschap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17398,54 +17403,54 @@ msgstr "" "objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Take from selection" msgstr "Overnemen van selectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit " "gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Bounding box to use" msgstr "Te gebruiken omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visueel omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrisch omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Conversion to guides" msgstr "Conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -17453,11 +17458,11 @@ msgstr "" "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting " "niet verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Groepen als één object behandelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17465,108 +17470,108 @@ msgstr "" "Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats " "van elk onderdeel apart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Average all sketches" msgstr "Schetsen uitmiddelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breedte is in absolute eenheden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Select new path" msgstr "Selecteer nieuw pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "When transforming, show" msgstr "Tijdens transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" msgstr "Omvattend vak tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" msgstr "Omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Node" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Path outline" msgstr "Padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Path outline color" msgstr "Kleur padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Always show outline" msgstr "Padindicator altijd tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -17575,11 +17580,11 @@ msgstr "" "uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van " "het slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -17588,11 +17593,11 @@ msgstr "" "uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het " "slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Padrichting tonen bij de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -17600,29 +17605,29 @@ msgstr "" "De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen " "in het midden van elk segment van de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Padindicator tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor " "bewerking" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "_Flash time:" msgstr "_Weergavetijd:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17632,25 +17637,25 @@ msgstr "" "milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad " "verlaat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Editing preferences" msgstr "Bewerkvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is " "geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -17659,31 +17664,31 @@ msgstr "" "behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Object paint style" msgstr "Verfstijl objecten" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2761 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Meetlat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Eerste en laatste punten negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -17694,15 +17699,15 @@ msgstr "" "weergegeven." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Sketch mode" msgstr "Schetsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -17712,17 +17717,17 @@ msgstr "" "middelen" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Pen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -17731,7 +17736,7 @@ msgstr "" "de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde " "uitziet bij ieder zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -17740,27 +17745,27 @@ msgstr "" "vorige selectie)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2753 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in " "tekstbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -17768,81 +17773,75 @@ msgstr "" "Waarschuwing lettertypevervanging weergeven wanneer de gevraagde lettertypes " "niet beschikbaar zijn op het systeem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Inch" msgstr "Duim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Em square" msgstr "Em kwadraat" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Text units" msgstr "Teksteenheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Text size unit type:" msgstr "Teskteenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "Geef de eenheid weer voor de tekstbalk en tekstdialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Teksgrootte altijd bewaren in pixels (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "" -"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " -"file" -msgstr "Tekstgrootte altijd omzetten in pixels voor bewaren naar bestand" - #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Eraser" msgstr "Gom" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -17852,11 +17851,11 @@ msgstr "" "automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object " "andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Oude kleurverloopeditor gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -17865,11 +17864,11 @@ msgstr "" "Vulling en lijn de oude Kleurverloopeditor, indien uitgevinkt wordt het " "kleurverloopgereedschap gebruikt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Ho_ek lineair vulkleurverloop:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -17877,357 +17876,357 @@ msgstr "" "vanaf horizontaal)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffectengereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhaars (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengaals/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Perzisch (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lets (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noors Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -18235,15 +18234,15 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van " "kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maximum aantal _recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -18251,11 +18250,11 @@ msgstr "" "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-" "menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Correctiefactor zoomen (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18265,11 +18264,11 @@ msgstr "" "met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, " "etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -18278,11 +18277,11 @@ msgstr "" "voltooide componenten." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18290,26 +18289,26 @@ msgstr "" "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het " "filtereffectenvenster tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Icons only" msgstr "Alleen iconen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Icons and text" msgstr "Iconen en tekst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18317,11 +18316,11 @@ msgstr "" "Bepaalt of geminimaliseerde dialogen op de verticale balken op de dockbar " "tekstlabels, iconen of beide tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stijl dialoogwisselaar (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18329,86 +18328,86 @@ msgstr "" "toont" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Zicht bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Maximized" msgstr "Gemaximaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Default window size:" msgstr "Standaard venstergrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Set the default window size" msgstr "Standaard venstergrootte instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -18416,7 +18415,7 @@ msgstr "" "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat " "geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -18424,11 +18423,11 @@ msgstr "" "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat " "geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -18436,64 +18435,64 @@ msgstr "" "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden " "bewaard bij sluiten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Desktop integration" msgstr "Systeemintegratie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -18503,7 +18502,7 @@ msgstr "" "gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk " "venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -18511,102 +18510,102 @@ msgstr "" "Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij " "het delen van bestanden met versiecontrole." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur normale rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Input/Output" msgstr "Invoer/Uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -18619,11 +18618,11 @@ msgstr "" "geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand " "bewaarde met dat venster." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -18631,11 +18630,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " "het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -18643,15 +18642,15 @@ msgstr "" "Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen " "ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -18659,37 +18658,37 @@ msgstr "" "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis " "(in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en " "niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "_Handle size:" msgstr "H_andvatgrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -18699,27 +18698,27 @@ msgstr "" "gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet " "ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat " "gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Input devices" msgstr "Invoerapparaten" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -18727,23 +18726,23 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, " "weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, _spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -18751,28 +18750,28 @@ msgstr "" "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste " "elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Path data" msgstr "Paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Absolute" msgstr "Absoluut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Relative" msgstr "Relatief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Optimized" msgstr "Geoptimaliseerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Path string format:" msgstr "Padstringformaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -18782,11 +18781,11 @@ msgstr "" "alleen relatieve coördinaten of geoptimaliseerd voor stringlengte (absolute " "en relatieve coördinaten gemengd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -18794,23 +18793,23 @@ msgstr "" "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in " "plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerieke _precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -18820,17 +18819,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Bij foutieve attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Print warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18838,20 +18837,20 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Remove attributes" msgstr "Attributen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18859,21 +18858,21 @@ msgstr "" "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op " "een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Remove style properties" msgstr "Stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -18885,19 +18884,19 @@ msgstr "" "overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). " "Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Reading" msgstr "Lezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -18905,11 +18904,11 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden " "(inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -18917,41 +18916,41 @@ msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden " "(kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Writing" msgstr "Bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18960,113 +18959,113 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:741 msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19074,12 +19073,12 @@ msgstr "" "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om " "verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Map voor _auto-opslaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -19087,19 +19086,19 @@ msgstr "" "De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad " "moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "I_nterval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19118,15 +19117,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19134,35 +19133,35 @@ msgstr "" "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze " "wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19172,47 +19171,47 @@ msgstr "" "enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; " "uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -19221,20 +19220,20 @@ msgstr "" "laag verandert" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -19242,7 +19241,7 @@ msgstr "" "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle " "onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19250,7 +19249,7 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf " "verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19258,75 +19257,75 @@ msgstr "" "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf " "vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scrollwiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij " "onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " "vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19334,20 +19333,20 @@ msgstr "" "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-" "waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -19355,23 +19354,23 @@ msgstr "" "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift " "ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "_Acceleration:" msgstr "V_ersnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -19379,15 +19378,15 @@ msgstr "" "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 " "voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "_Speed:" msgstr "_Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -19395,12 +19394,12 @@ msgstr "" "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand " "sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -19414,38 +19413,37 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standaardzoom muiswiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met " -"Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder " -"Ctrl" +"Ctrl; indien uitgevinkt, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "_Vertraging (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -19456,22 +19454,22 @@ msgstr "" "ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk " "plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het meest nabije knooppunt bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen " "kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "_Weight factor:" msgstr "W_egingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19482,11 +19480,11 @@ msgstr "" "knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op " "1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -19495,16 +19493,16 @@ msgstr "" "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in " "plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -19512,27 +19510,27 @@ msgstr "" "knooppunten met deze afstand" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> en < _schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19542,20 +19540,20 @@ msgstr "" "tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en " "lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_raaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -19563,11 +19561,11 @@ msgstr "" "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; " "de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -19575,17 +19573,17 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn " "relatief tov de originele hoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In- en uit_zoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -19593,44 +19591,44 @@ msgstr "" "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, de +/- toetsen, " "en middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -19638,27 +19636,27 @@ msgstr "" "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide " "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -19669,130 +19667,130 @@ msgstr "" "kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Clones" msgstr "Klonen" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Lijnstijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Document cleanup" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Ongebruikte paletten verwijderen bij het schoonmaken van een document" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "Cleanup" msgstr "Schoonmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -19802,37 +19800,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -19840,125 +19838,125 @@ msgstr "" "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom " "(bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 ../src/verbs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:157 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf " "gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap " "exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Vragen om te linken of schalen bij importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "Dialoogvenser linken of schalen tonen bij importeren bitmapafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Bitmap link:" msgstr "Bitmaplink:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Bitmapschaal (image-rendering):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 msgid "Override file resolution" msgstr "Bestandsresolutie overschrijven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Afbeeldingen in contourmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -19966,11 +19964,11 @@ msgstr "" "Indien aangevinkt worden afbeeldingen gerenderd in contourmodus in plaats " "van een rode box met een x. Dit is handig bij manueel overtrekken." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " @@ -19978,33 +19976,33 @@ msgstr "" "Selecteer een bestand met voorgedefinieerde snelkoppelingen. Alle " "aangemaakte eigen snelkoppelingen worden afzonderlijk bewaard in " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Shortcut file:" msgstr "Bestand met sneltoetsen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 #: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20012,45 +20010,45 @@ msgstr "" "Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in " "het hierboven geselecteerde sneltoetsbestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "Import ..." msgstr "Importeren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen uit een bestand importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 msgid "Export ..." msgstr "Exporteren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Misc" msgstr "Overig" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20058,11 +20056,11 @@ msgstr "" "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20070,31 +20068,31 @@ msgstr "" "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen " "bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20102,11 +20100,11 @@ msgstr "" "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van " "de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam prerenderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20115,83 +20113,83 @@ msgstr "" "van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde " "pictogrammeldingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "User config: " msgstr "Gebruikersinstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "User preferences: " msgstr "Gebruikersvoorkeuren: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "User extensions: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 msgid "Location of users cache" msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Temporary files: " msgstr "Tijdelijke bestanden: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locatie van Inkscapedata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-uitbreidingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 msgid "Locations of system data" msgstr "Locaties van de systeemdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locaties van de pictogramthema's" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "System" msgstr "Systeem" @@ -20324,7 +20322,7 @@ msgstr "Laag hernoemen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:195 -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Layer" msgstr "Laag" @@ -20359,7 +20357,7 @@ msgstr "Naar laag verplaatsen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" @@ -20438,57 +20436,57 @@ msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen" msgid "Lower the current path effect" msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Onbekend effect is toegepast" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:338 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:348 msgid "Select a path or shape" msgstr "Selecteer een pad of vorm" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 msgid "Unknown effect" msgstr "Onbekend effect" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:452 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:492 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Maken en toepassen van het padeffect Origineel pad klonen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Remove path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 msgid "Move path effect up" msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:549 msgid "Move path effect down" msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:588 msgid "Activate path effect" msgstr "Padeffect activeren" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:588 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Padeffect deactiveren" @@ -20502,36 +20500,34 @@ msgstr "Straal (px):" msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Onderverdelingen:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:144 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:145 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Pad aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Radius " +msgid "Radius" msgstr "Straal:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:205 -msgid "Radius approximated " -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Knot distance " -msgstr "Kleefafstan_d" +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:212 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Benaderende straal" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:215 -#, fuzzy +msgid "Knot distance" +msgstr "Knooppuntafstand" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:222 msgid "Position (%):" -msgstr "Positie:" +msgstr "Positie (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:219 -msgid "(" +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:225 +msgid "%1 (%2):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:119 @@ -20699,8 +20695,8 @@ msgstr "" "muis)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2715 -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" @@ -21006,6 +21002,38 @@ msgstr "" msgid "Trace pixel art" msgstr "Pixel Art overtrekken" +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Y-coördinaat van middelpunt" + +# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "X-coördinaat van middelpunt" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Y-coördinaat van straal" + +# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "X-coördinaat van straal" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Beginhoek" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "End angle" +msgstr "Eindhoek" + #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" @@ -21042,10 +21070,12 @@ msgid "Parameterized:" msgstr "Geparametriseerd:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 +msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "X/Y middelpunt:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "X/Y straal:" @@ -21160,194 +21190,194 @@ msgstr "<i>Controleren...</i>" msgid "Fix spelling" msgstr "Spelling corrigeren" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:197 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Overhangwaarde aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:387 msgid "Family Name:" msgstr "Familie:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:397 msgid "Set width:" msgstr "Breedte instellen:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 msgid "glyph" msgstr "teken" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:488 msgid "Add glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:564 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:572 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:537 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:587 msgid "Set glyph curves" msgstr "Tekencurves instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Ontbrekend teken herinstellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 msgid "Edit glyph name" msgstr "Naam teken wijzigen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode voor teken instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 msgid "Remove font" msgstr "Lettertype verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 msgid "Remove glyph" msgstr "Teken verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Overhangpaar verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Ontbrekend teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 msgid "From selection..." msgstr "Van selectie..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 msgid "Glyph name" msgstr "Naam teken" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Matching string" msgstr "Overeenkomende string" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 msgid "Add Glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:721 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Curves van selectie overnemen..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770 msgid "Add kerning pair" msgstr "Overhangpaar toevoegen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 msgid "Kerning Setup" msgstr "Instelling overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "1st Glyph:" msgstr "1ste teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2de teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785 msgid "Add pair" msgstr "Paar toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "First Unicode range" msgstr "Eerste Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798 msgid "Second Unicode range" msgstr "Tweede Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 msgid "Kerning value:" msgstr "Overhangwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863 msgid "Set font family" msgstr "Lettertypefamilie instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "font" msgstr "lettertype" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 msgid "Add font" msgstr "Lettertype toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:913 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale instellingen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 msgid "_Glyphs" msgstr "_Tekens" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923 msgid "_Kerning" msgstr "_Overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931 msgid "Sample Text" msgstr "Voorbeeldtekst" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:935 msgid "Preview Text:" msgstr "Voorbeeldtekst:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:370 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:794 msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 msgid "Set fill" msgstr "Vulling instellen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set stroke" msgstr "Lijnkleur instellen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 msgid "Convert" msgstr "Converteren" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." @@ -21390,7 +21420,7 @@ msgstr "Iconen kleiner maken door uitzoomen." msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Iconen groter maken door inzoomen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:641 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Onbenoemde symbolen" @@ -21398,7 +21428,7 @@ msgstr "Onbenoemde symbolen" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:705 #, fuzzy msgid "Remove from selection set" -msgstr "Masker uitschakelen" +msgstr "Van selectie verwijderen" #: ../src/ui/dialog/tags.cpp:449 msgid "Items" @@ -21457,31 +21487,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1333 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1334 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1393 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1400 msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" @@ -21493,7 +21523,7 @@ msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)" msgid "Text path offset" msgstr "Verplaatsing tekstpad" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:586 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:660 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" msgstr "Tekststijl instellen" @@ -21771,42 +21801,42 @@ msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "A_ngle:" msgstr "Hoe_k:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -21814,7 +21844,7 @@ msgstr "" "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " "of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -21822,35 +21852,35 @@ msgstr "" "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing " "of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformatiematrix-element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformatiematrix-element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformatiematrix-element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformatiematrix-element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformatiematrix-element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformatiematrix-element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -21858,19 +21888,19 @@ msgstr "" "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, " "bewerk de huidige absolute positie direct" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportioneel s_chalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "_Op ieder object apart toepassen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -21878,11 +21908,11 @@ msgstr "" "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object " "onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Huidige matrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -21890,53 +21920,53 @@ msgstr "" "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen " "transformatiematrix met deze matrix" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Scale" msgstr "_Schalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Rotate" msgstr "_Roteren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "Ske_w" msgstr "Scheef_trekken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformatie toepassen op selectie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Rotatie met de klok mee" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:908 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "Transformatiematrix is singulair, <b>niet gebruikt</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" @@ -22081,7 +22111,7 @@ msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" #: ../src/ui/interface.cpp:1009 ../src/ui/interface.cpp:1095 -#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +#: ../src/ui/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" @@ -22134,7 +22164,7 @@ msgid "Enter group #%1" msgstr "Groep #%1 binnengaan" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/ui/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2932 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." @@ -22207,7 +22237,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "A_fsnijden opheffen" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/ui/interface.cpp:1790 ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" @@ -22216,7 +22246,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/ui/interface.cpp:1896 ../src/verbs.cpp:2567 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" @@ -22251,7 +22281,7 @@ msgstr "Extern bewerken..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/ui/interface.cpp:1990 ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." @@ -22273,17 +22303,17 @@ msgstr "Afbeelding extraheren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2165 ../src/ui/interface.cpp:2185 -#: ../src/verbs.cpp:2899 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "V_ulling en lijn..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2914 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/ui/interface.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." @@ -22409,25 +22439,25 @@ msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen" msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:105 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:119 msgid "Drag curve" msgstr "Kromme verslepen" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:162 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176 msgid "Add node" msgstr "Knooppunt toevoegen" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:172 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:186 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>: klik voor veranderen van segmentselectie" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:176 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:190 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:194 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -22437,7 +22467,7 @@ msgstr "" "dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren " "(toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:198 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -22501,11 +22531,6 @@ msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen" msgid "Move nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Knooppunten roteren" - #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Scale nodes uniformly" @@ -22751,20 +22776,20 @@ msgid "Rotate handle" msgstr "Roteerhandvat" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1520 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1524 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1528 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1532 msgid "Cycle node type" msgstr "Wisselen van knooppunttype" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1543 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1547 msgid "Drag handle" msgstr "Handvat slepen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1552 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1556 msgid "Retract handle" msgstr "Handvat intrekken" @@ -23277,24 +23302,24 @@ msgstr "" "b> voor aanraakvulling" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:559 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:557 msgid "Path is closed." msgstr "Het pad is gesloten." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:574 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:572 msgid "Closing path." msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:711 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:709 msgid "Draw path" msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:867 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:862 msgid "Creating single dot" msgstr "Maken van één stip" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:863 msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" @@ -23517,40 +23542,40 @@ msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:230 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:233 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:466 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tekenen is geannuleerd" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:466 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:469 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 msgid "Continuing selected path" msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:476 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:479 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212 msgid "Creating new path" msgstr "Maken van nieuw pad" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:478 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:481 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:215 msgid "Appending to selected path" msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:638 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:646 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648 #, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:660 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:662 #, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " @@ -23558,7 +23583,7 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2096 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2036 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -23567,7 +23592,7 @@ msgstr "" "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om " "in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2097 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2037 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -23576,7 +23601,7 @@ msgstr "" "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2100 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2040 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" @@ -23585,7 +23610,7 @@ msgstr "" "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om " "in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2101 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2041 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " @@ -23594,7 +23619,7 @@ msgstr "" "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2118 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2058 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -23603,7 +23628,7 @@ msgstr "" "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2142 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2082 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -23613,7 +23638,7 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te " "verplaatsen" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2143 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2083 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -23622,7 +23647,7 @@ msgstr "" "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in " "stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2191 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2217 msgid "Drawing finished" msgstr "Tekenen is voltooid" @@ -24194,19 +24219,19 @@ msgstr "Niet-vrij" msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Ander" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1121 msgid "Opacity (%)" msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:159 msgid "Change blur" msgstr "Vervaging wijzigen" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1248 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:943 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1245 msgid "Change opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" @@ -24288,96 +24313,96 @@ msgstr "" "precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is" # XXX Waar wordt dit gebruikt? -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:489 msgid "Set page size" msgstr "Paginagrootte instellen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Zeer klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Zeer groot" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Smaller" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Smal" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Breed" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:178 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Breder" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Rand" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Massief" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:214 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Breed" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:245 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Terugloop" @@ -24454,8 +24479,8 @@ msgid "N/A" msgstr "---" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" @@ -24471,29 +24496,29 @@ msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Geen</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Geen vulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Geen lijn" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroonvulling" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Pattern stroke" msgstr "Patroonlijn" @@ -24502,12 +24527,12 @@ msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Lineair vulkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Lineair lijnkleurverloop" @@ -24516,12 +24541,12 @@ msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiaal vulkleurverloop" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" @@ -24553,22 +24578,22 @@ msgid "Different strokes" msgstr "Verschillende lijnen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Uitgezet</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:576 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709 msgid "Unset fill" msgstr "Vulling uitzetten" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:591 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:709 msgid "Unset stroke" msgstr "Omlijning uitzetten" @@ -24631,13 +24656,13 @@ msgid "Paste color" msgstr "Kleur plakken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:869 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:868 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Make fill opaque" msgstr "Vulling ondoorzichtig maken" @@ -24646,93 +24671,93 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Lijn ondoorzichtig maken" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 ../src/widgets/fill-style.cpp:508 msgid "Remove fill" msgstr "Vulling verwijderen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 ../src/widgets/fill-style.cpp:508 msgid "Remove stroke" msgstr "Lijn verwijderen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Invert fill" msgstr "Vulling inverteren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "Invert stroke" msgstr "Lijn inverteren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "White fill" msgstr "Witte vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "White stroke" msgstr "Witte lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:742 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 msgid "Black fill" msgstr "Zwarte vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:754 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Black stroke" msgstr "Zwarte lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:796 msgid "Paste fill" msgstr "Vulling plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:815 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:814 msgid "Paste stroke" msgstr "Lijn plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:970 msgid "Change stroke width" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 msgid ", drag to adjust" msgstr ", sleep om aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1162 msgid " (averaged)" msgstr " (gemiddeld)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1188 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparant)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1212 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ondoorzichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1389 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 msgid "Adjust alpha" msgstr "Alfa aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1388 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -24743,11 +24768,11 @@ msgstr "" "gebruik <b>Shift</b> om lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets " "om tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 msgid "Adjust saturation" msgstr "Verzadiging aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -24758,11 +24783,11 @@ msgstr "" "%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om " "tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1398 msgid "Adjust lightness" msgstr "Lichtheid aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -24773,11 +24798,11 @@ msgstr "" "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om " "tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1407 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1404 msgid "Adjust hue" msgstr "Tint aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1406 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -24788,12 +24813,12 @@ msgstr "" "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om " "lichtheid aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1527 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1541 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1538 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1525 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)" @@ -24804,40 +24829,40 @@ msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 msgid "L Gradient" msgstr "L-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "R Gradient" msgstr "R-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Geen</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%" @@ -24904,7 +24929,7 @@ msgstr "Tag" msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2302 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -25020,7 +25045,7 @@ msgstr "Horizontaal spiegelen" msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1618 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:1614 ../src/verbs.cpp:2727 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "Nieuw item maken" @@ -25028,130 +25053,136 @@ msgstr "Nieuw item maken" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2417 ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2413 ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#. File +#. Tag +#: ../src/verbs.cpp:2431 ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige " "veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Clean _up document" msgstr "Document o_pschonen" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -25159,221 +25190,222 @@ msgstr "" "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <" "defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clipart importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Templates..." -msgstr "_Sjablonen..." +#: ../src/verbs.cpp:2461 +#, fuzzy +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nieuw van sjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create new project from template" msgstr "Nieuw document aanmaken van template" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Delete selection" msgstr "Selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" +msgstr "Geselecteerde objecten dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -25381,27 +25413,27 @@ msgstr "" "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, " "zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Origineel pad klonen (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -25409,19 +25441,19 @@ msgstr "" "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan " "het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -25429,93 +25461,93 @@ msgstr "" "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen " "aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Groep naar symbool omzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbool naar groep" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Groep extraheren uit symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Vulling en lijn" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Fill Color" msgstr "V_ulkleur" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Stroke Color" msgstr "Lijn_kleur" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Lijn_stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -25523,11 +25555,11 @@ msgstr "" "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de " "selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "_Object Type" msgstr "_Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -25535,530 +25567,530 @@ msgstr "" "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, " "etc.) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Alle hulplijnen uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Raise selection to top" msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Raise selection one step" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Lower selection one step" msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van " "markeringen)" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Pixel Art overtrekken..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Paden maken met het Kopf-Lischinski algorithme om pixel art te vectoriseren" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Arrange..." msgstr "_Ordenen..." -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel of cirkel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Rename the current layer" msgstr "Huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Ga naar bovenliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "G_a naar onderliggende laag" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Ga naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Raise the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Lower the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Delete the current layer" msgstr "Huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen huidige laag tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Show all layers" msgstr "Alle lagen t_onen" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Show all the layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle lagen ver_bergen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Hide all the layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Lock all layers" msgstr "Alle lagen ver_grendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Huidige laag _ver-/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden MKM draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden TKI draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -26066,750 +26098,750 @@ msgstr "" "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst " "ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van " "uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2719 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het " "geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunt wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Meshes maken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/verbs.cpp:2768 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2764 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:396 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande paden verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Meshvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Page _Grid" msgstr "Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn " "te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2849 ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2845 ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Volledig scherm en focus modus" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2867 ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2863 ../src/verbs.cpp:2871 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De volledige tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "P_references..." msgstr "Voo_rkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -26818,118 +26850,118 @@ msgstr "" "objecten bewerken..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Gl_yphs..." msgstr "T_ekens..." -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Symbolen..." -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbool uit symboolpalet selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Lettertype, -grootte, -stijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Zoeken/vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "View debug messages" msgstr "Debugmeldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -26937,239 +26969,239 @@ msgstr "" "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of " "verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "_Object attributes..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objectattributen bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere " "objecteigenschappen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2940 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2941 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Selection se_ts..." msgstr "Selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2943 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "P_adeffecten..." -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filters _bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2969 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Gebruik van bitmaps 'overtrekken'" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Pixel Art overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Gebruik van de Pixel Art dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafiegereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -27177,75 +27209,75 @@ msgstr "" "selectie is" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Add External Script" msgstr "Extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Add an external script" msgstr "Een extern script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Add an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Remove External Script" msgstr "Extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Remove an external script" msgstr "Een extern script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Een ingevoegd script verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3044 ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" @@ -27946,36 +27978,36 @@ msgstr "Van objecten uitsnijden" msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 msgid "Change fill rule" msgstr "Vulregel veranderen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524 msgid "Set fill color" msgstr "Vulkleur instellen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:445 ../src/widgets/fill-style.cpp:524 msgid "Set stroke color" msgstr "Lijnkleur instellen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:622 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Kleurverloop instellen op lijn" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Patroon instellen voor vulling" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patroon instellen op lijn" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:947 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1259 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" @@ -28222,7 +28254,7 @@ msgstr "Overgangskleur" msgid "Gradient editor" msgstr "Kleurverloopeditor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1324 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Overgangskleur aanpassen" @@ -28297,7 +28329,7 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen" msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1262 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" @@ -29612,6 +29644,10 @@ msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Geen" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 +msgid "Stroke width" +msgstr "Lijnbreedte" + #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" @@ -29701,11 +29737,11 @@ msgstr "" msgid "Set markers" msgstr "Markeringen instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1030 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1114 msgid "Set stroke style" msgstr "Lijnstijl instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1202 msgid "Set marker color" msgstr "Markeringskleur instellen" @@ -29721,404 +29757,404 @@ msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:269 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:347 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:489 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:532 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:580 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:620 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:658 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:692 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: dy veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:727 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:774 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1210 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1211 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1221 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Alle teskt met deze font-family selecteren" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1225 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284 msgid "Font Style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1285 msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1302 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Superscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1303 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Subscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1364 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1399 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1429 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1434 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1435 msgid "Line:" msgstr "Lijn:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1436 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1467 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1496 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1497 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1527 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1528 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1529 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1558 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1559 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1560 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1591 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new stars" msgstr "Stijl van nieuwe sterren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stijl van nieuwe spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" msgstr "Te bepalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1690 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Bounding box corners" msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1780 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, " "kleurverloophandvatten, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Middelpunten van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Rotatiecentra kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Text baseline" msgstr "Grondlijn tekst" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1825 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 msgid "Snap guides" msgstr "Hulplijnen kleven" @@ -30385,7 +30421,7 @@ msgstr "Semiperimeter (px): " msgid "Area (px^2): " msgstr "Oppervlak (px^2): " -#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 +#: ../share/extensions/dxf_input.py:512 #, python-format msgid "" "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " @@ -30800,7 +30836,7 @@ msgstr "" "Geen paden gevonden. Converteer aub. alle objecten die je wil bewaren in " "paden." -#: ../share/extensions/inkex.py:109 +#: ../share/extensions/inkex.py:116 #, python-format msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " @@ -30819,21 +30855,25 @@ msgstr "" "Technische details:\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:162 +#: ../share/extensions/inkex.py:169 #, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "Kan opgegeven bestand niet openen: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:171 +#: ../share/extensions/inkex.py:178 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "Kan opgegeven deelobjectbestand niet openen: %s" -#: ../share/extensions/inkex.py:276 +#: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" +#: ../share/extensions/inkex.py:313 +msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +msgstr "SVG-breedte niet correct ingesteld! Aanname van breedte = 100" + #: ../share/extensions/interp_att_g.py:167 msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Er is geen selectie om te interpoleren" @@ -31991,11 +32031,12 @@ msgid "DXF Input" msgstr "DXF-invoer" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte" +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Or, use manual scale factor:" +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 @@ -32023,9 +32064,11 @@ msgstr "Lettertype tekst:" #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" @@ -32036,11 +32079,11 @@ msgstr "" "- beperkte ondersteuning voor BLOCKS, gebruik AutoCAD Explode Blocks indien " "nodig." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:20 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren" @@ -32057,19 +32100,23 @@ msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "LWPOLYLINE lijnuitvoer gebruiken" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 -msgid "Base unit" +#, fuzzy +msgid "Base unit:" msgstr "Basiseenheid" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Character Encoding" +#, fuzzy +msgid "Character Encoding:" msgstr "Karakterencodering" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Layer export selection" +#, fuzzy +msgid "Layer export selection:" msgstr "Te exporteren lagen" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -msgid "Layer match name" +#, fuzzy +msgid "Layer match name:" msgstr "Naamovereenkomst laag" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 @@ -32219,10 +32266,6 @@ msgstr "Schaduwen:" msgid "Only black and white:" msgstr "Alleen zwart en wit:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Stroke width:" -msgstr "Lijnbreedte:" - #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie:" @@ -32311,7 +32354,7 @@ msgstr "Rand verbergen" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:1 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icoon" #: ../share/extensions/empty_icon.inx.h:2 msgid "Icon size:" @@ -34179,7 +34222,8 @@ msgstr "Bedieningsoverzicht" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3 -msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +#, fuzzy +msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 @@ -36376,15 +36420,13 @@ msgid "Seamless Pattern" msgstr "Braillepatronen" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:2 -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Custom Width (px.):" +msgid "Custom Width (px):" msgstr "Lijnbreedte (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:3 -#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 #, fuzzy -msgid "Custom Height (px.):" +msgid "Custom Height (px):" msgstr "Rechts (px):" #: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:4 @@ -36395,6 +36437,16 @@ msgstr "" msgid "Seamless Pattern Procedural" msgstr "" +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Custom Width (px.):" +msgstr "Lijnbreedte (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Custom Height (px.):" +msgstr "Rechts (px):" + #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "1 - Typografiecanvas instellen" @@ -37366,6 +37418,34 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX: tekst in EPS negeren en LaTeX-bestand maken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miter limit" +#~ msgstr "Hoeklimiet:" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "Standaardeen_heid:" + +#~ msgid "" +#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving " +#~ "to file" +#~ msgstr "Tekstgrootte altijd omzetten in pixels voor bewaren naar bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius " +#~ msgstr "Straal:" + +#~ msgid "_Templates..." +#~ msgstr "_Sjablonen..." + +#~ msgid "Use automatic scaling to size A4" +#~ msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte" + #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Map Symbols" #~ msgstr "Kaartsymbolen" |
