diff options
| author | Jabier Arraiza Cenoz <jabier.arraiza@marker.es> | 2017-01-05 11:46:49 +0000 |
|---|---|---|
| committer | jabiertxof <info@marker.es> | 2017-01-05 11:46:49 +0000 |
| commit | f32078bcebd4ac0c5d95765b321d853445cf983c (patch) | |
| tree | e1f9c380b009fe98e3a187adf8346a2e1df04c80 | |
| parent | Fixing mirror on split (diff) | |
| parent | antialiasing options on export (diff) | |
| download | inkscape-f32078bcebd4ac0c5d95765b321d853445cf983c.tar.gz inkscape-f32078bcebd4ac0c5d95765b321d853445cf983c.zip | |
Update to trunk
(bzr r15295.1.52)
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 13435 | ||||
| -rw-r--r-- | share/attributes/cssprops | 2 | ||||
| -rwxr-xr-x | share/attributes/genMapDataCSS.pl | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/CMakeLists.txt | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | src/display/drawing-group.cpp | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | src/display/drawing-item.cpp | 23 | ||||
| -rw-r--r-- | src/display/drawing-item.h | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/display/drawing-text.cpp | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/display/drawing.cpp | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/display/drawing.h | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/helper/png-write.cpp | 18 | ||||
| -rw-r--r-- | src/helper/png-write.h | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/libuemf/uemf.h | 24 | ||||
| -rw-r--r-- | src/sp-item.cpp | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/ui/dialog/export.cpp | 15 | ||||
| -rw-r--r-- | src/ui/dialog/export.h | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/widgets/text-toolbar.cpp | 6 |
17 files changed, 6582 insertions, 6971 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-21 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-08 22:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-01 21:56+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" @@ -1120,9 +1120,9 @@ msgstr "Llum negra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/filter-enums.cpp:67 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:165 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 @@ -2056,1177 +2056,1177 @@ msgstr "Contorn discret" msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Perfila els múltiples contorns dels objectes" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Negre" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "Gris 90%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "Gris 80%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "Gris 70%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "Gris 60%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "Gris 50%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "Gris 40%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "Gris 30%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "Gris 20%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "Gris 10%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "Gris 7,5%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "Gris 5%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "Gris 2,5%" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Blanc" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Marró (#800000)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Vermell (#FF0000)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Oliva (#808000)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Groc (#FFFF00)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Verd (#008000)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Llima (#00FF00)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Verd blavós (#008080)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "Cian (#00FFFF)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Blau marí (#000080)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Blau (#0000FF)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Porpra (#800080)" -#. Palette: inkscape.gpl +#. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Fúcsia (#FF00FF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "negre (#000000)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "Gris clar (#696969)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "Gris (#808080)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "Gris fosc (#A9A9A9)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "Plata (#C0C0C0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "Cendra (#D3D3D3)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "Gris clar (#DCDCDC)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "Fum blanc (#F5F5F5)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "Blanc (#FFFFFF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "Marró rosat (#BC8F8F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "Roig indi (#CD5C5C)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "Marró (#A52A2A)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "Maó refractari (#B22222)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "Coral lluminós (#F08080)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "Marró (#800000)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "vermell fosc (#8B0000)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "vermell (#FF0000)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "neu (#FFFAFA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "Rosa nebulós (#FFE4E1)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "salmó (#FA8072)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "tomàquet (#FF6347)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "salmó fosc (#E9967A)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "coral (#FF7F50)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "taronja vermellós (#FF4500)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "salmó clar (#FFA07A)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "Siena (#A0522D)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "Petxina (#FFF5EE)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "xocolata (#D2691E)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "Marró rogenc (#8B4513)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "Marró arenós (#F4A460)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "Pasta de préssec (#FFDAB9)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "Perú (#CD853F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "Lli (#FAF0E6)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "Llagosta (#FFE4C4)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "taronja fosc (#FF8C00)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "Fusta clara (#DEB887)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "Bronze (#D2B48C)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "Blanc envellit (#FAEBD7)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "Blanc navajo (#FFDEAD)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "Blanc ametlla (#FFEBCD)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "Papaia (#FFEFD5)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "Mocassí (#FFE4B5)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "taronja (#FFA500)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "Blat (#F5DEB3)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "Fils antics (#FDF5E6)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "Blanc floral (#FFFAF0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "Vara d'or fosc (#B8860B)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "Vara d'or (#DAA520)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "Seda panotxa (#FFF8DC)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "or (#FFD700)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "caqui (#F0E68C)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "Llimona crema (#FFFACD)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "Vara d'or pàl·lida (#EEE8AA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "caqui fosc (#BDB76B)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "beix (#F5F5DC)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "Vara d'or groga clara (#FAFAD2)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "oliva (#808000)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "groc (#FFFF00)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "groc clar (#FFFFE0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "vori (#FFFFF0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "Verd oliva (#6B8E23)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "Verd groguenc (#9ACD32)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "Verd oliva fosc (#556B2F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "Groc verdós (#ADFF2F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "Chartreuse (#7FFF00)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "Verd gespa (#7CFC00)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "Verd marí fosc (#8FBC8F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "Verd bosc (#228B22)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "Verd llima (#32CD32)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "verd clar (#90EE90)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "Verd pàl·lid (#98FB98)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "Verd fosc (#006400)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "verd (#008000)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "llima (#00FF00)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "Gotes de mel (#F0FFF0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "Verd mar (#2E8B57)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "Verd marí mitjà (#3CB371)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "verd primavera (#00FF7F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "Crema de menta (#F5FFFA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "Verd primavera mitjà (#00FA9A)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "Aigua marina mitjà (#66CDAA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "Aigua marina (#7FFFD4)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "turquesa (#40E0D0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "Verd marí clar (#20B2AA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "Turquesa mitjà (#48D1CC)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "Gris fosc pissarra (#2F4F4F)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "Turquesa pàl·lid (#AFEEEE)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "blau verd (#008080)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "cian fosc (#008B8B)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "cian (#00FFFF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "cian clar (#E0FFFF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "atzur (#F0FFFF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "turquesa fosc (#00CED1)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "blau cadet (#5F9EA0)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "blauet (#B0E0E6)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "blau clar (#ADD8E6)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "Blau cel intens (#00BFFF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "blau cel (#87CEEB)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "blau cel clar (#87CEFA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "Blau acer (#4682B4)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "Blau Alícia (#F0F8FF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "blau dodger (#1E90FF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "gris pissarra (#708090)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "Gris pissarra clar (#778899)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "Blau acer clar (#B0C4DE)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "Blau blauet (#6495ED)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "Blau reial (#4169E1)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "Blau mitjanit (#191970)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "Lavanda (#E6E6FA)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "blau marí (#000080)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "blau fosc (#00008B)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "Blau mig (#0000CD)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "blau (#0000FF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "Blanc fantasma (#F8F8FF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "Blau pissarra (#6A5ACD)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "Blau pissarra fosc (#483D8B)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "Blau pissarra mig (#7B68EE)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "Porpra mig (#9370DB)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "Blau violeta (#8A2BE2)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "Anyil (#4B0082)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "Orquídia fosca (#9932CC)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "violat fosc (#9400D3)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "Orquídia mitjà (#BA55D3)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "Card (#D8BFD8)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "pruna (#DDA0DD)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "violat (#EE82EE)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "porpra (#800080)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "magenta fosc (#8B008B)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "magenta (#FF00FF)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "orquídia (#DA70D6)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "Vermell violat mig (#C71585)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "Rosa intens (#FF1493)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "Rosa càlid (#FF69B4)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "Rosa lavanda (#FFF0F5)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "Vermell violat pàl·lid (#DB7093)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "Carmesí (#DC143C)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "rosa (#FFC0CB)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "rosa clar (#FFB6C1)" -#. Palette: svg.gpl +#. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "Porpra rebeca (#663399)" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Mantega 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Mantega 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Mantega 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Camaleó 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Camaleó 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Camaleó 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Taronja 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Taronja 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Taronja 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Blau cel 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Blau cel 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Blau cel 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Pruna 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Pruna 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Pruna 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Xocolata 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Xocolata 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Xocolata 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Vermell escarlata 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Vermell escarlata 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Vermell escarlata 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Blanc neu" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Alumini 1" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Alumini 2" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Alumini 3" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Alumini 4" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Alumini 5" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Alumini 6" -#. Palette: Tango-Palette.gpl +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" @@ -3396,1033 +3396,1033 @@ msgstr "Tela (mapa de bits)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Pintura vella (mapa de bits)" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "Símbols i signes AIGA" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Símbols de mapes del servei de parcs nacionals dels Estats Units" -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" +msgid "Airport" +msgstr "Aeroport" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "Correu" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteatre" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "Canvi de moneda" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Camí de bicicletes" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "Canvi de moneda - Euros" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Moll" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "Caixer" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Turisme fluvial" -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "Primers auxilis" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Parada d'autobús" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "Perdut i trobat" +msgid "Campfire" +msgstr "Foc de camp" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "Guarda-roba" +msgid "Campground" +msgstr "Càmping" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "Armariets d'equipatge" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Accés amb canoa" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "Escala mecànica" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Pista d'esquí camp a través" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "Escala mecànica avall" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Esquí alpí" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "Escala mecànica amunt" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Aigua per beure" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "Escales" +msgid "First Aid" +msgstr "Primers auxilis" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "Escales avall" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesca" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "Escales amunt" +msgid "Food Service" +msgstr "Servei de restauració" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "Ascensor" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Carretera per cotxes 4x4" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "Lavabo - hòmens" +msgid "Gas Station" +msgstr "Benzinera" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "Lavabo - dones" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "Lavabo" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Cavalcada" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "Guarderia" +msgid "Hospital" +msgstr "Hospital" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "Font per beure" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Esqui sobre gel" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +#: ../share/symbols/symbols.h:206 ../share/symbols/symbols.h:207 msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "Sala d'espera" +msgid "Information" +msgstr "Informació" -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "Informació" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Pot d'escombraries" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "Informació de l'hotel" +msgid "Lodging" +msgstr "Allotjament" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "Transport per aire" +msgid "Marina" +msgstr "Marina" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "Heliport" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Camí de motos" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "Taxi" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Radiador d'aigua" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "Autobús" +msgid "Recycling" +msgstr "Reciclatge" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +#: ../share/symbols/symbols.h:258 ../share/symbols/symbols.h:259 msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "Transport terrestre" +msgid "Parking" +msgstr "Aparcament" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "Transport per tren" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Mascotes amb corretja" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "Transport d'aigua" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Àrea de pícnic" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "Lloguer de cotxes" +msgid "Post Office" +msgstr "Oficina de correus" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "Restaurant" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Casa del guardabosc" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "Cafeteria" +msgid "RV Campground" +msgstr "Càmping de caravanes" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "Bar" +msgid "Restrooms" +msgstr "Banys" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "Botigues" +msgid "Sailing" +msgstr "Navegació a vela" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "Barberia - Saló de bellesa" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Estació sanitària" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "Barberia" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Submarinisme" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "Saló de bellesa" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Ruta sense guia" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "Compra d'entrades" +msgid "Shelter" +msgstr "Refugi" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "Entrada d'equipatge" +msgid "Showers" +msgstr "Dutxes" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "Reclamació d'equipatges" +msgid "Sledding" +msgstr "Trineu" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "Duana" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Pista de motos de neu" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "Immigració" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "Sortida de vols" +msgid "Store" +msgstr "Botiga" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "Arribada de vols" +msgid "Swimming" +msgstr "Piscines" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +#: ../share/symbols/symbols.h:162 ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "Fumadors" +msgid "Telephone" +msgstr "Telèfon" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "No fumadors" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Telèfon d'emergències" -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "Aparcament" +msgid "Trailhead" +msgstr "Inici del camí" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "Prohibit aparcar" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes" -#. Symbols: AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "Prohibits gossos" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "Sense entrada" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "Sortida" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "Extintor d'incendis" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "Fletxa dreta" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "Endavant i fletxa a la dreta" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "Fletxa ascendent" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "Endavant i fletxa a l'esquerra" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "Fletxa esquerra" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "Esquerra i fletxa cap avall" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "Fletxa cap avall" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "Dreta i fletxa cap avall" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS - 1996" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS" - -#. Symbols: AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "Accessible amb cadira de rodes nova" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "Bafarada" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "Bafarada pensant" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "Bafarada somiant" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Bafarada redona" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "Bafarada quadrada" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "Al telèfon" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "Bafarada a la moda" - -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "Bafarada cercle" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Surf de vela" -#. Symbols: BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:105 msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "Bafarada exclamació" +msgid "Blank" +msgstr "Negre" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Diagrames de flux" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:107 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Procés" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Entrada/Sortida" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:109 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Document" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Operació manual" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:111 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Preparació" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Fusió" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:113 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Decisió" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Cinta magnètica" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:115 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Visualització" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Operació auxiliar" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:117 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Entrada manual" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Extreu" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:119 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "Terminal/Interrupció" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Targeta perforada" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:121 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Cinta perforada" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Emmagatzematge en línia" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:123 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Teclejant" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Tipus" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:125 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Connector fora de pàgina" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:127 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "Cinta de transmissió" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "Enllaç de comunicació" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:129 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Ordenar" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Comentari/anotació" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:131 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Nucli" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Procés predefinit" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Disc magnètic (base de dades)" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Tambor magnètic (accés directe)" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Emmagatzematge fora de línia" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Lògica o" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Lògica i" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Retard" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Inici del límit del bucle" -#. Symbols: FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 +#. Symbols: ./FlowSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Final del límit del bucle" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Bafarada" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Bafarada pensant" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Bafarada somiant" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Bafarada redona" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Bafarada quadrada" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Al telèfon" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Bafarada a la moda" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Bafarada cercle" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Bafarada exclamació" + +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Símbols lògics" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "Porta XNOR" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "Porta XOR" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "Porta NOR" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "Porta OR" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "Porta NAND" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "Porta AND" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Memòria intermèdia" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "Porta NOT" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Memòria intermèdia petita" -#. Symbols: LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 +#. Symbols: ./LogicSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "Sense porta petita" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" -msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "Símbols de mapes del servei de parcs nacionals dels Estats Units" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Símbols i signes AIGA" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:164 ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "Aeroport" +msgid "Mail" +msgstr "Correu" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" -msgid "Amphitheatre" -msgstr "Amfiteatre" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Canvi de moneda" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:168 ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Trail" -msgstr "Camí de bicicletes" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Canvi de moneda - Euros" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:170 ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Launch" -msgstr "Moll" +msgid "Cashier" +msgstr "Caixer" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Tour" -msgstr "Turisme fluvial" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Perdut i trobat" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "Parada d'autobús" +msgid "Coat Check" +msgstr "Guarda-roba" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:178 ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" -msgid "Campfire" -msgstr "Foc de camp" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Armariets d'equipatge" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:180 ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" -msgid "Campground" -msgstr "Càmping" +msgid "Escalator" +msgstr "Escala mecànica" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:182 ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" -msgid "CanoeAccess" -msgstr "Accés amb canoa" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Escala mecànica avall" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" -msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "Pista d'esquí camp a través" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Escala mecànica amunt" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:186 ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" -msgid "Downhill Skiing" -msgstr "Esquí alpí" +msgid "Stairs" +msgstr "Escales" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:188 ../share/symbols/symbols.h:189 msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Water" -msgstr "Aigua per beure" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Escales avall" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:190 ../share/symbols/symbols.h:191 msgctxt "Symbol" -msgid "Fishing" -msgstr "Pesca" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Escales amunt" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:192 ../share/symbols/symbols.h:193 msgctxt "Symbol" -msgid "Food Service" -msgstr "Servei de restauració" +msgid "Elevator" +msgstr "Ascensor" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:194 ../share/symbols/symbols.h:195 msgctxt "Symbol" -msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "Carretera per cotxes 4x4" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Lavabo - hòmens" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:196 ../share/symbols/symbols.h:197 msgctxt "Symbol" -msgid "Gas Station" -msgstr "Benzinera" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Lavabo - dones" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:198 ../share/symbols/symbols.h:199 msgctxt "Symbol" -msgid "Golfing" -msgstr "Golf" +msgid "Toilets" +msgstr "Lavabo" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:200 ../share/symbols/symbols.h:201 msgctxt "Symbol" -msgid "Horseback Riding" -msgstr "Cavalcada" +msgid "Nursery" +msgstr "Guarderia" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:202 ../share/symbols/symbols.h:203 msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "Hospital" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Font per beure" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:204 ../share/symbols/symbols.h:205 msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "Esqui sobre gel" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sala d'espera" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:208 ../share/symbols/symbols.h:209 msgctxt "Symbol" -msgid "Litter Receptacle" -msgstr "Pot d'escombraries" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informació de l'hotel" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:210 ../share/symbols/symbols.h:211 msgctxt "Symbol" -msgid "Lodging" -msgstr "Allotjament" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transport per aire" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:212 ../share/symbols/symbols.h:213 msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "Marina" +msgid "Heliport" +msgstr "Heliport" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:214 ../share/symbols/symbols.h:215 msgctxt "Symbol" -msgid "Motorbike Trail" -msgstr "Camí de motos" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:216 ../share/symbols/symbols.h:217 msgctxt "Symbol" -msgid "Radiator Water" -msgstr "Radiador d'aigua" +msgid "Bus" +msgstr "Autobús" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:218 ../share/symbols/symbols.h:219 msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "Reciclatge" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transport terrestre" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:220 ../share/symbols/symbols.h:221 msgctxt "Symbol" -msgid "Pets On Leash" -msgstr "Mascotes amb corretja" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transport per tren" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:222 ../share/symbols/symbols.h:223 msgctxt "Symbol" -msgid "Picnic Area" -msgstr "Àrea de pícnic" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transport d'aigua" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:224 ../share/symbols/symbols.h:225 msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "Oficina de correus" +msgid "Car Rental" +msgstr "Lloguer de cotxes" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:226 ../share/symbols/symbols.h:227 msgctxt "Symbol" -msgid "Ranger Station" -msgstr "Casa del guardabosc" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurant" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:228 ../share/symbols/symbols.h:229 msgctxt "Symbol" -msgid "RV Campground" -msgstr "Càmping de caravanes" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Cafeteria" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:230 ../share/symbols/symbols.h:231 msgctxt "Symbol" -msgid "Restrooms" -msgstr "Banys" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:232 ../share/symbols/symbols.h:233 msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "Navegació a vela" +msgid "Shops" +msgstr "Botigues" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:234 ../share/symbols/symbols.h:235 msgctxt "Symbol" -msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "Estació sanitària" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Barberia - Saló de bellesa" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:236 ../share/symbols/symbols.h:237 msgctxt "Symbol" -msgid "Scuba Diving" -msgstr "Submarinisme" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barberia" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:238 ../share/symbols/symbols.h:239 msgctxt "Symbol" -msgid "Self Guided Trail" -msgstr "Ruta sense guia" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Saló de bellesa" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:240 ../share/symbols/symbols.h:241 msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "Refugi" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Compra d'entrades" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:242 ../share/symbols/symbols.h:243 msgctxt "Symbol" -msgid "Showers" -msgstr "Dutxes" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Entrada d'equipatge" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:244 ../share/symbols/symbols.h:245 msgctxt "Symbol" -msgid "Sledding" -msgstr "Trineu" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Reclamació d'equipatges" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:246 ../share/symbols/symbols.h:247 msgctxt "Symbol" -msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "Pista de motos de neu" +msgid "Customs" +msgstr "Duana" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:248 ../share/symbols/symbols.h:249 msgctxt "Symbol" -msgid "Stable" -msgstr "Estable" +msgid "Immigration" +msgstr "Immigració" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:250 ../share/symbols/symbols.h:251 msgctxt "Symbol" -msgid "Store" -msgstr "Botiga" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Sortida de vols" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:252 ../share/symbols/symbols.h:253 msgctxt "Symbol" -msgid "Swimming" -msgstr "Piscines" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Arribada de vols" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:254 ../share/symbols/symbols.h:255 msgctxt "Symbol" -msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Telèfon d'emergències" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumadors" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:256 ../share/symbols/symbols.h:257 msgctxt "Symbol" -msgid "Trailhead" -msgstr "Inici del camí" +msgid "No Smoking" +msgstr "No fumadors" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:260 ../share/symbols/symbols.h:261 msgctxt "Symbol" -msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "Accessible amb cadira de rodes" +msgid "No Parking" +msgstr "Prohibit aparcar" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:262 ../share/symbols/symbols.h:263 msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "Surf de vela" +msgid "No Dogs" +msgstr "Prohibits gossos" -#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:264 ../share/symbols/symbols.h:265 msgctxt "Symbol" -msgid "Blank" -msgstr "Negre" +msgid "No Entry" +msgstr "Sense entrada" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:266 ../share/symbols/symbols.h:267 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Sortida" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:268 ../share/symbols/symbols.h:269 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Extintor d'incendis" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:270 ../share/symbols/symbols.h:271 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Fletxa dreta" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:272 ../share/symbols/symbols.h:273 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Endavant i fletxa a la dreta" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:274 ../share/symbols/symbols.h:275 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Fletxa ascendent" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:276 ../share/symbols/symbols.h:277 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Endavant i fletxa a l'esquerra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:278 ../share/symbols/symbols.h:279 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Fletxa esquerra" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:280 ../share/symbols/symbols.h:281 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Esquerra i fletxa cap avall" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:282 ../share/symbols/symbols.h:283 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Fletxa cap avall" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:284 ../share/symbols/symbols.h:285 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Dreta i fletxa cap avall" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:286 ../share/symbols/symbols.h:287 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS - 1996" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:288 ../share/symbols/symbols.h:289 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes NPS" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:290 ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Accessible amb cadira de rodes nova" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " @@ -4437,6 +4437,18 @@ msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "Etiqueta de CD d'un disc 120x120" #: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Sense capes" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Full buit sense capes" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "sense capes buides" + +#: ../share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX Beamer" @@ -4460,178 +4472,166 @@ msgstr "Tipografia del llenç buida amb línies guia d'ajuda." msgid "guidelines typography canvas" msgstr "Llenç de la tipografia de les línies guia" -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "No Layers" -msgstr "Sense capes" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "Empty sheet with no layers" -msgstr "Full buit sense capes" - -#: ../share/templates/templates.h:1 -msgid "no layers empty" -msgstr "sense capes buides" - #. 3D box -#: ../src/box3d.cpp:249 ../src/box3d.cpp:1303 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/box3d.cpp:255 ../src/box3d.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/color-profile.cpp:851 +#: ../src/color-profile.cpp:860 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "El directori dels perfils de color (%s) no es troba disponible." -#: ../src/color-profile.cpp:923 ../src/color-profile.cpp:940 +#: ../src/color-profile.cpp:932 ../src/color-profile.cpp:949 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(cadena UTF-8 no vàlida)" -#: ../src/color-profile.cpp:925 +#: ../src/color-profile.cpp:934 msgctxt "Profile name" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61 +#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per dibuixar-hi." -#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67 +#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per dibuixar-hi." -#: ../src/desktop-events.cpp:231 +#: ../src/desktop-events.cpp:244 msgid "Create guide" msgstr "Crea una guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:487 +#: ../src/desktop-events.cpp:500 msgid "Move guide" msgstr "Mou la guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:494 ../src/desktop-events.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/desktop-events.cpp:507 ../src/desktop-events.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:147 msgid "Delete guide" msgstr "Suprimeix la guia" -#: ../src/desktop-events.cpp:530 +#: ../src/desktop-events.cpp:547 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Línia guia</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:858 +#: ../src/desktop.cpp:875 msgid "No previous zoom." msgstr "Cap ampliació anterior." -#: ../src/desktop.cpp:879 +#: ../src/desktop.cpp:896 msgid "No next zoom." msgstr "Cap ampliació següent." -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:357 ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unitats de la graella:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origen X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:359 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 msgid "O_rigin Y:" msgstr "O_rigen Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaiat _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Longitud base de l'eix z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Angle de l'eix x" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle Z:" msgstr "Angle Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Angle de l'eix z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "_Color de la línia de la graella menor:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Minor grid line color" msgstr "Color de la línia de la graella menor" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:374 ../src/display/canvas-grid.cpp:729 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Color de les línies de la graella menors" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Color de la línia de la graella ma_jor:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Major grid line color" msgstr "Color de la línia de la graella major" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:699 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:735 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Color de les línies de la graella majors (ressaltades)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Cada línia de la graella _major:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:703 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:739 msgid "lines" msgstr "línies" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:55 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:60 msgid "Rectangular grid" msgstr "Graella rectangular" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:61 msgid "Axonometric grid" msgstr "Graella axonomètrica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:241 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:246 msgid "Create new grid" msgstr "Crea una graella nova" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:307 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 msgid "_Enabled" msgstr "_Habilitat" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:308 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4639,11 +4639,11 @@ msgstr "" "Determina si s'ha d'ajustar a aquesta graella o no. Pot estar activat amb " "graelles invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:312 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Ajusta només a les línies de la _graella visibles" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:313 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4651,11 +4651,11 @@ msgstr "" "Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només " "s'ajustarà a les línies visibles" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:317 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:322 msgid "_Visible" msgstr "_Visible" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:318 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:323 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4663,25 +4663,25 @@ msgstr "" "Determina si es mostra la graella o no. Els objectes s'ajustaran a les " "graelles invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaiat _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:720 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:756 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:721 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:757 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies" @@ -4831,11 +4831,11 @@ msgstr "Centre de la capsa contenidora" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centre del costat de la capsa" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1473 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1484 msgid "Smooth node" msgstr "Node suau" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1472 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/ui/tool/node.cpp:1483 msgid "Cusp node" msgstr "Node vèrtex" @@ -4889,65 +4889,65 @@ msgstr "Múltiple de l'espaiat de la graella" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:286 msgid " to " -msgstr "a" +msgstr " a " -#: ../src/document.cpp:519 +#: ../src/document.cpp:526 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Document nou %d" -#: ../src/document.cpp:524 +#: ../src/document.cpp:531 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Document de memòria %d" -#: ../src/document.cpp:553 +#: ../src/document.cpp:560 msgid "Memory document %1" msgstr "Document de memòria %1" -#: ../src/document.cpp:852 +#: ../src/document.cpp:859 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Document sense nom %d" -#: ../src/event-log.cpp:181 +#: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sense canviar]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:367 ../src/event-log.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/event-log.cpp:377 ../src/event-log.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: ../src/extension/dependency.cpp:253 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid "Dependency:" msgstr "Dependència:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:254 +#: ../src/extension/dependency.cpp:256 msgid " type: " msgstr " tipus: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 +#: ../src/extension/dependency.cpp:257 msgid " location: " msgstr " posició: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:256 +#: ../src/extension/dependency.cpp:258 msgid " string: " msgstr " cadena: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:259 +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 msgid " description: " msgstr " descripció: " -#: ../src/extension/effect.cpp:40 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" -msgstr "(sense preferències)" +msgstr " (sense preferències)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -4968,18 +4968,18 @@ msgstr "" "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtenir " "detalls per resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a:" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +#: ../src/extension/error-file.cpp:67 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostra el diàleg en iniciar" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:133 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "«%s» està treballant, espereu..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -4988,70 +4988,70 @@ msgstr "" "Un fitxer .inx inadequat pot ser a causa d'una instal·lació incorrecta de " "l'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:272 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "the extension is designed for Windows only." msgstr "l'extensió està dissenyada només per al Windows." -#: ../src/extension/extension.cpp:277 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "no se li ha definit un ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:281 +#: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "there was no name defined for it." msgstr "no se li havia definit cap nom." -#: ../src/extension/extension.cpp:285 +#: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:289 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:296 +#: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "a dependency was not met." msgstr "no s'ha trobat una dependència." -#: ../src/extension/extension.cpp:316 +#: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "Extension \"" msgstr "L'extensió «" -#: ../src/extension/extension.cpp:316 +#: ../src/extension/extension.cpp:321 msgid "\" failed to load because " msgstr "» no s'ha pogut carregar perquè" -#: ../src/extension/extension.cpp:665 +#: ../src/extension/extension.cpp:670 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió «%s»" -#: ../src/extension/extension.cpp:769 +#: ../src/extension/extension.cpp:778 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/extension/extension.cpp:770 +#: ../src/extension/extension.cpp:779 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Loaded" msgstr "Carregat" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Unloaded" msgstr "Sense carregar" -#: ../src/extension/extension.cpp:771 +#: ../src/extension/extension.cpp:780 msgid "Deactivated" msgstr "Desactivat" -#: ../src/extension/extension.cpp:802 +#: ../src/extension/extension.cpp:820 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "" "web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre aquesta extensió pregunteu-" "ho a les llistes de correu." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1107 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1111 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5094,12 +5094,12 @@ msgstr "Llindar adaptatiu" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -5107,9 +5107,9 @@ msgstr "Amplada:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" @@ -5172,9 +5172,9 @@ msgstr "Afegeix soroll" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1660 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgstr "Difumina" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" @@ -5553,15 +5553,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:989 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "Redueix el soroll" #. Paint order #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:343 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Llindar" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" @@ -5877,65 +5877,65 @@ msgid "Page Selector" msgstr "Seleccionador de pàgines" #. Labels -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:130 msgid "Select page:" msgstr "Selecciona pàgina:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:131 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "de %i" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Entrada Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:289 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Obre fitxers del Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:297 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:302 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:303 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Obre fitxers del Corel DRAW 7-13" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:310 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:319 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:315 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (*.ccx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:325 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Obre fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:337 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Fitxers de presentació del Corel DRAW (*.cmx)" -#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:338 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Obre fitxers de presentacions del Corel DRAW" @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "Color d'il·luminació" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgstr "Enfosqueix" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1669 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:367 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "Erosió" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1280 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1392 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Tipus de mescla:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6349,9 +6349,9 @@ msgstr "Origen del relleu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:355 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:356 +#: ../src/filter-enums.cpp:128 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 msgid "Red" msgstr "Vermell" @@ -6361,9 +6361,9 @@ msgstr "Vermell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:897 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:358 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:359 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 msgid "Green" msgstr "Verd" @@ -6373,9 +6373,9 @@ msgstr "Verd" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:361 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:362 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:34 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -6398,8 +6398,8 @@ msgstr "Difusa" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1212 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:250 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Height" msgstr "Alçada" @@ -6412,16 +6412,15 @@ msgstr "Alçada" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:388 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 msgid "Lightness" msgstr "Lluminositat" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "Precisió" @@ -6439,7 +6438,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Llunyana" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Point" msgstr "Omnidireccional" @@ -6453,13 +6452,13 @@ msgstr "Opcions de la llum llunyana" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Elevation" msgstr "Elevació" @@ -6528,7 +6527,7 @@ msgstr "Fons:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:506 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../src/sp-image.cpp:509 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -6610,18 +6609,18 @@ msgstr "Canal de pintura" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:302 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:97 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -6721,19 +6720,19 @@ msgstr "Identitat" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 msgid "Table" msgstr "Taula" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1054 msgid "Discrete" msgstr "Discret" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/filter-enums.cpp:113 -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:122 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -6790,23 +6789,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Extreu un canal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:409 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:440 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:415 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:445 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:446 msgid "Yellow" msgstr "Groc" @@ -6831,14 +6830,14 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Esvaïment:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:418 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:448 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:449 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "Black" msgstr "Negre" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "White" msgstr "Blanc" @@ -6861,7 +6860,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Components de l'escala de grisos personalitzats" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:980 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "Invert" msgstr "Inverteix" @@ -6916,10 +6915,10 @@ msgstr "Ombres" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:33 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" @@ -6950,22 +6949,18 @@ msgstr "Desplaçament del vermell" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1382 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:925 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "X" msgstr "X" -#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton -#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y")); #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -7099,8 +7094,8 @@ msgstr "Fora" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:130 msgid "Stroke:" msgstr "Traç:" @@ -7175,7 +7170,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Difumina i substitueix les vores dels objectes i les imatges" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 msgid "Roughen" msgstr "Rugós" @@ -7212,8 +7207,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Detecta:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:144 msgid "All" msgstr "Totes" @@ -7252,9 +7247,9 @@ msgid "Open" msgstr "Obre" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1218 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Amplada" @@ -7297,8 +7292,8 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:59 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Position:" msgstr "Posició:" @@ -7340,7 +7335,7 @@ msgid "Erosion 2" msgstr "Erosió 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 msgid "Smooth" msgstr "Suau" @@ -7362,8 +7357,8 @@ msgstr "Emplenat del soroll" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -7478,7 +7473,7 @@ msgid "Clean-up" msgstr "Neteja" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1189 ../share/extensions/measure.inx.h:17 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:17 msgid "Length" msgstr "Longitud" @@ -7488,8 +7483,8 @@ msgstr "" "Converteix la imatge a un gravat fet de línies verticals i horitzontals" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1060 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1090 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2087 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -7498,7 +7493,7 @@ msgstr "Dibuix" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 ../src/splivarot.cpp:2358 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 ../src/splivarot.cpp:2209 msgid "Simplify" msgstr "Simplifica" @@ -7569,13 +7564,13 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Contrastat" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Line width" msgstr "Amplada de la línia" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "Mode degradat:" @@ -7775,14 +7770,14 @@ msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1603 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:959 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:163 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7831,17 +7826,17 @@ msgstr "Retalla" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Repinta tot allò visible en monocrom" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188 #, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Importa una imatge en mapa de bits %s" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "Image Import Type:" msgstr "Tipus d'importació d'imatge:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 #, c-format msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " @@ -7851,24 +7846,24 @@ msgstr "" "enllaç de referència a un fitxer extern del document SVG, i tots els fitxers " "s'han de moure alhora." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Incrusta" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 ../src/sp-anchor.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197 ../src/sp-anchor.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 #, c-format msgid "Link" msgstr "Enllaç" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "Image DPI:" msgstr "PPP de la imatge:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #, c-format msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " @@ -7877,22 +7872,22 @@ msgstr "" "Agafa la informació d'un fitxer o utilitza la resolució importada del mapa " "de bits, tal com està definit en les preferències." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, c-format msgid "From file" msgstr "Des del fitxer" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, c-format msgid "Default import resolution" msgstr "Resolució d'importació predefinida" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Mode renderització de la imatge:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 #, c-format msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " @@ -7901,31 +7896,31 @@ msgstr "" "Quan una imatge s'engrandeix, s'aplica l'allisat o es manté pixelada. (No " "funcionarà amb tots els navegadors)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Cap (predefinit)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Suau (optimització de la qualitat)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Bloc (optimització de la velocitat)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #, c-format msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" "Amaga el diàleg la pròxima vegada i sempre aplica les mateixes accions." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #, c-format msgid "Don't ask again" msgstr "No m'ho tornis a demanar" @@ -7942,7 +7937,7 @@ msgstr "Degradats del GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradats utilitzats en el GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Graella" @@ -7967,7 +7962,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Desplaçament vertical:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -7997,9 +7992,9 @@ msgid "Render" msgstr "Renderització" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1901 msgid "Grids" msgstr "Graelles" @@ -8049,40 +8044,40 @@ msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 msgid "media box" msgstr "Capsa de mitjans" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 msgid "crop box" msgstr "Capsa d'escapçament" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 msgid "trim box" msgstr "Capsa de retallar" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:78 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:80 msgid "bleed box" msgstr "Capsa de sagnat" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:79 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "art box" msgstr "Capsa d'art" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Clip to:" msgstr "Retalla a:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "Page settings" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precisió de l'aproximació de la malla dels degradats:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -8090,11 +8085,11 @@ msgstr "" "<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un " "fitxer SVG molt gran i un baix rendiment." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "Importació amb Poppler/Cairo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " @@ -8105,11 +8100,11 @@ msgstr "" "internament. Les malles fan que tot el document es representi com una imatge " "de mapa de bits." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 msgid "Internal import" msgstr "Importació interna" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " "white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " @@ -8119,7 +8114,7 @@ msgstr "" "s'emmagatzema com a text, però no hi ha espais blancs. Les malles es " "converteixen en rajoles, el nombre depèn de la precisió establerta a sota." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "rough" msgstr "aspre" @@ -8130,63 +8125,63 @@ msgstr "aspre" #. _textHandlingCombo->set_active_text(_("Import text as text")); #. hbox5 = Gtk::manage(new class Gtk::HBox(false, 4)); #. Font option -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:159 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Substitueix les tipografies del PDF per les que més s'hi assemblin" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:161 msgid "Embed images" msgstr "Imatges incrustades" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 msgid "Import settings" msgstr "Importa la configuració" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:272 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:291 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Configuració de la importació de PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:438 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "aspre" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:439 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "mitjà" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:416 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:440 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "bo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:417 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "molt bo" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:903 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:937 msgid "PDF Input" msgstr "Entrada PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:908 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:942 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:909 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:943 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Format de document portable d'Adobe" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:916 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:950 msgid "AI Input" msgstr "Entrada d'AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:921 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:955 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:922 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i versions superiors" @@ -8202,39 +8197,39 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)" msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" msgstr "Entrada SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Gràfic de vectors escalables (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Format natiu de l'Inkscape i W3C estàndard" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:150 ../share/extensions/scour.inx.h:19 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "Sortida SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "SVG simple (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format de gràfics de vectors escalables, definit per W3C" @@ -8266,50 +8261,50 @@ msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:296 msgid "VSD Input" msgstr "Entrada VSD" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:291 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:301 msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Diagrama Microsoft Visio (*.vsd)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:302 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "Format del fitxer utilitzat per Microsoft Visio 6 i versions següents" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:309 msgid "VDX Input" msgstr "Entrada VDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:304 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:314 msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:315 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" "Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2010 i les versions següents" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 msgid "VSDM Input" msgstr "Entrada VSDM" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:327 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:341 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" "Format de fitxer utilitzat per Microsoft Visio 2013 i les versions següents" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 msgid "VSDX Input" msgstr "Entrada VSDX" -#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:340 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "Disseny Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" @@ -8354,23 +8349,23 @@ msgstr "Gràfic de WordPerfect (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format de gràfics vectorials utilitzat pel Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" msgstr "Previsualització en temps real" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment en el llenç?" -#: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 +#: ../src/extension/system.cpp:126 ../src/extension/system.cpp:128 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." -#: ../src/file.cpp:173 +#: ../src/file.cpp:179 msgid "default.svg" msgstr "default.ca.svg" -#: ../src/file.cpp:414 +#: ../src/file.cpp:420 msgid "" "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" @@ -8378,30 +8373,28 @@ msgid "" "all the elements in the drawing." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:418 ../src/file.cpp:535 +#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:523 msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un fitxer de l'Inkscape antic (90 DPI)" -#: ../src/file.cpp:425 ../src/file.cpp:542 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:437 ../src/file.cpp:535 msgid "Create backup file (in same directory)." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s." +msgstr "Crea una còpia de seguretat del fitxer (al mateix directori)" -#: ../src/file.cpp:431 ../src/file.cpp:548 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:898 +#: ../src/file.cpp:448 ../src/file.cpp:546 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:958 msgid "Set 'viewBox'" msgstr "Defineix el «quadre de visualització»" -#: ../src/file.cpp:432 ../src/file.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:449 ../src/file.cpp:547 msgid "Scale elements" -msgstr "Mode amplia/redueix" +msgstr "Escala els elements" -#: ../src/file.cpp:433 ../src/file.cpp:550 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:316 +#: ../src/file.cpp:450 ../src/file.cpp:548 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../src/file.cpp:530 +#: ../src/file.cpp:517 msgid "" "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" @@ -8412,49 +8405,48 @@ msgstr "" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file.cpp:771 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:722 msgid "Update Document" -msgstr "Desa el document" +msgstr "Actualitza el document" -#: ../src/file.cpp:787 ../src/main-cmdlinexact.cpp:177 +#: ../src/file.cpp:738 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" "Els enllaços trencats han estat modificats per què apuntin als fitxers " "existents." -#: ../src/file.cpp:798 ../src/file.cpp:1754 +#: ../src/file.cpp:749 ../src/file.cpp:1694 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" -#: ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:775 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "No s'ha desat el document. És irreversible." -#: ../src/file.cpp:830 +#: ../src/file.cpp:781 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document " "%1?" -#: ../src/file.cpp:856 +#: ../src/file.cpp:807 msgid "Document reverted." msgstr "S'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:858 +#: ../src/file.cpp:809 msgid "Document not reverted." msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:1008 +#: ../src/file.cpp:959 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" -#: ../src/file.cpp:1090 +#: ../src/file.cpp:1041 msgid "Clean up document" msgstr "Neteja el document" -#: ../src/file.cpp:1097 +#: ../src/file.cpp:1048 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -8462,11 +8454,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>." msgstr[1] "" "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:1102 +#: ../src/file.cpp:1053 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:1136 +#: ../src/file.cpp:1087 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8475,12 +8467,12 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És " "possible que es desconegui l'extensió del fitxer." -#: ../src/file.cpp:1137 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1156 -#: ../src/file.cpp:1163 ../src/file.cpp:1169 +#: ../src/file.cpp:1088 ../src/file.cpp:1098 ../src/file.cpp:1107 +#: ../src/file.cpp:1114 ../src/file.cpp:1120 msgid "Document not saved." msgstr "No s'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:1146 +#: ../src/file.cpp:1097 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8488,54 +8480,54 @@ msgstr "" "El fitxer %s està protegit contra escriptura. Traieu la protecció i torneu-" "ho a provar." -#: ../src/file.cpp:1155 +#: ../src/file.cpp:1106 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s." -#: ../src/file.cpp:1188 ../src/file.cpp:1190 +#: ../src/file.cpp:1139 ../src/file.cpp:1141 msgid "Document saved." msgstr "S'ha desat el document." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:1333 ../src/file.cpp:1913 +#: ../src/file.cpp:1284 ../src/file.cpp:1853 msgid "drawing" msgstr "Dibuix" -#: ../src/file.cpp:1338 +#: ../src/file.cpp:1289 msgid "drawing-%1" msgstr "dibuix-%1" -#: ../src/file.cpp:1355 +#: ../src/file.cpp:1306 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-ne una còpia" -#: ../src/file.cpp:1357 +#: ../src/file.cpp:1308 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar" -#: ../src/file.cpp:1462 ../src/file.cpp:1464 +#: ../src/file.cpp:1413 ../src/file.cpp:1415 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hi ha cap canvi per desar." -#: ../src/file.cpp:1483 +#: ../src/file.cpp:1434 msgid "Saving document..." msgstr "S'està desant el document..." -#: ../src/file.cpp:1751 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 +#: ../src/file.cpp:1691 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/file.cpp:1801 +#: ../src/file.cpp:1741 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar" -#: ../src/file.cpp:1934 +#: ../src/file.cpp:1874 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar" -#: ../src/file.cpp:2187 +#: ../src/file.cpp:2127 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importa Clip Art" @@ -8620,18 +8612,18 @@ msgstr "Llum forta" msgid "Soft Light" msgstr "Llum suau" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 msgid "Difference" msgstr "Resta" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:79 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Exclusion" msgstr "Exclusió" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:381 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:382 +#: ../src/filter-enums.cpp:65 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:286 msgid "Hue" msgstr "To" @@ -8671,7 +8663,7 @@ msgstr "Neteja" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1561 +#: ../src/filter-enums.cpp:97 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 msgid "Destination" msgstr "Destinació" @@ -8699,8 +8691,8 @@ msgstr "Més clar" msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmètic" -#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:542 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 +#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" @@ -8737,86 +8729,86 @@ msgstr "Llum omnidireccional" msgid "Spot Light" msgstr "Focus" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1613 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1617 msgid "Invert gradient colors" msgstr "Inverteix el degradat de colors" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1640 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1644 msgid "Reverse gradient" msgstr "Inverteix el degradat" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1654 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1658 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 msgid "Delete swatch" msgstr "Elimina la mostra" -#: ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal" -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/gradient-drag.cpp:99 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:98 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/gradient-drag.cpp:102 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:103 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "<b>Angle</b> del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "<b>Nansa</b> del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 +#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Tensor</b> del degradat de la malla" -#: ../src/gradient-drag.cpp:563 +#: ../src/gradient-drag.cpp:566 msgid "Added patch row or column" msgstr "Tros de fila o columna afegida" -#: ../src/gradient-drag.cpp:806 +#: ../src/gradient-drag.cpp:809 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Mescla els punts de control del degradat" #. we did an undoable action -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1126 msgid "Move gradient handle" msgstr "Mou els punts de control del degradat" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1185 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Suprimeix una fase del degradat" @@ -8837,7 +8829,7 @@ msgstr " (traç)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1482 #, c-format msgid "%s for: %s%s" -msgstr "" +msgstr "%s per: %s%s" #: ../src/gradient-drag.cpp:1489 #, c-format @@ -8884,43 +8876,43 @@ msgstr "Mou les fases mitges del degradat" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Suprimeix les fases del degradat" -#: ../src/inkscape.cpp:238 +#: ../src/inkscape.cpp:242 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "Ha fallat el desat automàtic. Impossible crear el directori %1." -#: ../src/inkscape.cpp:247 +#: ../src/inkscape.cpp:251 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Ha fallat el desat automàtic. Impossible obrir el directori %1." -#: ../src/inkscape.cpp:263 +#: ../src/inkscape.cpp:267 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Desat automàtic de documents..." -#: ../src/inkscape.cpp:331 +#: ../src/inkscape.cpp:335 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape per " "desar-lo." -#: ../src/inkscape.cpp:334 ../src/inkscape.cpp:341 +#: ../src/inkscape.cpp:338 ../src/inkscape.cpp:345 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Ha fallat el desat automàtic. No s'ha pogut desar el fitxer %s." -#: ../src/inkscape.cpp:356 +#: ../src/inkscape.cpp:360 msgid "Autosave complete." msgstr "Desat automàtic acabat." -#: ../src/inkscape.cpp:714 +#: ../src/inkscape.cpp:618 msgid "Untitled document" msgstr "Document sense títol" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:746 +#: ../src/inkscape.cpp:650 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i ara es tancarà.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:747 +#: ../src/inkscape.cpp:651 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -8928,266 +8920,640 @@ msgstr "" "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar, a les " "ubicacions següents:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:748 +#: ../src/inkscape.cpp:652 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n" -#: ../src/inkview.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Inkscape Options" -msgstr "Extensions de l'Inkscape: " - -#: ../src/inkview.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Default program options" -msgstr "Fraccions per defecte" - -#: ../src/inkview.cpp:233 -msgid "NUM" -msgstr "" - -#: ../src/inkview.cpp:239 -msgid "FILES..." -msgstr "" - -#: ../src/inkview.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Open SVG files" -msgstr "Obre fitxers de traçador HPGL" - -#: ../src/knot.cpp:329 +#: ../src/knot.cpp:348 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o nansa." -#: ../src/knotholder.cpp:167 +#: ../src/knotholder.cpp:171 msgid "Change handle" msgstr "Canvia la nansa" -#: ../src/knotholder.cpp:254 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Move handle" msgstr "Mou la nansa" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:273 ../src/knotholder.cpp:295 +#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Mou</b> el patró de farcit dins l'objecte" -#: ../src/knotholder.cpp:277 ../src/knotholder.cpp:299 +#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Escala</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement" -#: ../src/knotholder.cpp:281 ../src/knotholder.cpp:303 +#: ../src/knotholder.cpp:285 ../src/knotholder.cpp:307 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Gira</b> el patró de farcit; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:646 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 +msgid "Master" +msgstr "Mestre" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Estil de la barra acoblable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Estil de la barra acoblable que mostra els elements que conté" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Iconifica l'acoblador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404 +msgid "Close this dock" +msgstr "Tanca aquest acoblador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "S'està controlant l'acoblador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Acoblador «propietari» de l'agafador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:201 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +msgid "Resizable" +msgstr "Mida variable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element acoblador quan " +"estigui acoblat en el giny GtkPanel" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +msgid "Item behavior" +msgstr "Comportament de l'element" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"Comportament general de l'element acoblable (per exemple, si pot flotar, si " +"es pot bloquejar, etc...)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +msgid "Locked" +msgstr "Bloquejat" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà " +"cap agafador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +msgid "Preferred width" +msgstr "Amplada preferida" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +msgid "Preferred height" +msgstr "Alçada preferida" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. " +"Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però aquest només permet " +"tenir-ne un de sol i ja en té un de tipus %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "" +"Sense suport estratègic d'acoblament %s en l'objecte acoblador del tipus %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632 +msgid "UnLock" +msgstr "Desbloca" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639 +msgid "Hide" +msgstr "Amaga" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 +msgid "Lock" +msgstr "Bloca" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title" +msgstr "Títol per defecte" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejats; si és 0, " +"estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Estil del commutador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Estil dels botons del commutador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a l’assortiment. Ja n'hi " +"havia un altre amb el mateix nom (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"El nou controlador acoblable %p és automàtic. Només els objectes manuals " +"acoblables es poden dir controladors." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2083 +#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 +msgid "Page" +msgstr "Pàgina" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 +msgid "The index of the current page" +msgstr "L'índex de la pàgina actual" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Nom únic per identificar l'objecte acoblador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 +msgid "Long name" +msgstr "Nom llarg" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Nom més explicatiu de l'objecte acoblador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Icona estoc" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Icona de l'estoc per l'objecte acoblable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Icona Pixbuf" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Icona Pixbuf de l'objecte acoblador" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 +msgid "Dock master" +msgstr "Acoblador mestre" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Acoblador mestre al qual pertany a aquest objecte acoblable" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock a l'objecte acoblador %p (el " +"tipus d’objecte és %s), que no ha implementat aquest mètode" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"L'operació s'ha sol·licitat des d'un objecte %p no enllaçat. L'aplicació " +"podria fallar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Intent d'associar %p a un objecte acoblable que ja està unit %p (mestre " +"actual: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:239 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Posició del separador en píxels" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 +msgid "Sticky" +msgstr "Enganxós" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Indica si el quadre estarà enganxat al seu amfitrió o ascendirà en la " +"jerarquia quan l'amfitrió es torni a acoblar" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 +msgid "Host" +msgstr "Amfitrió" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "L’objecte acoblador del quadre està unit a" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 +msgid "Next placement" +msgstr "Posició següent" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"La posició d'un element s'acoblarà al nostre amfitrió si es fa una petició " +"per a acoblar-nos" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Amplada del giny quan s’uneixi al quadre" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Alçada del giny quan s’uneixi al quadre" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Nivell superior flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Indica si el quadre està en un acoblador flotant de nivell superior" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +msgid "X Coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada X per a l'acoblador quan està flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Coordenada Y per a l'acoblador quan està flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "S'ha intentat acoblar un objecte acoblador a un quadre desvinculat" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "" +"S'ha rebut un senyal de separació d'un objecte (%p) que no es troba en el " +"nostre amfitrió %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"S'ha produït una cosa estranya mentre s'obtenia la posició del fill %p des " +"del pare %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Element acoblable que «conté» aquesta pestanya" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Floating" +msgstr "Flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Títol per defecte pels nous acobladors flotants" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Amplada de l'acoblador quan és del tipus flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Alçada de l'acoblador quan és del tipus flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "Float X" +msgstr "X flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Float Y" +msgstr "Y flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Acoblador #%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:642 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "S'ha ignorat una tipografia sense família que causaria un error en el Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "doEffect stack test" msgstr "Test de la pila doEffect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Angle bisector" msgstr "Bisectriu de l'angle" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Cercle fet amb 3 punts" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Traç dinàmic" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Extrudeix" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Deformació reticular" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Line Segment" msgstr "Segment de línia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:44 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Parallel" msgstr "Paral·lel" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Path length" msgstr "Longitud del camí" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Bisectriu perpendicular" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Perspective path" msgstr "Camí de perspectiva" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Esquelet recursiu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangent de la corba" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Text label" msgstr "Etiqueta de text" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "Arrodonit/xamfrà" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Bend" msgstr "Corba" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Gears" msgstr "Engranatge" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patró seguint un camí" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Cus els subcamins" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 msgid "Knot" msgstr "Nus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 msgid "Construct grid" msgstr "Graella de construcció" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 msgid "Spiro spline" msgstr "Corba espiral" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Deformació per embolcall" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpola els subcamins" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Tramat (rugós)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 msgid "Sketch" msgstr "Esbós" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 msgid "Ruler" msgstr "Regle" #. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 msgid "Power stroke" msgstr "Potència del traç" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 msgid "Clone original path" msgstr "Clona el camí original" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Deformació reticular 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspectiva/embolcall" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 msgid "Interpolate points" msgstr "Punts interpolats" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 msgid "Transform by 2 points" msgstr "Transforma per 2 punts" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:505 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:514 msgid "Show handles" msgstr "Mostra les nanses" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:117 msgid "BSpline" msgstr "BSpline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 msgid "Join type" msgstr "Tipus de junta" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 msgid "Taper stroke" msgstr "Traç afilat" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Simetria especular" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 msgid "Rotate copies" msgstr "Gira les còpies" #. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 msgid "Attach path" msgstr "Camí de connexió" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 msgid "Fill between strokes" msgstr "Farciment entre els traços" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 ../src/selection-chemistry.cpp:2917 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Fill between many" msgstr "Farciment entremig" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "El·lipse per 5 punts" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "Bounding Box" msgstr "Capsa delimitadora" -#. 9.93 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Measure Line" -msgstr "Mesura" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "Is visible?" msgstr "És visible?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:351 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9195,144 +9561,144 @@ msgstr "" "Si no està marcat, l'efecte romandrà en l'objecte però en el llenç es " "desactivarà al cap d'un temps" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:378 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 msgid "No effect" msgstr "Cap efecte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:493 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics del ratolí" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:768 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:773 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:788 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç." -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Start path:" msgstr "Camí d'inici:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29 msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Camí per unir el començament del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Start path position:" msgstr "Posició d'inici del camí:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30 msgid "Position to attach path start to" msgstr "Posició per unir l'inici del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 msgid "Start path curve start:" msgstr "Camí d'inici de l'inici de la corba:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "Starting curve" msgstr "Comença la corba" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 msgid "Start path curve end:" msgstr "Camí d'inici del final de la corba:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "Ending curve" msgstr "Acaba la corba" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 msgid "End path:" msgstr "Camí del final:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33 msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Camí per unir el final del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "End path position:" msgstr "Posició del camí del final:" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:34 msgid "Position to attach path end to" msgstr "Posició per unir el final del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:35 msgid "End path curve start:" msgstr "Camí del final de l'inici de la corba:" #. , true -#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:36 msgid "End path curve end:" msgstr "Camí del final del final de la corba:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Bend path:" msgstr "Camí corbat:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Camí al llarg del qual corba el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Width:" msgstr "A_mplada:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:71 msgid "Width of the path" msgstr "Amplada del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 msgid "W_idth in units of length" msgstr "_Amplada en unitats de longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:72 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Escala l'amplada del camí segons la seva longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "_Original path is vertical" msgstr "_El patró original és vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:73 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'encorbar-ho al llarg del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:163 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279 msgid "Change the width" msgstr "Canvia l'amplada" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Linked path:" msgstr "Camí enllaçat:" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 -#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:17 -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Camí del qual es prenen les dades originals del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 msgid "Visual Bounds" msgstr "Límits visuals" -#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:25 msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Utilització de la capsa contenidora visual" @@ -9345,13 +9711,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "Canvia el número de passos quan premeu Ctrl" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Helper size:" msgstr "Mida d'ajuda:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:33 msgid "Helper size" msgstr "Mida d'ajuda" @@ -9364,7 +9730,7 @@ msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "Aplica els canvis si el pes > 0%" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 msgid "Change only selected nodes" msgstr "Canvia només els nodes seleccionats" @@ -9393,25 +9759,25 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "Canvieu el pes a 0:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:235 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Canvia el paràmetre escalar" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size _X:" msgstr "Mida _X:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "La mida de la graella en la direcció X." -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "Size _Y:" msgstr "Mida _Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "La mida de la graella en la direcció Y." @@ -9420,37 +9786,36 @@ msgid "Origin" msgstr "Origen" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Adjust origin of the rotation" +msgid "Origin of the rotation" msgstr "Origen de la rotació" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Adjust origin of rotation" +msgstr "Ajusta l'origen de la rotació" + #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 msgid "Start point" msgstr "Punt inicial" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Starting point to define start angle" -msgstr "Punt inicial del fus" +msgstr "Punt inicial per definir l'angle d'inici" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" -msgstr "Ajusta l'angle d'inici" +msgstr "Ajusta el punt inicial per definir l'angle d'inici" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Starting angle" -msgstr "Angle d'inici" +msgid "Starting:" +msgstr "Inici:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 msgid "Angle of the first copy" msgstr "Angle de la primera còpia" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" +msgid "Rotation angle:" msgstr "Angle de rotació:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 @@ -9458,8 +9823,7 @@ msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Angle entre dues còpies successives" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Number of copies" +msgid "Number of copies:" msgstr "Nombre de còpies:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 @@ -9475,7 +9839,7 @@ msgid "No rotation angle, fixed to 360º" msgstr "Sense angle de rotació, fixat a 360º" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Fuse paths" msgstr "Fusiona camins" @@ -9485,27 +9849,27 @@ msgstr "" "Fusiona camins per la línia d'ajuda, utilitza la regla «evenodd» per a un " "millor resultat" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "Camí de punts:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Camí que s'utilitzarà com a punt de sutura." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" msgstr "_Nombre de camins:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Nombre de camins generats." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "_Variabilitat inicial de la vora:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" @@ -9513,11 +9877,11 @@ msgstr "" "Quantitat d'aleatorietat amb què es començaran a moure els punts inicials " "del camí cap endins i cap enfora" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Va_riabilitat inicial de l'espaiat:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" @@ -9525,11 +9889,11 @@ msgstr "" "Quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicials " "del camí cap endavant i cap enrere" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Variabilitat _final de la vora:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -9537,11 +9901,11 @@ msgstr "" "La quantitat d'aleatorietat amb què es mouran els punts finals del camí cap " "endins i cap enfora" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "V_ariabilitat final de l'espaiat:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -9549,230 +9913,230 @@ msgstr "" "La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del " "camí cap endavant i cap enrere" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" msgstr "_Escalat de l'amplada:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Escala l'amplada del camí de punts" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "_Escala l'amplada segons la longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seva longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:77 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "Calen cinc punts per construir una el·lipse" -#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:162 msgid "No ellipse found for specified points" msgstr "No s'ha trobat l'el·lipse pels punts específics" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top bend path:" msgstr "Camí corbat superior:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Camí superior amb el qual es corbarà el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right bend path:" msgstr "Camí corbat dret:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Camí dret amb el qual es corbarà el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom bend path:" msgstr "Camí corbat inferior:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Camí inferior amb el qual es corbarà el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left bend path:" msgstr "Camí corbat esquerre:" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Camí esquerre al llarg del qual es corbarà el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "_Enable left & right paths" msgstr "_Habilita els camins esquerre i dret" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "_Habilita els camins superior i inferior" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" msgstr "Direcció" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:25 msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Camins des d'on es prenen les dades del camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path:" msgstr "Segon camí:" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "Segon camí des d'on es prenen les dades del camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Reverse Second" msgstr "Segona inversió" -#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Reverses the second path order" msgstr "Inverteix l'ordre del segon camí" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:36 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1884 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:42 msgid "Force arc" msgstr "Força l'arc" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 msgid "Force bezier" msgstr "Força les corbes de Bézier" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 msgid "Fillet point" msgstr "Punt del filet" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 msgid "Hide knots" msgstr "Amaga els nodes" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 msgid "Ignore 0 radius knots" msgstr "Ignoreu els nusos de radi 0" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "Mida del radi flexible (%)" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "Utilitzeu la distància dels nusos en comptes del radi" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Method:" msgstr "Mètode:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 msgid "Fillets methods" msgstr "Mètode utilitzat per l'arrodoniment" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 msgid "Radius (unit or %):" msgstr "Radi (unitat o %):" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "Radi, en la unitat o %" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Chamfer steps:" msgstr "Passos del xamfrà:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 msgid "Chamfer steps" msgstr "Passos del xamfrà" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Helper size with direction:" msgstr "Mida de l'ajuda amb direcció:" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Helper size with direction" msgstr "Mida de l'ajuda amb direcció" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 msgid "IMPORTANT! New version soon..." msgstr "IMPORTANT! Hi haurà una versió nova aviat..." -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:102 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 msgid "Not compatible. Convert to path after." msgstr "No és compatible. Converteix a un camí després." -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 msgid "Fillet" msgstr "Arrodonit" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 msgid "Inverse fillet" msgstr "Inverteix l'arrodoniment" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 msgid "Chamfer" msgstr "Xamfrà" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:173 -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Inverteix el xamfrà" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 msgid "Convert to fillet" msgstr "Arrodoneix" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:249 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "Inverteix l'arrodoniment" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:265 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 msgid "Convert to chamfer" msgstr "Xamfrà" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:285 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "Nusos i camins d'ajuda refrescats" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "_Teeth:" msgstr "_Dents:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214 msgid "The number of teeth" msgstr "Nombre de dents" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "_Phi:" msgstr "_Phi:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." @@ -9780,36 +10144,35 @@ msgstr "" "Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Relació de les dents " "que no estan en contacte." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216 msgid "Min Radius:" msgstr "Radi mínim:" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Minimun radius, low balues can slow" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:216 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "Radi mínim, els valors baixos poden ser lents" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Trajectòria:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Camí al llarg del qual es creen passos intermedis." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps_:" msgstr "Passos_:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Determina el nombre de passos des de l'inici fins al final." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "_Espai equidistant" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -9819,33 +10182,33 @@ msgstr "" "longitud del camí. Si és fals, la distància depèn de la localització dels " "nodes de la trajectòria del camí." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:123 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 msgid "CubicBezierFit" msgstr "CubicBezierFit" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:124 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "CubicBezierJohan" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:125 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 msgid "SpiroInterpolator" msgstr "SpiroInterpolator" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "Centrípeta Catmull-Rom" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 msgid "Interpolator type:" msgstr "Tipus d'interpolació:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" @@ -9853,435 +10216,435 @@ msgstr "" "Determina quin tipus d'interpolador serà utilitzat per interpolar el gruix " "del traç del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 msgid "Beveled" msgstr "Bisellat" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:58 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded" msgstr "Arrodonit" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 msgid "Miter" msgstr "Biaix" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 msgid "Miter Clip" msgstr "Retall esbiaixat" #. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 msgid "Extrapolated arc" msgstr "Arc extrapolat" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Arc extrapolat Alt1" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Arc extrapolat Alt2" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Arc extrapolat Alt3" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 msgid "Butt" msgstr "Punta" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:139 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:141 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:153 msgid "Peak" msgstr "Pic" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Gruix del traç" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "Line cap" msgstr "Extrem de línia" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55 msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Forma final del traç" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:261 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 msgid "Join:" msgstr "Junta:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:183 msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Determina la forma de les cantonades del camí" #. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.), #. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.), -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Miter limit:" msgstr "Límit del biaix:" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats del gruix del traç)" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Force miter" msgstr "Força el biaix" -#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "Anul·la el límit del biaix i força la unió." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Amplada fixa:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "_In units of stroke width" msgstr "_En unitats d'amplada del traç" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" "Considera «l'amplada de la interrupció» en relació a l'amplada del traç" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "St_roke width" msgstr "_Amplada del traç" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Afegeix l'amplada del traç a la mida de la interrupció" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "_Amplada del traç del camí creuat" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Afegeix l'amplada del traç creuat a la mida de la interrupció" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "S_witcher size:" msgstr "_Mida del commutador:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Indicador de l'orientació/mida del commutador" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossing Signs" msgstr "Senyals de l'encreuament" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 msgid "Crossings signs" msgstr "Senyals dels encreuaments" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Arrossegueu per seleccionar l'encreuament, feu clic per invertir-lo" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 msgid "Change knot crossing" msgstr "Canvia l'encreuament del nus" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:45 msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Reflecteix els moviments horitzontalment" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Reflecteix els moviments verticalment" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "Actualització mentre es mouen els nusos (potser és lent)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0:" msgstr "Control 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1:" msgstr "Control 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2:" msgstr "Control 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3:" msgstr "Control 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4:" msgstr "Control 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5:" msgstr "Control 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6:" msgstr "Control 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7:" msgstr "Control 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 8x9:" msgstr "Control 8x9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 10x11:" msgstr "Control 10x11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12:" msgstr "Control 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13:" msgstr "Control 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14:" msgstr "Control 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15:" msgstr "Control 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16:" msgstr "Control 16:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17:" msgstr "Control 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18:" msgstr "Control 18:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19:" msgstr "Control 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg dels " "eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control 20x21:" msgstr "Control 20x21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control 22x23:" msgstr "Control 22x23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control 24x26:" msgstr "Control 24x26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control 25x27:" msgstr "Control 25x27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "Control 28x30:" msgstr "Control 28x30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "Control 29x31:" msgstr "Control 29x31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al llarg " "dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Control 32x33x34x35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" @@ -10289,387 +10652,146 @@ msgstr "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Clic</b>: reinicia, <b>Ctrl</b>: mou al " "llarg dels eixos" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:239 msgid "Reset grid" msgstr "Reinicia la graella" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:260 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:275 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:271 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:286 msgid "Show Points" msgstr "Mostra els punts" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:273 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 msgid "Hide Points" msgstr "Amaga els punts" -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:42 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1835 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horitzontal" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical:" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Unit*" -msgstr "Unitat" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:50 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:193 -msgid "Unit" -msgstr "Unitat" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Font*" -msgstr "_Tipus de lletra" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Font Selector" -msgstr "Seleccionador" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:183 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Orientation method" -msgstr "Orientació" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Curve on origin" -msgstr "origen de la guia" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:53 -msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Precision*" -msgstr "Precisió" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Positon*" -msgstr "Posició" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Positon" -msgstr "Posició" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Text top/bottom*" -msgstr "De dalt a baix" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Text top/bottom" -msgstr "De dalt a baix" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Text right/left*" -msgstr "Alineació del text" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Text right/left" -msgstr "Alineació del text" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Helpline distance*" -msgstr "Distància del nus" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Helpline distance" -msgstr "Distància del nus" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Helpline overlap*" -msgstr "Suprimeix les superposicions" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Helpline overlap" -msgstr "Suprimeix les superposicions" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scale*" -msgstr "Escala" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Scaling factor" -msgstr "Factor d'escala:" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Format*" -msgstr "Format:" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:61 -msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Arrows outside" -msgstr "Colors freds cap enfora" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -msgid "Flip side*" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:64 -msgid "Flip side" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Scale sensitive*" -msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:65 -msgid "Costrained scale sensitive to transformed containers" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Local Number Format*" -msgstr "Formes de números" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:66 -msgid "Local number format" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Line Group 0.5*" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:67 -msgid "Line Group 0.5, from 0.7" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Rotate Anotation*" -msgstr "Rotació de la lletra" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Rotate Anotation" -msgstr "Rotació de la lletra" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Hide if label over*" -msgstr "Amaga la capa" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:69 -msgid "Hide DIN line if label over" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "CSS DIN line*" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:70 -msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "CSS helpers*" -msgstr "Mostra els camins d'ajuda" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:71 -msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "CSS anotation*" -msgstr "Saturació" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:72 -msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "CSS arrows*" -msgstr "Ctrl+fletxa" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:73 -msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Non Uniform Scale" -msgstr "Soroll uniforme" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:777 -#, fuzzy -msgid "Save '*' as default" -msgstr "De_sa com a valor per defecte" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:780 -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:796 -msgid "Show DIM CSS style override" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-measure-line.cpp:794 -msgid "Hide DIM CSS style override" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Vertical Page Center" msgstr "Centre de la pàgina vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Horizontal Page Center" msgstr "Centre de la pàgina horitzontal" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:32 msgid "Free from reflection line" msgstr "Lliure des de la línia de reflexió" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:33 msgid "X from middle knot" msgstr "X des del nus mig" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:34 msgid "Y from middle knot" msgstr "Y des del nus mig" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:41 msgid "Symmetry move mode" msgstr "Mode mou amb simetria" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Discard original path" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 +msgid "Discard original path?" msgstr "Voleu descartar el camí original?" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:42 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "Marqueu per mantenir emmirallada només la part del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 msgid "Fuse original and the reflection into a single path" msgstr "Fusiona l'original i la reflexió en un únic camí" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Opposite fuse" msgstr "Fusió oposada" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 msgid "Picks the other side of the mirror as the original" msgstr "Escull l'altra cara del mirall com l'original" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Start mirror line" msgstr "Inici de la línia del mirall" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 msgid "Adjust start of mirroring" -msgstr "Ajusta la saturació" +msgstr "Ajusta l'inici del mirall" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "End mirror line" msgstr "Fi de la línia del mirall" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 msgid "Adjust end of mirroring" -msgstr "" +msgstr "Ajusta la fi del mirall" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Center mirror line" -msgstr "Inici de la línia del mirall" +msgstr "Centra la línia del mirall" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 msgid "Adjust center of mirroring" -msgstr "Ajusta el centre" +msgstr "Ajusta el centre del mirall" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" msgstr "Únic" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" msgstr "Únic, estirat" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Repeated" msgstr "Repetit" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Repetit, estirat" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern source:" msgstr "Font del patró:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Camí a disposar sobre l'esquelet del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "Amplada del patró" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Pattern copies:" msgstr "Còpies del patró:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" "Quantitat de còpies del patró que es disposen sobre l'esquelet del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 msgid "Wid_th in units of length" msgstr "_Amplada en unitats de longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Spa_cing:" msgstr "_Espaiat:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " @@ -10678,19 +10800,19 @@ msgstr "" "Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats " "al -90% de l'amplada del patró." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "No_rmal offset:" msgstr "_Desplaçament normal:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Desplaçament tan_gencial:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Desplaçament en _unitats de la mida del patró" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" @@ -10698,19 +10820,19 @@ msgstr "" "L'espaiat amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de " "l'amplada i l'alçada" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Pattern is _vertical" msgstr "El patró és _vertical" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "_Fusiona els extrems propers:" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Fusiona els extrems que estiguin més a prop d'aquest número. 0 significa que " @@ -10781,42 +10903,42 @@ msgstr "" msgid "Handles:" msgstr "Nanses:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:121 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "CubicBezierSmooth" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:140 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 msgid "Round" msgstr "Arrodonit" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:142 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Zero width" msgstr "Amplada zero" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:109 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 msgid "Spiro" msgstr "Espiral" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 msgid "Offset points" msgstr "Punts de desplaçament" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "Sort points" msgstr "Ordena els punts" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "Ordena els punts desplaçats segons el seu valor al llarg de la corba" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness:" msgstr "Suavitat:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -10824,49 +10946,49 @@ msgstr "" "Estableix la suavitat del CubicBezierJohan interpolador; 0 = interpolació " "lineal, 1 = suau" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 msgid "Start cap:" msgstr "Extremitat inicial:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:182 msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Determina la forma de l'inici del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:301 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:184 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Longitud màxima del biaix (en unitats de l'amplada del traç)" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185 msgid "End cap:" msgstr "Extremitat final:" -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:185 msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Determina la forma del final del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Aleatorietat de la freqüència:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Variació de la distància entre les línies de la trama, en %." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" msgstr "Creixement:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Creixement de la distància entre les línies de la trama." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Suavitat de les mitges voltes: 1r costat, interior:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" @@ -10874,11 +10996,11 @@ msgstr "" "Estableix la suavitat/duresa del camí quan s'arriba a una mitja volta " "«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "1r costat, fora:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -10886,11 +11008,11 @@ msgstr "" "Estableix la suavitat/duresa del camí quan se surt d'una mitja volta " "«inferior». 0=perfilat, 1=predefinit" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "2n costat, dins:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -10898,11 +11020,11 @@ msgstr "" "Defineix la suavitat/duresa del camí quan arriba a una mitja volta " "«superior». 0=perfilat, 1=predefinit" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "2n costat, fora:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -10910,33 +11032,33 @@ msgstr "" "Defineix la suavitat/duresa del camí quan se surt d'una mitja volta " "«superior». 0=perfilat, 1=predefinit" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Magnitud del dispersador: 1r costat:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Mou aleatòriament les mitges voltes «inferiors» per produir variacions " "d'amplitud." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "2nd side:" msgstr "2n costat:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Mou aleatòriament les mitges voltes «superiors» per produir variacions " "d'amplitud." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Variació del dispersador: 1r costat:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." @@ -10944,7 +11066,7 @@ msgstr "" "Afegeix aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes " "«inferiors» cap a les vores." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." @@ -10952,82 +11074,82 @@ msgstr "" "Afegeix aleatorietat a la direcció quan mou tangencialment les mitges voltes " "«superiors» cap a les vores." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Variació: 1r costat:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «inferiors»" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Aleatorietat de la suavitat de les mitges voltes «superiors»" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Genera un camí prim/gruixut" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simula el traç d'amplada variable" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "Trama corbada" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Afegeix una curvatura global a la trama (més lent)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Gruix: al 1r costat:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Amplada de les mitges voltes «inferiors»" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "At 2nd side:" msgstr "Al 2n costat:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Amplada de les mitges voltes «superiors»" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "From 2nd to 1st side:" msgstr "Des del 2n costat al 1r:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Amplada de «dalt» a «baix»" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "From 1st to 2nd side:" msgstr "Des del 1r costat al 2n:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Amplada de «baix» a «dalt»" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Amplada i direcció de la trama" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de la trama" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "Curvatura global" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" @@ -11035,226 +11157,225 @@ msgstr "" "La posició relativa al punt de referència defineix la direcció de la " "curvatura global i la quantitat" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:32 ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" msgstr "Per nombre de segments" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 msgid "By max. segment size" msgstr "Per la mida màxima del segment" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 msgid "Along nodes" msgstr "Al llarg dels nodes" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 msgid "Rand" msgstr "Aleatori" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 msgid "Retract" msgstr "Retira" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Method" msgstr "Mètode" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 msgid "Division method" msgstr "Mètode de divisió" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "Max. segment size" msgstr "Mida màxima del segment" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 msgid "Number of segments" msgstr "Nombre de segments" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 msgid "Max. displacement in X" msgstr "Desplaçament màxim de la X" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 msgid "Max. displacement in Y" msgstr "Desplaçament màxim de la Y" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 msgid "Global randomize" msgstr "Aleatorietat global" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 msgid "Handles" msgstr "Nanses" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 msgid "Handles options" msgstr "Opcions de les nanses:" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 #: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:5 msgid "Shift nodes" msgstr "Canvia els nodes" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "Fixed displacement" msgstr "Desplaçament fix:" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "Desplaçament fix, 1/3 de la longitud del segment" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Eina esprai amigable" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:68 msgid "For use with spray tool in copy mode" msgstr "Per l'ús de l'eina esprai en mode còpia" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:119 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:122 msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" msgstr "<b>Afegeix nodes</b> Subdividir cada segment" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:128 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:131 msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" msgstr "<b>Nodes irregulars</b> Moure nodes/nanses" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:137 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:140 msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" msgstr "<b>Extra rugós</b> Afegeix una capa extra de rugositat" -#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:146 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:149 msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" msgstr "<b>Opcions</b> Modifica opcions de rugositat" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:22 ../share/extensions/measure.inx.h:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/measure.inx.h:27 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Esquerre" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/measure.inx.h:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/measure.inx.h:29 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Dret" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:749 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:755 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start" msgstr "Inici" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End" msgstr "Fi" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "_Mark distance:" msgstr "_Marca la distància:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Distància entre dues marques successives del regle" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" msgstr "Unitat:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:211 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "_Longitud principal:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Longitud de les marques principals del regle" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Mino_r length:" msgstr "_Longitud menor:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Longitud de les marques menors del regle" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Major steps_:" msgstr "_Passos principals:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Dibuixa una marca principal cada ... passos" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks _by:" msgstr "Canvi_a les marques per:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Canvia les marques per la quantitat de passos" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Mark direction:" msgstr "Direcció de la marca:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" "Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi fins al " "final)" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "_Offset:" msgstr "_Desplaçament:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" msgstr "Desplaçament de la primera marca" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Border marks:" msgstr "Marques de les vores:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:25 msgid "Show nodes" msgstr "Mostra els nodes" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:27 msgid "Show path" msgstr "Mostra el camí" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Show center of node" -msgstr "Mostra nodes d'ajuda" - -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:28 msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Escala els nodes i nanses" -#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:50 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." @@ -11263,92 +11384,92 @@ msgstr "" "estiguis aplicant a l'objecte. Si això no és el que vols, fes clic a " "cancel·la." -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Steps:" msgstr "Passos:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 msgid "Change number of simplify steps " msgstr "Canvia el nombre de passos simplificats" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Roughly threshold:" msgstr "Llindar poc definit:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Smooth angles:" msgstr "Suavitza els angles:" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" msgstr "Màxim grau de diferència en les nanses per fer-ho suau" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Paths separately" msgstr "Camins per separat" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 msgid "Simplifying paths (separately)" msgstr "Simplificació dels camins (per separat)" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 msgid "Just coalesce" msgstr "Només unir-se" -#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:36 msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Simplifica només la unió" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Strokes:" msgstr "Traços:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Dibuixa la quantitat de traços aproximats" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Max stroke length:" msgstr "Longitud màxima dels traços:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Longitud màxima dels traços aproximats" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "Stroke length variation:" msgstr "Variació de la longitud dels traços:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" "Varia aleatòriament la longitud dels traços (relatiu a la longitud màxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Max. overlap:" msgstr "Encavalcament màxim:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "Quantitat dels traços successius que es poden encavalcar (relatiu a la " "longitud màxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" msgstr "Variació de l'encavalcament:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Tolerància final màxima:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" @@ -11356,45 +11477,45 @@ msgstr "" "Distància màxima entre els traços originals i els camins aproximats (relatiu " "a la longitud màxima)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" msgstr "Desviació mitjana:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Distància mitjana de cada traç amb el camí original" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Max. tremble:" msgstr "Tremolor màxima:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Magnitud de la màxima tremolor" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Tremble frequency:" msgstr "Freqüència de la tremolor:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Mitjana de tremolors periòdiques per traç" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Construction lines:" msgstr "Línies de construcció:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Quantitat de línies de construcció (tangents) que s'han de dibuixar" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" @@ -11402,198 +11523,198 @@ msgstr "" "Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de " "construcció (proveu 5 x desviació)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" msgstr "Llargada màxima:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Length variation:" msgstr "Variació de la longitud:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Variació aleatòria de la longitud de les línies de construcció" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "Placement randomness:" msgstr "Aleatorietat del posicionament:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: línies de construcció distribuïdes uniformement, 1: distribució aleatòria" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "curvatura mínima" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "curvatura màxima" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 msgid "Extrapolated" msgstr "Extrapolat" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 ../share/extensions/nicechart.inx.h:25 msgid "Stroke width:" msgstr "Amplada del traç:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "L'amplada del camí (no afusat)" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Start offset:" msgstr "Inici del desplaçament:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 msgid "Taper distance from path start" msgstr "Distància del fus des del començament del camí" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "End offset:" msgstr "Final del desplaçament:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 msgid "The ending position of the taper" msgstr "La posició final del fus" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Taper smoothing:" msgstr "Suavitzat del fus:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" msgstr "Quantitat de suavitzat per aplicar als fusos" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type:" msgstr "Tipus de junta:" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Juntes pels nodes no suaus" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 msgid "Limit for miter joins" msgstr "Límit del biaix de les juntes" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:441 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:447 msgid "Start point of the taper" msgstr "Punt inicial del fus" -#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:445 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:451 msgid "End point of the taper" msgstr "Punt final del fus" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Elastic" msgstr "Elàstic" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 msgid "Elastic transform mode" msgstr "Mode transformació elàstic" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 msgid "From original width" msgstr "Des de l'amplada original" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Lock length" msgstr "Bloca la longitud" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 msgid "Lock length to current distance" msgstr "Bloca la longitud a la distància actual" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 msgid "Lock angle" msgstr "Bloca l'angle" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 msgid "Flip horizontal" msgstr "Capgira horitzontalment" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 msgid "Flip vertical" msgstr "Capgira verticalment" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 msgid "End point" msgstr "Punt final" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 msgid "Stretch the result" msgstr "Estira el resultat" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 msgid "Offset from knots" msgstr "Desplaçament des dels nusos" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 msgid "First Knot" msgstr "Primer nus" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 msgid "Last Knot" msgstr "Últim nus" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 msgid "Rotation helper size" msgstr "Mida d'ajuda de la rotació" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:193 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:196 msgid "Change index of knot" msgstr "Canvia l'índex del nus" -#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:346 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:742 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "N_r of generations:" msgstr "Núme_ro de generacions:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Profunditat de la recursivitat --- mantenir baixa!!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path:" msgstr "Camí generador:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "_Només utilitza les transformacions uniformes" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." @@ -11601,20 +11722,20 @@ msgstr "" "Només s'utilitzaren dos segments consecutius per preservar o canviar " "l'orientació (d'altra banda, defineixen una transformació general)." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Dra_w all generations" msgstr "_Dibuixa totes les generacions" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Reference segment:" msgstr "Segment de referència:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" "El segment de referència. Per defecte és la mitja línia horitzontal de la " @@ -11623,24 +11744,24 @@ msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "_Max complexity:" msgstr "Complexitat _màxima:" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Inhabilita l'efecte si la sortida és massa complexa" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:74 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" msgstr "Canvia el paràmetre booleà" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:777 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:835 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:778 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11648,8 +11769,8 @@ msgstr "" "<b>Xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obre " "diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:781 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:839 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:782 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11657,8 +11778,8 @@ msgstr "" "<b>Inverteix el xamfrà</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" "+Clic</b> obre diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:785 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:843 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:786 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11666,8 +11787,8 @@ msgstr "" "<b>Inverteix l'arrodoniment</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj" "+Clic</b> obre diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:789 -#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:847 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:790 +#: ../src/live_effects/parameter/filletchamferpointarray.cpp:851 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" @@ -11675,11 +11796,6 @@ msgstr "" "<b>Arrodonit</b>: <b>Ctrl+Clic</b> tipus de commutador, <b>Maj+Clic</b> obre " "diàleg, <b>Ctrl+Alt+Clic</b> reinicia" -#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Change font button parameter" -msgstr "Canvia els paràmetres del commutador" - #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:67 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:155 msgid "Link to path" @@ -11689,15 +11805,8 @@ msgstr "Associa al camí" msgid "Select original" msgstr "Seleccioneu l'original" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:90 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1205 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" @@ -11712,12 +11821,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Treu el camí" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861 msgid "Move Down" msgstr "Mou cap avall" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869 msgid "Move Up" msgstr "Mou cap amunt" @@ -11753,7 +11862,7 @@ msgstr "Enllaceu el camí al porta-retalls" msgid "Paste path parameter" msgstr "Enganxa el paràmetre del camí" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:131 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 msgid "Change point parameter" msgstr "Canvia el paràmetre del punt" @@ -11772,76 +11881,67 @@ msgstr "" msgid "Change random parameter" msgstr "Canvia el paràmetre aleatori" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:127 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 msgid "Change text parameter" msgstr "Canvia el paràmetre del text" -#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:112 +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:114 msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Canvia els paràmetres del commutador" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:98 -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" msgstr "Canvia el paràmetre del vector" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:86 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:66 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:77 ../src/main-cmdlinexact.cpp:255 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:60 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Escriu el número de la versió de l'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilitzis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Prova d'utilitzar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)" -#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:320 ../src/main.cpp:325 -#: ../src/main.cpp:397 ../src/main.cpp:402 ../src/main.cpp:407 -#: ../src/main.cpp:418 ../src/main.cpp:434 ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 ../src/main.cpp:408 +#: ../src/main.cpp:419 ../src/main.cpp:435 ../src/main.cpp:440 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DEL FITXER" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "xverbs command" -msgstr "" - -#: ../src/main.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "XVERBS_FILENAME" -msgstr "NOM DEL FITXER" - -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu «| " "programa» per al conducte)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporta el document com a fitxer PNG" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 96)" @@ -11849,11 +11949,11 @@ msgstr "" "Resolució per exportar a mapa de bits i la rasterització dels filtres en PS/" "EPS/PDF (per defecte 96)" -#: ../src/main.cpp:330 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 +#: ../src/main.cpp:331 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11861,29 +11961,29 @@ msgstr "" "Àrea exportada en unitats d'usuari SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és la " "cantonada inferior esquerra)" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no la pàgina)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" "Només per PS/EPS/PDF, estableix un marge en mm al voltant de l'àrea " "exportada (per defecte 0)" -#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:393 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11891,80 +11991,80 @@ msgstr "" "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers " "(en unitats d'usuari SVG)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:360 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'anul·la el valor d'export-" "ppp)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:365 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'anul·la el valor d'export-" "ppp)" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "HEIGHT" msgstr "Alçada" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID de l'objecte a exportar" -#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:483 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +#: ../src/main.cpp:371 ../src/main.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Utilitzeu el nom del fitxer i la indicació PPP quan exporteu (només amb " "export-id)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa " "per l'SVG)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:392 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:396 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:401 +#: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" -#: ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:407 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS" -#: ../src/main.cpp:411 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " "(the default)" @@ -11972,16 +12072,16 @@ msgstr "" "Trieu el nivell de PostScript utilitzat per a l'exportació. Les possibles " "opcions són 2 i 3 (per defecte)" -#: ../src/main.cpp:413 +#: ../src/main.cpp:414 msgid "PS Level" msgstr "Nivell PS" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" @@ -11990,11 +12090,11 @@ msgstr "" "valor exacte de la cadena en el quadre de diàleg per exportar PDF, per " "exemple «PDF 1.4» el que s'adequa a PDF-a)" -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "PDF_VERSION" msgstr "_Versió en PDF" -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -12004,20 +12104,20 @@ msgstr "" "s'exportarà un fitxer LaTeX, posant el text sobre del fitxer PDF/PS/EPS. " "Inclou el resultat al LaTeX fent: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" msgstr "Exporta el document en un fitxer Windows Metafile (WMF)" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "" "Converteix els objectes de text en camins en exportar (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -12026,7 +12126,7 @@ msgstr "" "PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12035,7 +12135,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:460 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12044,7 +12144,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:466 +#: ../src/main.cpp:467 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -12052,35 +12152,35 @@ msgstr "" "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:472 +#: ../src/main.cpp:473 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" -#: ../src/main.cpp:477 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes" -#: ../src/main.cpp:482 +#: ../src/main.cpp:483 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:488 +#: ../src/main.cpp:489 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Escriu al directori d'extensions i surt" -#: ../src/main.cpp:493 +#: ../src/main.cpp:494 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Suprimeix definicions sense utilitzar de les seccions del document" -#: ../src/main.cpp:499 +#: ../src/main.cpp:500 msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" msgstr "Introduïu un bucle d'escolta per als missatges D-Bus a mode consola" -#: ../src/main.cpp:504 +#: ../src/main.cpp:505 msgid "" "Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." "inkscape)" @@ -12088,35 +12188,35 @@ msgstr "" "Especifica el nom del bus D-Bus per tal d'escoltar els missatges (org." "inkscape per defecte)" -#: ../src/main.cpp:505 +#: ../src/main.cpp:506 msgid "BUS-NAME" msgstr "NOM-BUS" -#: ../src/main.cpp:510 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:515 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verb seleccionat quan s'obre l'Inkscape." -#: ../src/main.cpp:516 +#: ../src/main.cpp:517 msgid "VERB-ID" msgstr "ID-VERB" -#: ../src/main.cpp:520 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape." -#: ../src/main.cpp:521 +#: ../src/main.cpp:522 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID-OBJECTE" -#: ../src/main.cpp:525 +#: ../src/main.cpp:526 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inicia l'Inkscape en mode petxina interactiva." -#: ../src/main.cpp:875 ../src/main.cpp:1259 +#: ../src/main.cpp:876 ../src/main.cpp:1349 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12127,17 +12227,17 @@ msgstr "" "Opcions disponibles:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 +#: ../src/menus-skeleton.h:18 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2767 ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enganxa la m_ida" @@ -12145,80 +12245,80 @@ msgstr "Enganxa la m_ida" msgid "Clo_ne" msgstr "Clo_na" -#: ../src/menus-skeleton.h:80 +#: ../src/menus-skeleton.h:79 msgid "Select Sa_me" msgstr "_Selecciona el mateix" -#: ../src/menus-skeleton.h:101 +#: ../src/menus-skeleton.h:100 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/menus-skeleton.h:102 +#: ../src/menus-skeleton.h:101 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" -#: ../src/menus-skeleton.h:118 +#: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "_Display mode" msgstr "Mode _mostrar" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:126 msgid "_Color display mode" msgstr "_Mode mostrar el color" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 +#: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Mostra/amaga" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 +#: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" -#: ../src/menus-skeleton.h:184 +#: ../src/menus-skeleton.h:183 msgid "_Object" msgstr "_Objecte" -#: ../src/menus-skeleton.h:196 +#: ../src/menus-skeleton.h:195 msgid "Cli_p" msgstr "Re_talla" -#: ../src/menus-skeleton.h:200 +#: ../src/menus-skeleton.h:199 msgid "Mas_k" msgstr "Màs_cara" -#: ../src/menus-skeleton.h:204 +#: ../src/menus-skeleton.h:203 msgid "Patter_n" msgstr "Pat_ró" -#: ../src/menus-skeleton.h:228 +#: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Path" msgstr "_Camí" -#: ../src/menus-skeleton.h:260 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 +#: ../src/menus-skeleton.h:259 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Filter_s" msgstr "Filtre_s" -#: ../src/menus-skeleton.h:284 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Exte_nsions" msgstr "Exte_nsions" -#: ../src/menus-skeleton.h:290 +#: ../src/menus-skeleton.h:289 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:294 +#: ../src/menus-skeleton.h:293 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" @@ -12226,71 +12326,71 @@ msgstr "Tutorials" msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los." -#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +#: ../src/path-chemistry.cpp:67 msgid "Combining paths..." msgstr "Combinació dels camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 msgid "Combine" msgstr "Combina" -#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "<b>No hi ha camins</b> per combinar a la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +#: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Seleccioneu els <b>camins</b> per separar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +#: ../src/path-chemistry.cpp:200 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "S'estan trencant els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +#: ../src/path-chemistry.cpp:282 msgid "Break apart" msgstr "Separa" -#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:295 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Seleccioneu els <b>objecte(s)</b> per convertir en camí." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:301 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:326 +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 msgid "Object to path" msgstr "Objecte al camí" -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:322 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí a la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:613 +#: ../src/path-chemistry.cpp:609 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:621 +#: ../src/path-chemistry.cpp:618 msgid "Reversing paths..." msgstr "S'estan invertint els camins..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:659 +#: ../src/path-chemistry.cpp:653 msgid "Reverse path" msgstr "Camí invertit" -#: ../src/path-chemistry.cpp:662 +#: ../src/path-chemistry.cpp:655 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció." -#: ../src/persp3d.cpp:322 +#: ../src/persp3d.cpp:323 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Commuta el punt que desapareix" -#: ../src/persp3d.cpp:333 +#: ../src/persp3d.cpp:334 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Commuta els punts que desapareixen" @@ -12408,8 +12508,8 @@ msgstr "Llicència de tipografia oberta" #. Create the Title label and edit control #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1956 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Títol:" @@ -12483,7 +12583,7 @@ msgstr "Relació:" msgid "A related resource" msgstr "Document relacionat" -#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" @@ -12550,298 +12650,299 @@ msgstr "Fragment:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Fragment XML per a la secció «Llicència» d'RDF" -#: ../src/resource-manager.cpp:334 +#: ../src/resource-manager.cpp:336 msgid "Fixup broken links" msgstr "Repara els enllaços trencats" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Delete text" msgstr "Suprimeix el text" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:409 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:268 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:961 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:143 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1182 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1196 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:965 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:120 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:454 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per duplicar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "copia %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "Delete all" msgstr "Suprimeix-ho tot" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Agrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:798 msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on sortir del grup." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 msgid "Selection <b>not in a group</b>." msgstr "La selecció <b>no està al grup</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Pop selection from group" msgstr "Treu la selecció del grup" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:845 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> a la selecció per desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 ../src/sp-item-group.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1903 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/sp-item-group.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 ../src/selection-chemistry.cpp:1025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:980 ../src/selection-chemistry.cpp:1031 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1047 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 ../src/selection-chemistry.cpp:1131 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups diferents</b> o <b>capes</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Puja" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." +msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los al capdamunt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 msgid "Raise to top" msgstr "Puja al capdamunt" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los." #. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Més baixa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per baixar-los al capdavall." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 msgid "Lower to bottom" msgstr "Baixa al capdavall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 msgid "Nothing to undo." msgstr "No hi ha res per desfer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Nothing to redo." msgstr "No hi ha res per refer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "Paste style" msgstr "Enganxa l'estil" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Paste live path effect" msgstr "Enganxa l'efecte del camí dinàmic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1287 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes del camí " "dinàmic." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Remove live path effect" msgstr "Suprimeix l'efecte del camí dinàmic" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695 msgid "Remove filter" msgstr "Suprimeix un filtre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Paste size" msgstr "Enganxa la mida" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1321 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 msgid "Paste size separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Raise to next layer" msgstr "Puja-ho a la capa següent" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 msgid "No more layers above." msgstr "Cap capa per sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure a la capa de sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1423 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Baixa-ho a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444 msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per moure'ls." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Move selection to layer" msgstr "Mou la selecció a la capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1553 ../src/seltrans.cpp:385 +#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response +#. to a translation... but leave that for another day. +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1561 ../src/seltrans.cpp:391 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "No es pot transformar un SVG incrustat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Remove transform" msgstr "Suprimeix la transformació" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Gira 90° sentit antihorari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Gira 90° sentit horari" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837 ../src/seltrans.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:782 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1859 ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:890 msgid "Rotate" msgstr "Gira" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Gira per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:756 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:412 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2238 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2263 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escala pel factor sencer" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 msgid "Move vertically" msgstr "Mou verticalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2281 msgid "Move horizontally" msgstr "Mou horitzontalment" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 ../src/selection-chemistry.cpp:2283 -#: ../src/seltrans.cpp:472 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 ../src/selection-chemistry.cpp:2310 +#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2277 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mou verticalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2307 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mou horitzontalment per píxels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2510 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2238 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per tornar a enllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb " "clons." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha clons per tornar a enllaçar</b> a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682 msgid "Relink clone" msgstr "Enllaça el clon de nou" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 ../src/selection-chemistry.cpp:2746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> per desenllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 ../src/selection-chemistry.cpp:2764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha clons per desenllaçar</b> a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2738 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 msgid "Unlink clone" msgstr "Desenllaça el clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 -#, fuzzy -msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Desenllaça el clon" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12852,7 +12953,7 @@ msgstr "" "el camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotant</b> per anar al " "marc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12860,7 +12961,7 @@ msgstr "" "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " "camí de text o text flotant)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12868,219 +12969,219 @@ msgstr "" "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Seleccioneu camins per omplir-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Objects to marker" msgstr "Objectes per retolar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3030 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3051 msgid "Objects to guides" msgstr "Objectes a guies" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3087 msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en símbol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 msgid "Group to symbol" msgstr "Grup a símbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3207 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Seleccioneu un <b>símbol</b> per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3216 msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" "Selecciona només un <b>símbol</b> en el diàleg del símbol per convertir-lo " "en grup." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 msgid "Group from symbol" msgstr "Grup des del símbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3290 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en patró." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3381 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3386 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objectes a patró" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3393 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Seleccioneu <b>un objecte amb patró de farciment</b> per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3464 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patró a objectes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3538 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3550 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per fer-ne una còpia del mapa de bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3542 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3554 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "S'està generant el mapa de bits..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3739 msgid "Create bitmap" msgstr "Crea un mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3751 ../src/selection-chemistry.cpp:3861 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3764 ../src/selection-chemistry.cpp:3876 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Seleccioneu <b>objectes</b> per fer-ne un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3850 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1929 msgid "Create Clip Group" msgstr "Crea un grup del clip" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3865 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un " "camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4008 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4026 msgid "Set clipping path" msgstr "Estableix el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4028 msgid "Set mask" msgstr "Estableix la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4043 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4159 msgid "Release clipping path" msgstr "Allibera el camí de retall" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4161 msgid "Release mask" msgstr "Treu la màscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4180 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4165 ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4200 ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4198 ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229 ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o al dibuix" -#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#: ../src/selection-describer.cpp:138 msgid "root" msgstr "arrel" -#: ../src/selection-describer.cpp:131 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:140 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:66 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:90 msgid "none" msgstr "cap" -#: ../src/selection-describer.cpp:143 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "capa <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:145 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "capa <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:166 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in %s" -msgstr "a %s" +msgstr " a %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:168 +#: ../src/selection-describer.cpp:177 msgid " hidden in definitions" -msgstr "definicions amagades" +msgstr " definicions amagades" -#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format msgid " in group %s (%s)" -msgstr "en el grup %s (%s)" +msgstr " en el grup %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#: ../src/selection-describer.cpp:181 #, c-format msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr "en el grup sense nom (%s)" +msgstr " en el grup sense nom (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#: ../src/selection-describer.cpp:183 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] "en el <b>%i</b> pare (%s)" -msgstr[1] "en els <b>%i</b> pares (%s)" +msgstr[0] " en el <b>%i</b> pare (%s)" +msgstr[1] " en els <b>%i</b> pares (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:177 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layer" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] "en la <b>%i</b> capa" +msgstr[0] " en la <b>%i</b> capa" msgstr[1] " en <b>%i</b> capes" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Converteix un símbol a grup per editar-lo" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:202 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "Elimina el símbol de la safata de símbols per editar-lo" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:205 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/selection-describer.cpp:220 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc" -#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:236 #, c-format msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" msgstr[0] "<b>%1$i</b> objecte seleccionat de tipus %2$s" msgstr[1] "<b>%1$i</b> objectes seleccionats de tipus %2$s" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#: ../src/selection-describer.cpp:246 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " @@ -13127,47 +13228,47 @@ msgstr "" "<b>Centre</b> de rotació i inclinació; arrossegueu per moure; escalar amb " "Maj també utilitza aquest centre" -#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:871 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:979 msgid "Skew" msgstr "Inclinació" -#: ../src/seltrans.cpp:495 +#: ../src/seltrans.cpp:501 msgid "Set center" msgstr "Estableix el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:568 +#: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "Estampa" -#: ../src/seltrans.cpp:718 +#: ../src/seltrans.cpp:723 msgid "Reset center" msgstr "Reinicia el centre" -#: ../src/seltrans.cpp:956 ../src/seltrans.cpp:1060 +#: ../src/seltrans.cpp:961 ../src/seltrans.cpp:1065 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>Ctrl</b> per blocar el radi" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1197 +#: ../src/seltrans.cpp:1202 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Inclina</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1273 +#: ../src/seltrans.cpp:1278 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#: ../src/seltrans.cpp:1315 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1456 +#: ../src/seltrans.cpp:1461 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13176,17 +13277,17 @@ msgstr "" "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/" "vertical; amb <b>Maj</b> inhabilita l'ajustament" -#: ../src/shortcuts.cpp:224 +#: ../src/shortcuts.cpp:226 #, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "El directori del teclat (%s) no es troba disponible." -#: ../src/shortcuts.cpp:335 ../src/ui/dialog/export.cpp:1289 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1323 +#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1339 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer per exportar" -#: ../src/shortcuts.cpp:368 +#: ../src/shortcuts.cpp:370 msgid "Select a file to import" msgstr "Seleccioneu un fitxer per importar" @@ -13199,27 +13300,27 @@ msgstr "a %s" msgid "without URI" msgstr "sense URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:354 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:357 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:356 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 msgid "Arc" msgstr "Arc" #. Ellipse -#: ../src/sp-ellipse.cpp:359 ../src/sp-ellipse.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:362 ../src/sp-ellipse.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:363 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:366 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:178 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:181 msgid "Flow Region" msgstr "Regió flotant" @@ -13227,44 +13328,44 @@ msgstr "Regió flotant" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:331 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:334 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Flota la regió exclosa" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:279 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:284 msgid "Flowed Text" msgstr "Text flotant" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:281 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:286 msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Text flotant enllaçat" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:287 ../src/sp-text.cpp:368 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1552 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:292 ../src/sp-text.cpp:373 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid " [truncated]" -msgstr "[truncat]" +msgstr " [truncat]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:289 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:294 #, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "(%d caràcter%s)" msgstr[1] "(%d caràcters%s)" -#: ../src/sp-guide.cpp:258 +#: ../src/sp-guide.cpp:262 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Crea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/sp-guide.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/sp-guide.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Delete All Guides" msgstr "Suprimeix totes les guies" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:482 +#: ../src/sp-guide.cpp:486 msgid "Deleted" msgstr "Suprimit" -#: ../src/sp-guide.cpp:491 +#: ../src/sp-guide.cpp:495 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13272,167 +13373,167 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure " "l'origen; <b>Supr</b> per suprimir" -#: ../src/sp-guide.cpp:495 +#: ../src/sp-guide.cpp:499 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertical, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:498 +#: ../src/sp-guide.cpp:502 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horitzontal, a %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:503 +#: ../src/sp-guide.cpp:507 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:514 +#: ../src/sp-image.cpp:517 msgid "embedded" msgstr "incrustat" -#: ../src/sp-image.cpp:522 +#: ../src/sp-image.cpp:525 #, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "[mala referència]: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:523 +#: ../src/sp-image.cpp:526 #, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:312 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 +#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 msgid "Group" msgstr "Agrupa" -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> object" msgstr "d'<b>%d</b> objecte" -#: ../src/sp-item-group.cpp:318 ../src/sp-switch.cpp:69 +#: ../src/sp-item-group.cpp:324 ../src/sp-switch.cpp:69 #, c-format msgid "of <b>%d</b> objects" msgstr "d'<b>%d</b> objectes" -#: ../src/sp-item.cpp:1026 ../src/verbs.cpp:207 +#: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 +#: ../src/sp-item.cpp:1047 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>retallat</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#: ../src/sp-item.cpp:1053 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>emmascarat</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1054 +#: ../src/sp-item.cpp:1063 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1056 +#: ../src/sp-item.cpp:1065 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>filtrat</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:112 +#: ../src/sp-line.cpp:113 msgid "Line" msgstr "Línia" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:707 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:255 ../src/sp-lpe-item.cpp:686 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí." -#: ../src/sp-offset.cpp:326 +#: ../src/sp-offset.cpp:331 msgid "Linked Offset" msgstr "Desplaçament enllaçat" -#: ../src/sp-offset.cpp:328 +#: ../src/sp-offset.cpp:333 msgid "Dynamic Offset" msgstr "Desplaçament dinàmic" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:334 +#: ../src/sp-offset.cpp:339 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "%s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:335 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "outset" msgstr "expandir" -#: ../src/sp-offset.cpp:335 +#: ../src/sp-offset.cpp:340 msgid "inset" msgstr "contraure" -#: ../src/sp-path.cpp:57 +#: ../src/sp-path.cpp:59 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../src/sp-path.cpp:82 +#: ../src/sp-path.cpp:84 #, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr ", efecte camí: %s" -#: ../src/sp-path.cpp:85 +#: ../src/sp-path.cpp:87 #, c-format msgid "%i node%s" msgstr "%i node%s" -#: ../src/sp-path.cpp:85 +#: ../src/sp-path.cpp:87 #, c-format msgid "%i nodes%s" msgstr "%i nodes%s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:171 +#: ../src/sp-polygon.cpp:172 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Polígon</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:119 +#: ../src/sp-polyline.cpp:121 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Polilínia</b>" #. Rectangle -#: ../src/sp-rect.cpp:194 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/sp-rect.cpp:197 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. Spiral -#: ../src/sp-spiral.cpp:218 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/sp-spiral.cpp:220 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:224 +#: ../src/sp-spiral.cpp:226 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "amb %3f voltes" #. Star -#: ../src/sp-star.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:467 +#: ../src/sp-star.cpp:247 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469 msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/sp-star.cpp:246 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:460 +#: ../src/sp-star.cpp:248 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #. while there will never be less than 3 vertices, we still need to #. make calls to ngettext because the pluralization may be different #. for various numbers >=3. The singular form is used as the index. -#: ../src/sp-star.cpp:253 +#: ../src/sp-star.cpp:255 #, c-format msgid "with %d vertex" msgstr "amb %d vèrtex" -#: ../src/sp-star.cpp:253 +#: ../src/sp-star.cpp:255 #, c-format msgid "with %d vertices" msgstr "amb %d vèrtexs" @@ -13441,7 +13542,7 @@ msgstr "amb %d vèrtexs" msgid "Conditional Group" msgstr "Grup condicional" -#: ../src/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:341 +#: ../src/sp-text.cpp:354 ../src/verbs.cpp:347 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13456,93 +13557,86 @@ msgstr "Grup condicional" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/sp-text.cpp:372 +#: ../src/sp-text.cpp:377 #, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Sobre el camí %s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:373 +#: ../src/sp-text.cpp:378 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:213 +#: ../src/sp-tref.cpp:218 msgid "Cloned Character Data" msgstr "Dades del caràcter clonat" -#: ../src/sp-tref.cpp:229 +#: ../src/sp-tref.cpp:234 msgid " from " -msgstr "des de" +msgstr " des de" -#: ../src/sp-tref.cpp:235 ../src/sp-use.cpp:270 +#: ../src/sp-tref.cpp:240 ../src/sp-use.cpp:271 msgid "[orphaned]" msgstr "[orfe]" -#: ../src/sp-tspan.cpp:215 +#: ../src/sp-tspan.cpp:217 msgid "Text Span" msgstr "Envergadura del text" -#: ../src/sp-use.cpp:233 +#: ../src/sp-use.cpp:234 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" -#: ../src/sp-use.cpp:235 +#: ../src/sp-use.cpp:236 msgid "Clone" msgstr "Clona" -#: ../src/sp-use.cpp:243 ../src/sp-use.cpp:245 ../src/sp-use.cpp:247 +#: ../src/sp-use.cpp:244 ../src/sp-use.cpp:246 ../src/sp-use.cpp:248 #, c-format msgid "called %s" msgstr "crida %s" -#: ../src/sp-use.cpp:247 +#: ../src/sp-use.cpp:248 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Símbols sense nom" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:256 +#: ../src/sp-use.cpp:257 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:265 +#: ../src/sp-use.cpp:266 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "de: %s" -#: ../src/splivarot.cpp:58 +#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 msgid "Union" msgstr "Unió" -#: ../src/splivarot.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:83 msgid "Intersection" msgstr "Intersecció" -#: ../src/splivarot.cpp:86 +#: ../src/splivarot.cpp:106 ../src/splivarot.cpp:112 msgid "Division" msgstr "Divisió" -#: ../src/splivarot.cpp:93 +#: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Cut path" msgstr "Retalla el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:317 -msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana." - -#: ../src/splivarot.cpp:320 +#: ../src/splivarot.cpp:342 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per realitzar una operació booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:323 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació " -"booleana." +#: ../src/splivarot.cpp:346 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:326 +#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13550,79 +13644,86 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes " "seleccionats per fer la resta, XOR, divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1644 +#: ../src/splivarot.cpp:408 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí." -#: ../src/splivarot.cpp:1660 +#: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Converteix un traç en camí" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1663 +#: ../src/splivarot.cpp:1514 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1734 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1825 ../src/splivarot.cpp:1892 +#: ../src/splivarot.cpp:1676 ../src/splivarot.cpp:1743 msgid "Create linked offset" msgstr "Crea un desplaçament enllaçat" -#: ../src/splivarot.cpp:1826 ../src/splivarot.cpp:1893 +#: ../src/splivarot.cpp:1677 ../src/splivarot.cpp:1744 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crea un desplaçament dinàmic" -#: ../src/splivarot.cpp:1918 +#: ../src/splivarot.cpp:1769 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:2114 +#: ../src/splivarot.cpp:1965 msgid "Outset path" msgstr "Expandeix el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2114 +#: ../src/splivarot.cpp:1965 msgid "Inset path" msgstr "Contrau el camí" -#: ../src/splivarot.cpp:2116 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:2278 +#: ../src/splivarot.cpp:2129 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Simplificació de camins (per separat):" -#: ../src/splivarot.cpp:2280 +#: ../src/splivarot.cpp:2131 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simplificació de camins:" -#: ../src/splivarot.cpp:2317 +#: ../src/splivarot.cpp:2168 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..." -#: ../src/splivarot.cpp:2330 +#: ../src/splivarot.cpp:2181 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins." -#: ../src/splivarot.cpp:2344 +#: ../src/splivarot.cpp:2195 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:2360 +#: ../src/splivarot.cpp:2211 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +#: ../src/text-chemistry.cpp:91 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +#: ../src/text-chemistry.cpp:96 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -13631,7 +13732,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu <b>Maj+D</b> per cercar-ne el camí." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:102 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -13639,24 +13740,24 @@ msgstr "" "No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de " "convertir el rectangle en camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +#: ../src/text-chemistry.cpp:112 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 +#: ../src/text-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí." -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció." -#: ../src/text-chemistry.cpp:215 ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" @@ -13704,7 +13805,7 @@ msgstr "Converteix el text flotant en text" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció." -#: ../src/text-editing.cpp:42 +#: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>." @@ -13715,8 +13816,8 @@ msgstr "Vectoritza: %1. %2 nodes" #: ../src/trace/trace.cpp:59 ../src/trace/trace.cpp:124 #: ../src/trace/trace.cpp:132 ../src/trace/trace.cpp:225 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:364 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar" @@ -13759,41 +13860,41 @@ msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:249 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "No s'ha copiat res." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:380 ../src/ui/clipboard.cpp:595 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:624 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 ../src/ui/clipboard.cpp:607 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:636 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hi ha res al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:437 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:451 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi l'estil." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:448 ../src/ui/clipboard.cpp:465 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:462 ../src/ui/clipboard.cpp:479 msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:491 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi la mida." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:499 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:511 msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:556 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi l'efecte del camí dinàmic." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:582 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:594 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:601 ../src/ui/clipboard.cpp:638 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:613 ../src/ui/clipboard.cpp:650 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "El porta-retalls no conté un camí." @@ -13831,13 +13932,13 @@ msgstr "_Llicència" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:442 msgid "translator-credits" msgstr "" "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n" @@ -13846,214 +13947,214 @@ msgstr "" "Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009\n" "Jordi Mas i Hernàndez, (jmas@softcatala.org), 2015-2016" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:195 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align" msgstr "Alinea" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute" msgstr "Distribueix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:488 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 msgid "Remove overlaps" msgstr "Suprimeix les superposicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:234 msgid "Arrange connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632 msgid "Exchange Positions" msgstr "Intercanvia les posicions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:666 msgid "Unclump" msgstr "Separa" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Randomize positions" msgstr "Posicions aleatòries" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribueix el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Align text baselines" msgstr "Alinea el text de les línies base" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Rearrange" msgstr "Reorganitza" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 msgid "Relative to: " msgstr "Relatiu a: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Tracta la selecció com a un grup: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:3088 -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3037 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:3090 -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:3039 msgid "Align left edges" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3092 -#: ../src/verbs.cpp:3093 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3041 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centra en l'eix vertical" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3094 -#: ../src/verbs.cpp:3095 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3043 msgid "Align right sides" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3096 -#: ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3045 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3098 -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3047 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3100 -#: ../src/verbs.cpp:3101 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3049 msgid "Align top edges" msgstr "Alinea a la part superior" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3102 -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:3051 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centra en l'eix horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3104 -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3053 msgid "Align bottom edges" msgstr "Alinea a baix" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3106 -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/verbs.cpp:3055 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Alinea les línies de base dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat horitzontal entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats esquerres a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1010 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribueix uniformement l'espaiat vertical entre els objectes" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats superiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Distribueix els costats inferiors a distàncies iguals" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" "Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Distribueix verticalment les línies de base dels textos" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:367 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - ordre de la pila" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Intercanvia les posicions dels objectes seleccionats - gira en sentit horari" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Separa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -14061,446 +14162,437 @@ msgstr "" "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores " "no se sobreposin" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia horitzontal comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Alinea els nodes seleccionats en una línia vertical comuna" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1095 msgid "Last selected" msgstr "L'últim seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1096 msgid "First selected" msgstr "El primer seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1087 msgid "Biggest object" msgstr "L'objecte més gros" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1088 msgid "Smallest object" msgstr "L'objecte més petit" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1929 -#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 -msgid "Page" -msgstr "Pàgina" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 msgid "Selection Area" msgstr "Àrea de selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1097 msgid "Middle of selection" msgstr "Al mig de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1098 msgid "Min value" msgstr "Valor mínim" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1099 msgid "Max value" msgstr "Valor màxim" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 msgid "Edit profile" msgstr "Edita el perfil" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" msgstr "Nom del perfil:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 msgid "Add profile" msgstr "Afegeix un perfil" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: gir de 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: reflexió" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + gir de 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + gir de 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + gir de 180°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: gir de 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: gir de 90° + reflexió de 45°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: gir de 90° + reflexió de 90°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: gir de 120°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + gir de 120°, dens" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + gir de 120°, dispers" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: gir de 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + gir de 60°" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria pel mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:188 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Desplaçament X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:196 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:204 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:220 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) " "o divergeixen (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alterna:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Acumula:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Exclou el mosaic:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:320 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:329 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Escala d'X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escalat horitzontal per fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:353 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escalat horitzontal per columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:359 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:367 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Escala d'Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:375 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escalat vertical per fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escalat vertical per columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o " "divergeix (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o " "divergeix (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Base:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:402 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeix (<1) o " "divergeix (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Acumula els escalats per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:466 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Acumula els escalats per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "_Rotation" msgstr "Gi_r" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:483 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Angle:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:491 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Acumula la rotació per cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Acumula la rotació per cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Difuminat i opacitat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Difuminat:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Opacitat:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:651 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial dels clons del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:665 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -14508,74 +14600,74 @@ msgstr "" "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " "traç o l'eina esprai està en mode còpia)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:686 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:692 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Canvia el to del mosaic per a aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:698 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:719 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Canvia amb aquest percentatge la saturació del color per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:733 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:739 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" "Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" "Canvia la lluminositat del color per a aquest percentatge per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:751 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la lluminositat del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:770 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 msgid "_Trace" msgstr "_Traça" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Traça el dibuix sota els elements clonats o dispersats amb l'esprai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" @@ -14583,107 +14675,107 @@ msgstr "" "Per a cada element clonat o dispersat amb l'esprai, trieu un valor del " "dibuix en la seva ubicació i apliqueu-lo" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccioneu des del dibuix:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccioneu el component vermell del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:852 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccioneu el component verd del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccioneu el component blau del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccioneu el to del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccioneu la saturació del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccioneu la lluminositat del color" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:895 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ajusteu el valor seleccionat:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correcció de gamma:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:934 msgid "Invert:" msgstr "Inverteix:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverteix el valor seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplica el valor als clons:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:959 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -14691,15 +14783,15 @@ msgstr "" "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " "cada punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -14707,52 +14799,52 @@ msgstr "" "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir " "emplenat ni traç)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Aplica als clons en mosaic:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Quantes files en el mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1086 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantes columnes en el mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1185 msgid "Rows, columns: " msgstr "Files, columnes:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1186 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195 msgid "Width, height: " msgstr "Amplada, alçada: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1196 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1217 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la mida i la posició desada del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -14760,11 +14852,11 @@ msgstr "" "Es pretén que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la " "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Crea</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" @@ -14773,30 +14865,30 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1276 msgid " _Unclump " msgstr "_Separa" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1277 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Escampa els clons per reduir l'agrupament; es pot aplicar repetidament" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " Re_move " -msgstr "Supri_meix" +msgstr " Supri_meix" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només " "germans)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1301 msgid " R_eset " -msgstr "R_einicia" +msgstr " R_einicia" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1303 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -14804,69 +14896,68 @@ msgstr "" "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el " "diàleg a zero" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1375 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1381 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1388 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1393 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Seleccioneu <b>un objecte</b> per desagrupar els seus clons del mosaic." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2137 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Desagrupa els clons en mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2191 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimeix els clons del mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2244 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." msgstr "" "Per clonar diversos objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>." -#. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2253 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>S'estan creant clons en mosaic...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2670 msgid "Create tiled clones" msgstr "Crea clons en mosaic" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per fila:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2925 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per columna:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2933 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Aleatoritza:</small>" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:127 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -14874,84 +14965,84 @@ msgstr "" "Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per " "definir el traç" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:505 msgid "Change color definition" msgstr "Canvia la definició del color" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 msgid "Remove stroke color" msgstr "Suprimeix el color de traç" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:677 msgid "Remove fill color" msgstr "Suprimeix el color d'emplenat" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Deixa indefinit el color del traç" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:682 msgid "Set fill color to none" msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Estableix el color del traç de les mostres" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Estableix el color d'emplenat de les mostres" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 msgid "Messages" msgstr "Missatges" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" msgstr "Nete_ja" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:81 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Captura els missatges de registre" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 msgid "Release log messages" msgstr "Allibera els missatges de registre" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:167 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:168 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1037 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Entitats de Dublín Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1099 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Llicència</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Use antialiasing" msgstr "Usa suavitzat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" msgstr "Si no està habilitat, no s'aplicarà el suavitzat al dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Checkerboard background" msgstr "Fons de tauler d'escacs" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" "If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at " "full opacity." @@ -14959,37 +15050,37 @@ msgstr "" "Si s'estableix, utilitza el tauler d'escacs com a, altrament utilitza el " "color de fons amb opacitat completa." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Show page _border" msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Si està marcat, es mostra la vora rectangular de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Vora a dal_t del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Si està marcat, la vora és sempre a dalt del dibuix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Si està marcat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret " "inferior" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Back_ground color:" msgstr "Color de _fons:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " @@ -14999,81 +15090,81 @@ msgstr "" "mentre s'edita si el «Fons de tauler d'escacs» no està marcat, però s'usen " "en exportar a mapa de bits." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Border _color:" msgstr "_Color de la vora:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Page border color" msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Color of the page border" msgstr "Color de la vora de la pàgina" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Display _units:" msgstr "Mostra les _unitats:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Show _guides" msgstr "Mostra les _guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra/oculta les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lor de la guia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Guideline color" msgstr "Color de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de les línies guia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del _ressaltat:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de la línia guia ressaltada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap _distance" msgstr "_Distància d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Ajusta només _quan sigui a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Always snap" msgstr "Ajusta sempre" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15082,24 +15173,24 @@ msgstr "" "estiguin dins el rang especificat a sota" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap d_istance" msgstr "D_istància d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "A_justa només quan sigui a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -15108,24 +15199,24 @@ msgstr "" "siguin dins el rang especificat a sota" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Distànci_a d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Ajusta _només quan sigui a menys de:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" "Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -15134,106 +15225,106 @@ msgstr "" "rang especificat a sota" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Ajusta als camins de retall" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de retall" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Ajusta als camins de màscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "En ajustar als camins, prova també d'ajustar als camins de màscara" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Ajusta perpendicularment" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar perpendicularment" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Snap tangentially" msgstr "Ajusta tangencialment" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "En ajustar als camins o guies, prova també d'ajustar tangencialment" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 msgid "Create new grid." msgstr "Crea una nova graella." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 msgid "Remove selected grid." msgstr "Suprimeix la graella seleccionada." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "Guides" msgstr "Guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Snap" msgstr "Ajustament" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:166 msgid "Scripting" msgstr "Script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>General</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Fons</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:339 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Vora</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Visualització</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Guies</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:399 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:405 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Miscel·lània</b>" @@ -15241,170 +15332,170 @@ msgstr "<b>Miscel·lània</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 ../src/verbs.cpp:3072 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Link Color Profile" msgstr "Associa el perfil de color" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Suprimeix el perfil de color associat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Link Profile" msgstr "Associa el perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 msgid "Unlink Profile" msgstr "Dissocia el perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:764 msgid "Profile Name" msgstr "Nom del perfil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:800 msgid "External scripts" msgstr "Scripts externs" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 msgid "Embedded scripts" msgstr "Scripts incrustats" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Fitxers de scripts externs:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Afegeix el nom del fitxer actual o navega per un fitxer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:883 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Fitxers de scripts incrustats:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:803 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 msgid "Script id" msgstr "Id de script" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:958 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Contingut:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1075 msgid "_Save as default" msgstr "De_sa com a valor per defecte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1076 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Desa aquesta metadada com a valor per defecte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1077 msgid "Use _default" msgstr "Usa el valor per _defecte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Usa aquí la metadada per defecte desada prèviament" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1151 msgid "Add external script..." msgstr "Afegeix un script extern..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1190 msgid "Select a script to load" msgstr "Selecciona un script per carregar" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1218 msgid "Add embedded script..." msgstr "Afegeix un script incrustat..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1249 msgid "Remove external script" msgstr "Suprimeix l'script extern" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1278 msgid "Remove embedded script" msgstr "Suprimeix l'script incrustat" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1374 msgid "Edit embedded script" msgstr "Edita l'script incrustat" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1458 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Creació</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Graelles definides</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1703 msgid "Remove grid" msgstr "Suprimeix la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1795 msgid "Changed default display unit" msgstr "S'ha canviat la unitat de visualització per defecte" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2887 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2891 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2893 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Unitats:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "_Export As..." msgstr "_Exporta com a..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "_Exportació per lots de tots els objectes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -15412,221 +15503,185 @@ msgstr "" "Exporta cada objecte seleccionat en el seu fitxer PNG, emprant els " "indicadors d'exportació (compte, se sobreescriurà sense preguntar-ho)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Use interlacing" -msgstr "Usa suavitzat" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 -msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Bit depth" -msgstr "Profunditat Z:" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Compression" -msgstr "Progrés del bloc" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 -msgid "pHYs dpi" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Amaga'_ls tots excepte els seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "A la imatge exportada, s'amagaran tots els objectes excepte els que no estan " "seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Close when complete" msgstr "Tanca en acabar" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Un cop acabada l'exportació, tanca aquest diàleg" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:193 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Àrea d'exportació</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:240 msgid "Wid_th:" msgstr "_Amplada:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:244 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:248 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "Hei_ght:" msgstr "Alça_da:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Mida de la imatge</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257 ../src/ui/dialog/export.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 ../src/ui/dialog/export.cpp:296 msgid "pixels at" msgstr "píxels a" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:291 msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:296 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Height:" msgstr "A_lçada:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "dpi" msgstr "ppp" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:312 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>Nom del _fitxer</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:354 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors" -#. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 -msgid "" -"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " -"planning to work on your png with Photoshop" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:479 msgid "bitmap" msgstr "mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:614 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "Export_a per lots %d objecte seleccionat" msgstr[1] "Export_a per lots els %d objectes seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:930 msgid "Export in progress" msgstr "S'està exportant..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 msgid "No items selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap element." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1026 ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 msgid "Exporting %1 files" msgstr "S'estan exportant %1 fitxers" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 ../src/ui/dialog/export.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1069 ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "S'està exportant el fitxer <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "No s'ha pogut exportar al nom de fitxer <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" "S'ha exportat satisfactòriament <b>%d</b> fitxers des dels <b>%d</b> " "elements seleccionats." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1110 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1124 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1125 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1140 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1156 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "S'està exportant %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "S'ha exportat el dibuix a <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 msgid "Export aborted." msgstr "S'ha interromput l'exportació." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1292 ../src/ui/interface.cpp:1361 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308 ../src/ui/interface.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1201 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 ../src/ui/dialog/input.cpp:953 -#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1202 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 ../src/verbs.cpp:303 -#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:309 +#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -15674,7 +15729,7 @@ msgstr "Informació" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:83 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" @@ -15691,85 +15746,91 @@ msgstr "massa gran per previsualitzar" msgid "Enable preview" msgstr "Habilita la previsualització" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:772 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:785 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288 msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:801 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289 msgid "All Vectors" msgstr "Tots els vectors" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:804 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290 msgid "All Bitmaps" msgstr "Tots els mapes de bits" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:997 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1612 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1165 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Guess from extension" msgstr "Segons l'extensió" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 msgid "Left edge of source" msgstr "Vora esquerra de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Top edge of source" msgstr "Vora superior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 msgid "Right edge of source" msgstr "Vora dreta de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Vora inferior de la font" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Source width" msgstr "Amplada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Source height" msgstr "Alçada d'origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 msgid "Destination width" msgstr "Amplada de destinació" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Destination height" msgstr "Alçada de destinació" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolució (punts per polzada)" @@ -15777,61 +15838,61 @@ msgstr "Resolució (punts per polzada)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1545 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1491 ../src/verbs.cpp:169 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2091 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1557 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1515 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1577 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 msgid "Antialias" msgstr "Suavitzat" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418 msgid "All Executable Files" msgstr "Tots els fitxers executables" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610 msgid "Show Preview" msgstr "Mostra la previsualització" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "_Emplenat" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Pinta el traç" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estil del _traç" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15844,109 +15905,109 @@ msgstr "" "columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per " "arranjar un valor constant a totes les components." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Image File" msgstr "Fitxer d'imatge" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Element SVG seleccionat" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:730 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Seleccioneu una imatge per utilitzar com a entrada" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:822 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Aquest efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:828 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Aquest efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1042 msgid "Slope" msgstr "Pendent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1043 msgid "Intercept" msgstr "Intercepta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144 msgid "New transfer function type" msgstr "Nou tipus de funció de transferència" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 msgid "Light Source:" msgstr "Font de llum:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla XY, en graus" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1197 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Direcció de l'angle de la font de llum en el pla YZ, en graus" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "X coordinate" msgstr "Coordenada X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenada Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1177 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Z coordinate" msgstr "Coordenada Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Points At" msgstr "Punts a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Specular Exponent" msgstr "Exponent especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1207 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus per la font de llum" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "Cone Angle" msgstr "Angle del con" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1209 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -15955,95 +16016,95 @@ msgstr "" "És l'angle entre l'eix del focus (per exemple, l'eix entre la font de llum i " "el punt on apunta) i el con del focus. No es projecta llum fora del con." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1275 msgid "New light source" msgstr "Font de llum nova" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1326 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1388 msgid "R_ename" msgstr "R_eanomena" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1522 msgid "Rename filter" msgstr "Reanomena el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1574 msgid "Apply filter" msgstr "Aplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1654 msgid "filter" msgstr "Filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661 msgid "Add filter" msgstr "Afegeix un filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplica el filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1810 msgid "_Effect" msgstr "_Efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1770 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1820 msgid "Connections" msgstr "Connexions" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Suprimeix la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2545 msgid "Remove merge node" msgstr "Suprimeix el node d'unió" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2556 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Reordena la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2611 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "Add Effect:" msgstr "Afegeix un efecte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746 msgid "No effect selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "No filter selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 msgid "Effect parameters" msgstr "Paràmetres de l'efecte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 msgid "Filter General Settings" msgstr "Opcions generals del filtre" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenades:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" "Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de " "filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" "Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de " @@ -16051,19 +16112,19 @@ msgstr "" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Dimensions:" msgstr "Mides:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -16075,40 +16136,40 @@ msgstr "" "dreceres de conveniència per a permetre les operacions de color utilitzat " "comunament, per tal de dur a terme sense especificar una matriu completa." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Value(s):" msgstr "Valor(s):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "R:" msgstr "R:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 msgid "G:" msgstr "G:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 msgid "B:" msgstr "B:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 msgid "A:" msgstr "A:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "Operator:" msgstr "Operador:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -16118,38 +16179,38 @@ msgstr "" "utilitzant la fórmula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, on i1 i i2 són els " "valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Amplada de la matriu de convolució" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Alçada de la matriu de convolució" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Destí:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16157,7 +16218,7 @@ msgstr "" "Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La " "convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16166,11 +16227,11 @@ msgstr "" "convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "Kernel:" msgstr "Nucli:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16187,11 +16248,11 @@ msgstr "" "amb un valor constant diferent de zero donaria lloc a un efecte comú de " "difuminat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16204,11 +16265,11 @@ msgstr "" "de la matriu tendeix a tenir un efecte de tarda en la intensitat de tot el " "color del resultat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Bias:" msgstr "Biaix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16216,11 +16277,11 @@ msgstr "" "Aquest valor s'afegeix a cada component. S'utilitza per definir un valor " "constant com a resposta zero del filtre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Edge Mode:" msgstr "Mode vora:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -16230,35 +16291,33 @@ msgstr "" "de colors, de manera que les operacions de la matriu es poden aplicar quan " "el nucli es col·loca a o a prop de la vora de la imatge d'entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Preserva l'alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Si està marcat, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva de " "filtre." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Color difús:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Defineix el color de la font de llum" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "Surface Scale:" msgstr "Escalat de superfície:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16266,59 +16325,59 @@ msgstr "" "Aquest valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació, definit per l’entrada " "del canal alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "Constant:" msgstr "Constant:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Aquesta constant afecta el model d'il·luminació Phong." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2948 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Longitud d'unitat de nucli:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Això defineix la intensitat de l'efecte desplaçament." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "X displacement:" msgstr "Desplaçament X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Y displacement:" msgstr "Desplaçament Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "El component de color que controla el desplaçament en la direcció Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "Flood Color:" msgstr "Color d'emplenat:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "L'àrea sencera del filtre s'omplirà amb aquest color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Desviació estàndard:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16326,41 +16385,41 @@ msgstr "" "Erosiona: du a terme «aprima» de la imatge d’entrada.\n" "Dilata: du a terme «engrandeix» de la imatge d’entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2937 msgid "Source of Image:" msgstr "Font de la imatge:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "Delta X:" msgstr "X delta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2940 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "Delta Y:" msgstr "Y delta:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2941 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Això és fins a quin punt la imatge d'entrada es desplaça cap avall" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 msgid "Specular Color:" msgstr "Color especular:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2947 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." @@ -16368,27 +16427,27 @@ msgstr "" "Indica si la primitiva del filtre ha de produir una funció de soroll o de " "turbulència." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2957 msgid "Base Frequency:" msgstr "Freqüència base:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2958 msgid "Octaves:" msgstr "Octaves:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "Seed:" msgstr "Llavor:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971 msgid "Add filter primitive" msgstr "Afegeix una primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16396,7 +16455,7 @@ msgstr "" "La primitiva del filtre <b>feBlend</b> té quatre modes de barreja: pantalla, " "multiplica, enfosqueix i il·lumina." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2990 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16407,7 +16466,7 @@ msgstr "" "convertir un objecte a escala de grisos, modificar el color de saturació i " "canviar el to del color." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16419,7 +16478,7 @@ msgstr "" "funcions de transferència particular, permetent operacions com ajustar la " "brillantor i el contrast, balanç de color i llindar blanc i negre." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2998 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16431,7 +16490,7 @@ msgstr "" "l'estàndard SVG. Els modes de barreja Porter-Duff són bàsicament operacions " "lògiques entre els valors dels píxels de la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3002 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16446,7 +16505,7 @@ msgstr "" "difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva del filtre, ja hi ha una " "primitiva millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3006 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16458,7 +16517,7 @@ msgstr "" "la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra " "semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16470,7 +16529,7 @@ msgstr "" "diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el " "pessic." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3014 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16480,7 +16539,7 @@ msgstr "" "opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres " "per donar color a la imatge." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3018 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16489,7 +16548,7 @@ msgstr "" "imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte " "de realçament amb ombra." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3022 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16497,7 +16556,7 @@ msgstr "" "La primitiva del filtre <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge externa " "o bé amb una altra part del document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16509,7 +16568,7 @@ msgstr "" "diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives " "feComposite en mode «sobre»." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16519,7 +16578,7 @@ msgstr "" "i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la dilatació " "el fa més gruixut." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16530,7 +16589,7 @@ msgstr "" "realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la " "de l'objecte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3038 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -16543,7 +16602,7 @@ msgstr "" "sigui la regió més alta semblarà i les més transparents apareixeran més " "llunyanes." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2909 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " "source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." @@ -16552,7 +16611,7 @@ msgstr "" "d'entrada. L'origen de la rajola es defineix pel filtre subregió primitiu de " "l'entrada." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3046 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16562,275 +16621,275 @@ msgstr "" "de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el foc i " "el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3066 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Duplica la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva del filtre" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "F_ind:" msgstr "Ce_rca:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" "Cerca objectes segons el seu contingut o propietats (concordança exacta o " "parcial)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "R_eplace:" msgstr "R_eemplaça:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Replace match with this value" msgstr "Reemplaça la coincidència amb aquest valor" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "_All" msgstr "_Tot" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search in all layers" msgstr "Cerca en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Current _layer" msgstr "Capa actua_l" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Limita la cerca a la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cció" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Limita la cerca a la selecció actual" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in text objects" msgstr "Cerca en objectes de text" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Cerca en propietats, estils, atributs i Ids d'objectes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search in" msgstr "Cerca en" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Scope" msgstr "Abast" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Coincidència majúscules/minúscules" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "E_xact match" msgstr "Coincidència e_xacta" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Match whole objects only" msgstr "Coincidència només en objectes sencers" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclou els ama_gats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Include loc_ked" msgstr "Inclou els blo_cats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search id name" msgstr "Cerca a nom d'ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Attribute _name" msgstr "_Nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search attribute name" msgstr "Cerca a nom d'atribut" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Attri_bute value" msgstr "Valor d'atri_but" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search attribute value" msgstr "Cerca a valor d'atribut" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "_Style" msgstr "E_stil" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search style" msgstr "Cerca a estil" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "F_ont" msgstr "Tip_ografia" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search fonts" msgstr "Cerca a tipografies" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search all object types" msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search rectangles" msgstr "Cerca rectangles" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Ellipses" msgstr "El·lipses" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Stars" msgstr "Estels" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Cerca estels i polígons" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Spirals" msgstr "Espirals" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search spirals" msgstr "Cerca espirals" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Paths" msgstr "Camins" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Cerca camins, línies i polilínies" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Texts" msgstr "Textos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search text objects" msgstr "Cerca objectes de text" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search groups" msgstr "Cerca grups" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Clons" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 msgid "Search clones" msgstr "Cerca clons" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search images" msgstr "Cerca imatges" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Offsets" msgstr "Desplaçaments" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Search offset objects" msgstr "Cerca objectes de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 msgid "Object types" msgstr "Tipus d'objecte" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "" "Selecciona tots els objectes que coincideixin amb els criteris de selecció" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "_Replace All" msgstr "_Reemplaça-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "Replace all matches" msgstr "Reemplaça totes les coincidències" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:801 msgid "Nothing to replace" msgstr "No hi ha res per reemplaçar" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -16841,49 +16900,49 @@ msgstr[1] "" "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és " "%s." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "exact" msgstr "exacta" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "partial" msgstr "parcial" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:848 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "S'ha reemplaçat %1 coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %1 coincidències" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:852 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "S'ha trobat %1 objecte" msgstr[1] "S'han trobat %1 objectes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 msgid "Replace text or property" msgstr "Reemplaça el text o propietat" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:870 msgid "Nothing found" msgstr "No s'ha trobat res" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:875 msgid "No objects found" msgstr "No s'han trobat objectes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:896 msgid "Select an object type" msgstr "Selecciona un tipus d'objecte" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 msgid "Select a property" msgstr "Selecciona una propietat" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:79 msgid "" "\n" "Some fonts are not available and have been substituted." @@ -16891,929 +16950,929 @@ msgstr "" "\n" "Algunes tipografies no estan disponibles i han estat substituïdes." -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:82 msgid "Font substitution" msgstr "Substitució de tipografia" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 msgid "Select all the affected items" msgstr "Selecciona tots els elements afectats" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:106 msgid "Don't show this warning again" msgstr "No mostris més aquest avís" -#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:245 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "S'ha substituït la tipografia «%1» per «%2»" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "tot" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" msgstr "normal" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" msgstr "heretat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "Copte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiòpic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" msgstr "Gòtic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "Kanarès" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "Laosià" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "Llatí" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiàlam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "Màiamar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" msgstr "Italià antic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "Rúnic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "Singalès" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "Siríac" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborigen canadenc" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "Tagàlog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "Bugui" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "Xipriota" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanli" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" msgstr "Alfabet Shawn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "Lineal B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarític" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "Tai Lue nou" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "Bugui" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolític" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "Persa antic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharosthi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" msgstr "sense assignar" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "Balinès" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneïforme" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "Fenici" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "Phagspa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanès" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "Caria" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "Lici" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "Lidi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" msgstr "Llatí bàsic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Llatí-1 suplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Llatí ampliat-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Llatí ampliat-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "Extensions IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Lletres amb l'espai modificat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Combinació de marques diacrítiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grec i copte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Suplement ciríl·lic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Suplement aràbic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "Samarità" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Suplement etiòpic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Sil·làbic unificat aborigen canadenc ampliat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Símbols Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Extensions vedes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Extensions fonètiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Suplement d'extensions fonètiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Llatí ampliat addicional" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "Grec ampliat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" msgstr "Puntuació general" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superíndex i subíndex" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" msgstr "Símbols de monedes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Símbols semblants a lletres" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" msgstr "Formes de números" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadors matemàtics" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Miscel·lània tècnica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" msgstr "Imatges de control" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Reconeixement òptic de caràcters" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanumèrics inclosos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" msgstr "Dibuix de capses" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" msgstr "Elements de bloc" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Figures geomètriques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbols diversos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Símbols matemàtics diversos-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Suplement de fletxes-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "Patrons braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Suplement de fletxes-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Símbols matemàtics diversos-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Suplement d'operadors matemàtics" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Símbols i fletxes diversos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Llatí ampliat-C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Suplement georgià" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiòpic ampliat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Ciríl·lic ampliat-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Puntuació addicional" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Suplement de radicals CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicals kangxi " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Puntuació i símbols CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo ampliat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "Traços CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Extensions fonètiques del Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Mesos i lletres CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilitat CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Símbols hexagrames Yijing" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideogrames unificats CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "Síl·labes Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicals Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Ciríl·lic ampliat-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Lletres de modificació del to" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Llatí ampliat-D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Formes numèriques índies normals" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari ampliat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo ampliat-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "Javanès" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Mianmar ampliat-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Síl·labes Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo ampliat-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "Substituts alts" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Substituts alts d'ús privat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "Substituts baixos" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "Àrea d'ús privat" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogrames de compatibilitat CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formes de presentació alfabètica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Formes de presentació aràbiga-A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "Selectors de variació" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formes verticals" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Combinació de mitges marques" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formes de compatibilitat CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "Variants de forma petita" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Formes de presentació aràbiga-B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Formes de mitja amplada i amplada màxima" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "Especials" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " msgstr "Script: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " msgstr "Abast: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:619 msgid "Append text" msgstr "Afegeix un text" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:345 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Organitza en una graella" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:72 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:248 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:572 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Espaiat vertical entre files." -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 msgid "_Rows:" msgstr "_Files:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:627 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de files" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:631 msgid "Equal _height" msgstr "Al_çada igual" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:642 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Si no està marcat, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:658 msgid "_Columns:" msgstr "_Columnes:" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:667 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de columnes" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:671 msgid "Equal _width" msgstr "A_mplada igual" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:681 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Si no està marcat, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que " "contingui" #. Anchor selection widget -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:692 msgid "Alignment:" msgstr "Alineació:" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:701 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Ajusta a la capsa de selecció" -#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:708 msgid "_Set spacing:" msgstr "E_stableix l'espaiat:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Lo_cked" msgstr "_Blocades" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "Bloqueja el moviment de les guies" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "Canvi re_latiu" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 msgid "_Label:" msgstr "_Etiqueta:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Dóna un nom a aquesta línia guia opcionalment" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:52 msgid "_Angle:" msgstr "_Angle:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:139 msgid "Set guide properties" msgstr "Estableix les propietats de la guia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:169 msgid "Guideline" msgstr "Línia guia" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:336 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID de la línia guia: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:342 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Actual: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:155 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:167 msgid "Magnified:" msgstr "Ampliat:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 msgid "Actual Size:" msgstr "Mida real:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:241 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_cció" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:243 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Només la selecció o tot el document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostra la cua de selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa " "que al selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Habilita l'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17822,36 +17881,36 @@ msgstr "" "seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa " "contenidora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+clic mida del _punt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" msgstr "cops per l'amplada de traç actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Mida dels punts creats amb Ctrl+clic (relativa a l'amplada de traç actual)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Base simplify:" msgstr "Base simplificada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "simplifica el LPE dinàmic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "Base simplificadament de l'LPE dinàmica basada simplificadament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17859,23 +17918,23 @@ msgstr "" "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot agafar l'estil de " "múltiples objectes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Style of new objects" msgstr "Estil dels nous objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Last used style" msgstr "Últim estil usat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "This tool's own style:" msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17884,54 +17943,54 @@ msgstr "" "objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Take from selection" msgstr "Agafa de la selecció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Bounding box to use" msgstr "Capsa contenidora a emprar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Visual bounding box" msgstr "Capsa contenidora visual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Aquesta capsa contenidora inclou amplada del traç, marcadors, marges del " "filtre, etc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Capsa contenidora geomètrica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Conversion to guides" msgstr "Conversió a guies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" @@ -17939,11 +17998,11 @@ msgstr "" "Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de " "la conversió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17951,111 +18010,111 @@ msgstr "" "Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes " "de convertir cada fill per separat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Average all sketches" msgstr "Mitjana de tots els esbossos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Amplada en unitats absolutes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Select new path" msgstr "Selecciona un nou camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Selector" msgstr "Seleccionador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "When transforming, show" msgstr "Mostra en transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Box outline" msgstr "Requadre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es " "transformi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Cua de selecció per objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sense indicació de selecció per objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior " "esquerra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Box" msgstr "Capsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seva capsa contenidora" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Node" msgstr "Node" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Path outline" msgstr "Contorn del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Path outline color" msgstr "Color del contorn del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Always show outline" msgstr "Mostra el contorn sempre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" "Mostra els contorns de tots els camins, no només dels camins invisibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -18063,11 +18122,11 @@ msgstr "" "Actualitza el contorn quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si " "s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -18075,11 +18134,11 @@ msgstr "" "Actualitza els camins quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si " "s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -18087,31 +18146,31 @@ msgstr "" "Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxes " "petites al mig de cada segment del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Mostra breument el contorn del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Quan el ratolí passi per sobre del camí, parpelleja el contorn del camí " "breument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per " "editar-lo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "_Flash time:" msgstr "_Temps de parpelleig:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -18121,25 +18180,25 @@ msgstr "" "passat per sobre (en mil·lisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es " "mostrarà fins que el ratolí surti del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Editing preferences" msgstr "Preferències d'edició" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes únics" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Mostra les nanses de transformació fins i tot quan només hi hagi un únic " "node seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -18148,31 +18207,31 @@ msgstr "" "amb la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Tweak" msgstr "Deforma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 msgid "Object paint style" msgstr "Estil de pintura de l'objecte" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:709 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2763 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mesura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignora els punts primer i darrer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -18183,15 +18242,15 @@ msgstr "" "les interseccions de les corbes." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Sketch mode" msgstr "Mode esbós" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -18201,17 +18260,17 @@ msgstr "" "anterior amb el nou esbós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Ploma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -18220,7 +18279,7 @@ msgstr "" "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, " "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -18229,27 +18288,27 @@ msgstr "" "la selecció anterior)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2755 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Mostra exemples de tipografia a la llista desplegable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Mostra exemples de tipografia, al costat del nom del tipus de lletra, a la " "llista desplegable de la barra de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -18257,77 +18316,77 @@ msgstr "" "Mostra el diàleg d'avís de substitució de tipografia quan es demanen " "tipografies no disponibles en el sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Pixel" msgstr "Píxel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Millimeter" msgstr "Mil·límetre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Centimeter" msgstr "Centímetre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Inch" msgstr "Polzada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Em square" msgstr "Em quadrat" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Text units" msgstr "Unitats de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Text size unit type:" msgstr "Tipus d'unitat en la mida de text:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Estableix el tipus d'unitat usat en la barra d'eines de text i en els " "diàlegs de text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "La mida del text sempre surt en píxels (px)" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Spray" msgstr "Esprai" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:135 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "No comparteixis les definicions de degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -18338,11 +18397,11 @@ msgstr "" "degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es modifica els " "altres objectes que el fan servir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Usa l'editor de degradats antic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -18351,11 +18410,11 @@ msgstr "" "mostrarà el diàleg d'editor de degradat antic. Si està desactivat, s'usarà " "l'eina degradat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "_Angle del degradat lineal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -18363,16 +18422,16 @@ msgstr "" "de l'horitzontal)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als " @@ -18380,444 +18439,443 @@ msgstr "" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "System default" msgstr "Valor per defecte del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanès (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhàric (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Àrab (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeni (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Assamese (as)" msgstr "Assamès (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Àzeri (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basc (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Bielorús (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Búlgar (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalí (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretó (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Català (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Català de València (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Croat (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Czech (cs)" msgstr "Txec (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Danish (da)" msgstr "Danès (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandès (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "German (de)" msgstr "Alemany (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Greek (el)" msgstr "Grec (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English (en)" msgstr "Anglès (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Anglès del Canadà (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonià (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Persa (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finès (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "French (fr)" msgstr "Francès (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Galician (gl)" msgstr "Gallec (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gujarati (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreu (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongarès (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Islandès (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesi (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irlandès (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Italian (it)" msgstr "Italià (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japonès (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kanarès (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Caixmiri en l'escriptura perso-àrab (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Caixmiri en l'escriptura devanagari (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani amb alfabet llatí (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Korean (ko)" msgstr "Coreà (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Letó (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lituà (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedoni (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malaiàlam (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri amb alfabet bengalí (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marathi (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongol (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalès (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bokmål noruec (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Nynorsk noruec (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Odia (or)" msgstr "Oriya (or)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polonès (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portuguès (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portuguès del Brasil (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Romanès (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "Russian (ru)" msgstr "Rus (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sànscrit (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali amb alfabet devanagari (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbi (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi amb alfabet devanagari (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Eslovac (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Eslovè (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Spanish (es)" msgstr "Espanyol (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Suec (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tàmil (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Thai (th)" msgstr "Tai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turc (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ucraïnès (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdú (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamita (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Idioma (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" "Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Més gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Més petit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra de control:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -18825,15 +18883,15 @@ msgstr "" "Si està activat, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns " "temes GTK que no mostren bé el control de colors" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Clear list" msgstr "Buida la llista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "_Nombre màxim de documents recents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -18841,11 +18899,11 @@ msgstr "" "Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú " "Fitxer, o bé buida la llista" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Factor de correcció de l'ampliació (en %):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -18855,25 +18913,13 @@ msgstr "" "la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i " "mostrar així els objectes amb la seva mida real" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Si està activat, permetrà la disposició automàtica dels components que no " -"estan del tot acabats" - #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "" "Mostra el quadre informatiu de les primitives dels filtres (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -18881,26 +18927,26 @@ msgstr "" "Mostra al diàleg d'efectes de les primitives dels filtres, les icones i les " "descripcions de les primitives de filtratge disponibles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Icons only" msgstr "Només icones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Estil de la barra acoblable (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -18908,11 +18954,11 @@ msgstr "" "Selecciona si les barres verticals en barra acoblable mostraran etiquetes de " "text, icones o ambdues" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Commutador d'estil (cal reiniciar):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -18920,104 +18966,99 @@ msgstr "" "icones o ambdues." #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Recorda i usa la geometria de la darrera finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Don't save window geometry" msgstr "No desis la geometria de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Desa i recupera l'estat dels diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "No desis l'estat dels diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Dockable" msgstr "Acoblable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Floating" -msgstr "Flotant" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Diàlegs obre/desa natius" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "Diàlegs obre/desa GTK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Els diàlegs estan ocults en la barra de tasques" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Desa i recupera la finestra de visualització dels documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostra el botó de tancar en els diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Aggressive" msgstr "Agressiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maximitzada" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Default window size:" msgstr "Mida per defecte de la finestra:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Set the default window size" msgstr "Estableix la mida per defecte de la finestra" # N.T.: Nom d'una secció -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Desament de la geometria de la finestra (mida i posició)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" "Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -19025,7 +19066,7 @@ msgstr "" "Recorda i usa la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les " "preferències de l'usuari)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -19033,11 +19074,11 @@ msgstr "" "Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la " "geometria en el document)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Saving dialogs status" msgstr "S'està desant l'estat dels diàlegs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -19045,65 +19086,65 @@ msgstr "" "Desa i restaura l'estat dels diàlegs (els diàlegs de les darreres finestres " "obertes es desaran quan es tanquin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Desktop integration" msgstr "Integració amb l'escriptori" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Usa les finestres com els diàlegs obre i desa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Usa els diàlegs obre i desa GTK " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diàlegs a dalt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparència del diàleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "_Opacitat quan obté el focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Opacitat q_uan deixa el focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Duració de l'animació del canvi d'opacitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de " "finestres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -19113,7 +19154,7 @@ msgstr "" "mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor per defecte " "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -19121,105 +19162,105 @@ msgstr "" "Desa la finestra de visualització dels documents. Resulta útil tancar-la en " "compartir fitxers de versió controlada." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Indica si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal " "reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Windows" msgstr "Finestres" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Color de línia en allunyar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia menor de graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Les línies de graella es mostraran amb el color de la línia major de graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Default grid settings" msgstr "Configuració per defecte de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Grid units:" msgstr "Unitats de la graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Origin X:" msgstr "Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Origin Y:" msgstr "Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Spacing X:" msgstr "Espaiat X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Spacing Y:" msgstr "Espaiat Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Color de la línia menor de graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Major grid line color:" msgstr "Color de la línia major de graella:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Major grid line every:" msgstr "Línia de graella major cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mostra punts en comptes de línies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Si està marcat, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Input/Output" msgstr "Entrada/Sortida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i desa...»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -19230,11 +19271,11 @@ msgstr "" "el directori on el document actual sigui; quan està desactivada, obrirà " "l'últim directori on vau desar l'últim document amb aquest diàleg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -19242,11 +19283,11 @@ msgstr "" "Si està activat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que marqui " "la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Afegeix les metadades per defecte als nous documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -19254,15 +19295,15 @@ msgstr "" "Afegeix les metadades per defecte als nous documents. Les metadades per " "defecte es poden definir des de Propietats del document->Metadades." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilitat de _captura:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "píxels (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -19270,37 +19311,37 @@ msgstr "" "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en " "píxels de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "_Llindar per clicar/arrossegar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un " "arrossegament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "_Handle size:" msgstr "_Mida de la nansa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Estableix la mida relativa de les nanses" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -19310,27 +19351,27 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo només si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu " "fer-lo servir com a ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzin dispositius diferents en la " "tauleta (ploma, goma d'esborrar, ratolí)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Input devices" msgstr "Dispositius d'entrada" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Use named colors" msgstr "Usa els colors per nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -19338,23 +19379,23 @@ msgstr "" "Si està marcat, podeu escriure noms de color CSS (p. ex. «red» o «magenta») " "en comptes del valor numèric" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "XML formatting" msgstr "Format XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Inline attributes" msgstr "Atributs a la mateixa línia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que l'etiqueta de l'element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Sagnat, espais:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -19362,28 +19403,28 @@ msgstr "" "Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és " "0 no es farà sagnat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Path data" msgstr "Dades del camí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Relative" msgstr "Relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Optimized" msgstr "Optimitzat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Path string format:" msgstr "Format de la cadena del camí:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -19393,11 +19434,11 @@ msgstr "" "amb coordenades relatives, o optimitzades per la longitud de cadena " "(coordenades absolutes i relatives barrejades)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Force repeat commands" msgstr "Força les ordres repetitives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -19405,23 +19446,23 @@ msgstr "" "Força la repetició d'una mateixa ordre (per exemple: «L 1,2 L 3,4» en " "comptes de «L 1,2 3,4»)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Precisió _numèrica:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "_Exponent mínim:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -19431,17 +19472,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Accions d'atributs impròpies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "Print warnings" msgstr "Imprimeix els avisos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19449,20 +19490,20 @@ msgstr "" "Imprimeix l'avís si es troben atributs inútils o invàlids. Els fitxers de la " "base de dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Remove attributes" msgstr "Suprimeix els atributs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Suprimeix els atributs inútils o invàlids de l'etiqueta de l'element" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Accions de propietats d'estil inapropiades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -19471,21 +19512,21 @@ msgstr "" "family» definit en un <rect>). Els fitxers de la base de dades es troben a " "inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "Remove style properties" msgstr "Suprimeix les propietats d'estil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Suprimeix les propietats d'estil inapropiades" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Accions de propietats d'estil inútils" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -19497,19 +19538,19 @@ msgstr "" "valor és el mateix que seria si fos heretat). Els fitxers de la base de " "dades es troben a inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Suprimeix les propietats d'estil redundants" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Comprova els atributs i les propietats d'estil actives" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Reading" msgstr "S'està llegint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -19517,11 +19558,11 @@ msgstr "" "Comprova els atributs i les propietats d'estil en llegir en fitxers SVG " "(incloent aquells interns a Inkscape que alentiran l'inici)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Editing" msgstr "S'està editant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -19529,41 +19570,41 @@ msgstr "" "Comprova els atributs i les propietats d'estil mentre s'edita fitxers SVG " "(poden alentir Inkscape, majoritàriament usat per depuració)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Writing" msgstr "S'està escrivint" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Comprova els atributs i les propietats d'estil en escriure en fitxers SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "SVG output" msgstr "Sortida SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colorimètric relatiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colorimètric absolut" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Nota: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 msgid "Display adjustment" msgstr "Ajustament de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -19572,116 +19613,116 @@ msgstr "" "El perfil ICC que s'ha d'usar per calibrar la sortida de la pantalla.\n" "Directoris on s'ha cercat:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Display profile:" msgstr "Perfil de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Obtén el perfil de la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Representació del color de la pantalla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar la sortida a la " "pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Proofing" msgstr "Prova" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simula la sortida a la pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marca els colors fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Device profile:" msgstr "Perfil del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular la sortida del dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Representació del color del dispositiu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar la sortida del " "dispositiu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Black point compensation" msgstr "Compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Habilita la compensació del punt negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Preserve black" msgstr "Preserva el negre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Preserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:700 msgid "<none>" msgstr "<cap>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Color management" msgstr "Gestió del color" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Activa el desat automàtic (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -19689,12 +19730,12 @@ msgstr "" "Desa automàticament el(s) document(s) actual(s) amb un interval donat, " "d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es pengi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "_Directori de desat automàtic:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -19703,20 +19744,20 @@ msgstr "" "absolut (comença amb / en Unix o una lletra de dispositiu com C: en " "Windows). " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (en minuts):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "Interval (en minuts) amb el qual es desarà automàticament els documents" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Nombre màxim de fitxers desats automàticament:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -19735,15 +19776,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Autosave" msgstr "Desa automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Nom del _servidor de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -19751,35 +19792,35 @@ msgstr "" "El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per " "la funció d'importació i exportació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Nom d'_usuari de la biblioteca Open Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Contrasenya de la biblioteca O_pen Clip Art:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Llindar de _simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -19790,45 +19831,45 @@ msgstr "" "més agressivament; en invocar-la després d'una pausa es retorna al valor per " "defecte del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "L'estoc del color marca el mateix color com a objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Acoloreix els marcadors personalitzats del mateix color que l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Actualitza el color del marcador quan canviï el color de l'objecte" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Select in all layers" msgstr "Selecciona en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només en la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignora els objectes i les capes amagades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignora els objectes i les capes blocades" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -19836,23 +19877,23 @@ msgstr "" "Desmarqueu-lo per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la " "capa actual canvia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes de totes les " "capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes de la capa " "actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -19860,7 +19901,7 @@ msgstr "" "Fes que les ordres de selecció de teclat funcionin en objectes en la capa " "actual i en totes les seves subcapes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -19868,7 +19909,7 @@ msgstr "" "Desmarqueu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa amagada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -19876,72 +19917,72 @@ msgstr "" "Desmarqueu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells " "mateixos o per estar en una capa blocada)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Ajusta en recórrer els objectes en ordre de profunditat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Roda del ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Ajusta a l'inici i a l'acabament en recórrer objectes en ordre de profunditat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Selecting" msgstr "Selecció" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escala el gruix del contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "Transform gradients" msgstr "Transforma els degradats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Transform patterns" msgstr "Transforma els patrons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Preserved" msgstr "Preservat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "En escalar objectes, escala el gruix del contorn en la mateixa proporció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Store transformation" msgstr "Emmagatzema la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -19949,21 +19990,21 @@ msgstr "" "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir " "l'atribut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els " "objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_La roda del ratolí desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -19971,25 +20012,25 @@ msgstr "" "Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels " "(horitzontalment amb tecla de majúscula)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+fletxa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Desplaça:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de " "pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleració:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -19997,15 +20038,15 @@ msgstr "" "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el " "desplaçament (0 per a no accelerar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Autoscrolling" msgstr "Desplaçament automàtic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -20013,12 +20054,12 @@ msgstr "" "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn " "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Llindar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -20027,20 +20068,20 @@ msgstr "" "per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és " "dins" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem espai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Si està activat, mantenint premut l'espai i arrossegant desplaça el llenç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -20049,28 +20090,28 @@ msgstr "" "llenç; si està desactivat, la roda amplia amb el Ctrl i desplaça sense el " "Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Snap indicator" msgstr "Indicador d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Activa l'indicador d'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'hagi ajustat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Persistència de l'indicador d'ajustament (en segons):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" @@ -20078,26 +20119,26 @@ msgstr "" "Controla durant quant de temps es mostrarà l'indicador d'ajustament, abans " "que desaparegui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "What should snap" msgstr "Que s'hauria d'ajustar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Només ajusta el node més proper al punter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del " "ratolí" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Factor de pes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -20107,11 +20148,11 @@ msgstr "" "transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que " "inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -20121,15 +20162,15 @@ msgstr "" "a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia " "de restricció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Delayed snap" msgstr "Retard de l'ajustament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Temps de retard (segons):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -20139,16 +20180,16 @@ msgstr "" "fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica aquí. Quan el valor " "és zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Snapping" msgstr "Ajustament" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Les tecles de flet_xa mouen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -20156,28 +20197,28 @@ msgstr "" "aquesta distància" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> i < e_scala:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Contrau/expandeix:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostra els angles com en un compàs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -20187,20 +20228,20 @@ msgstr "" "positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 " "positiu, en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Gi_ra els ajustos cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "degrees" msgstr "graus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -20208,11 +20249,11 @@ msgstr "" "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. " "També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Ajustament relatiu dels angles de la línia guia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -20220,17 +20261,17 @@ msgstr "" "Si està activat, els angles d'ajustament quan es gira una línia guia seran " "relatius a l'angle original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Ampliació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -20238,44 +20279,44 @@ msgstr "" "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i " "redueixen per aquesta quantitat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Steps" msgstr "Passos" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Move in parallel" msgstr "Es mouen en paral·lel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Stay unmoved" msgstr "No es mouen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Move according to transform" msgstr "Es mouen segons la transformació" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Are unlinked" msgstr "Es desenllacen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Are deleted" msgstr "Se suprimeixen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Moviment l'original: clons i desplaçaments enllaçats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -20283,27 +20324,27 @@ msgstr "" "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un " "clon girat es mourà en una direcció diferent que el seu original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Supressió original: clons" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplicat original+clons/desplaçament enllaçat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -20314,28 +20355,28 @@ msgstr "" "duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Clones" msgstr "Clons" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Desmarqueu-lo per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de " "retall o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -20343,60 +20384,60 @@ msgstr "" "Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall " "o màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Before applying" msgstr "Abans d'aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "No agrupis els objectes escapçats o emmascarats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Posa cada objecte escapçat o emmascarat en el seu propi grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguin un objecte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tingui tots els objectes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "After releasing" msgstr "Després d'alliberar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" "Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es defineixi el camí de " "tall o la màscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Camins de retall i màscares" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Marcadors de l'estil del traç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -20404,50 +20445,50 @@ msgstr "" "Color de contorn igual que l'objecte; color d'emplenat, color d'emplenat de " "l'objecte o bé color d'emplenat del retolador" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Document cleanup" msgstr "Neteja el document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Suprimeix els commutadors no usats en fer una neteja del document" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "Cleanup" msgstr "Neteja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Nombre de _fils d'execució:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "(requires restart)" msgstr "(cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Configura el nombre de processadors o fils d'execució a usar en renderitzar " "filtres" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Mida de la memòria _cau de renderització:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -20458,37 +20499,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Qualitat bona (lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 msgid "Average quality" msgstr "Qualitat mitjana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Qualitat baixa (ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Qualitat del difuminat gaussià per pantalla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -20496,129 +20537,129 @@ msgstr "" "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions " "altes (l'exportació a mapa de bits la fa servir sempre)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 msgid "Rendering" msgstr "Renderització" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 ../src/verbs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:156 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del " "disc hagi canviat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Editor de mapa de _bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:65 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 msgid "Default export _resolution:" msgstr "_Resolució per defecte de l'exportació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució per defecte (en punts per polzada) del mapa de bits en el diàleg " "«Exporta»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:920 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Resolució per a «Crea una _còpia del mapa de bits»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolució usada per a l'ordre Crea una còpia del mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 msgid "Ask about linking and scaling when importing" msgstr "Pregunta per l'escalat i l'enllaçat en importar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Diàleg emergent d'escalat i enllaçat en importar imatge de mapa de bits." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 msgid "Bitmap link:" msgstr "Enllaç de mapa de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Bitmap scale (image-rendering):" msgstr "Escala de mapa de bits (imatge-representació):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Resolució per defecte de la _importació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "" "Resolució per defecte (en punts per polzada) per a la importació de mapes de " "bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 msgid "Override file resolution" msgstr "Anul·la la resolució el fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Usa la resolució per defecte dels mapes de bits en lloc de la informació del " "fitxer" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Imatges en mode de contorn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -20626,11 +20667,11 @@ msgstr "" "En activar, es renderitzaran les imatges des del mode contorn en lloc d'una " "caixa vermella amb una x. Això és útil pel traçat manual." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgid "Bitmaps" msgstr "Mapes de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -20638,25 +20679,25 @@ msgstr "" "Seleccioneu un fitxer amb dreceres predefinides per usar. Qualsevol drecera " "personalitzada que creeu s'afegirà per separat " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Shortcut file:" msgstr "Fitxer de drecera:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:49 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -20664,45 +20705,45 @@ msgstr "" "Suprimeix totes les dreceres de teclat personalitzades, i torna a les " "dreceres del fitxer de dreceres llistat a sobre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Import ..." msgstr "Importa..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importa dreceres de teclat personalitzades des del fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 msgid "Export ..." msgstr "Exporta..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Exporta les dreceres de teclat personalitzades a un fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 msgid "Second language:" msgstr "Idioma secundari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -20710,11 +20751,11 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "Third language:" msgstr "Idioma terciari:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -20722,31 +20763,31 @@ msgstr "" "Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només " "s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignora les paraules amb números" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 msgid "Spellcheck" msgstr "Corrector ortogràfic" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Inclinació de la latència:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -20754,11 +20795,11 @@ msgstr "" "Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns " "sistemes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderitza prèviament les icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -20767,159 +20808,159 @@ msgstr "" "mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns " "problemes del GTK+ amb la notificació de les icones amb nom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 msgid "System info" msgstr "Informació del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "User config: " msgstr "Configuració de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ubicació de la configuració dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "User preferences: " msgstr "Preferències de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Ubicació del fitxer de preferències dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "User extensions: " msgstr "Extensions de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Ubicació de les extensions dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "User cache: " msgstr "Memòria cau de l'usuari: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Location of users cache" msgstr "Ubicació de la memòria cau dels usuaris" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Temporary files: " msgstr "Fitxers temporals: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ubicació dels fitxers temporals utilitzats en desar automàticament" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "Inkscape data: " msgstr "Dades de l'Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ubicació de les dades de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Extensions de l'Inkscape: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ubicació de les extensions de l'Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 msgid "System data: " msgstr "Dades del sistema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013 msgid "Locations of system data" msgstr "Ubicacions de les dades del sistema" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 msgid "Icon theme: " msgstr "Tema de la icona: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ubicació dels temes de la icona" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:345 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1507 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "Àrea de prova" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 msgid "Axis" msgstr "Eix" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "Enllaç:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:668 ../src/ui/dialog/input.cpp:669 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1437 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:24 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "Nombre d'eixos:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "eixos:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "Nombre de botons:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 ../src/ui/dialog/input.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" msgstr "tauleta gràfica" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "_Usa una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 msgid "Axes" msgstr "Eixos" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" msgstr "Llegenda" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "" "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " "or to a single (usually focused) 'Window'" @@ -20927,315 +20968,315 @@ msgstr "" "Un dispositiu pot estar «desactivat», les seves coordenades assignades a " "tota la «pantalla», o a una única «finestra» (normalment amb focus)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "X tilt" msgstr "Inclinació X" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y tilt" msgstr "Inclinació Y" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1482 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:29 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 msgid "Position X:" msgstr "Posició X:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 msgid "Position Y:" msgstr "Posició Y:" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 msgid "Modify Knot Position" msgstr "Modifica la posició del nus" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 #, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Posició X (%s):" -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 #, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Posició Y (%s):" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Nom de la capa:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" msgstr "Afegeix capa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" msgstr "A sobre de l'actual" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" msgstr "A sota de l'actual" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" msgstr "Com a subcapa de l'actual" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" msgstr "Reanomena la capa" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:188 -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Layer" msgstr "Capa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:355 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:758 msgid "Rename layer" msgstr "Reanomena la capa" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:370 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa reanomenada" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:374 msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix capa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." msgstr "S'ha creat una capa nova." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:408 msgid "Move to Layer" msgstr "Mou a la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Unhide layer" msgstr "Mostra la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Hide layer" msgstr "Amaga la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 msgid "Lock layer" msgstr "Bloca la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:528 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:604 msgid "Unlock layer" msgstr "Desbloca la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:616 ../src/ui/dialog/objects.cpp:831 -#: ../src/verbs.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844 +#: ../src/verbs.cpp:1423 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Només aquesta capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:619 ../src/ui/dialog/objects.cpp:834 -#: ../src/verbs.cpp:1482 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Lock other layers" msgstr "Bloca altres capes" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:730 msgid "Move layer" msgstr "Mou la capa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:892 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Baix" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:909 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Dalt" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Sup" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 msgid "Add Path Effect" msgstr "Afegeix efecte de camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 msgid "Add path effect" msgstr "Afegeix efecte de camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 msgid "Delete current path effect" msgstr "Suprimeix l'efecte de camí actual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:127 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Puja l'efecte de camí actual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:131 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Baixa l'efecte de camí actual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:301 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Fes clic al botó per afegir un efecte" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Fes clic al botó per convertir el clon" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:334 msgid "Select a path or shape" msgstr "Selecciona un camí o una forma" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:330 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Només es pot seleccionar un element" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:362 msgid "Unknown effect" msgstr "Efecte desconegut" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:438 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Crea i aplica un efecte «clona el camí original»" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 msgid "Remove path effect" msgstr "Suprimeix l'efecte del camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518 msgid "Move path effect up" msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:535 msgid "Move path effect down" msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 msgid "Activate path effect" msgstr "Activa l'efecte de camí" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:574 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Desactiva l'efecte de camí" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 msgid "Radius (pixels):" msgstr "Radi (píxels):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Aixamfrana les subdivisions:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:136 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "Modifica l'arrodoniment o l'aixamfranat" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:137 msgid "_Modify" msgstr "_Modifica" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:201 msgid "Radius" msgstr "Radi" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 msgid "Radius approximated" msgstr "Radi aproximat" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 msgid "Knot distance" msgstr "Distància del nus" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:213 msgid "Position (%):" msgstr "Posició (%):" -#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:216 msgid "%1:" msgstr "%1:" -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:122 msgid "Modify Node Position" msgstr "Modifica la posició del node" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" msgstr "Memòria" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 msgid "In Use" msgstr "En ús" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" msgstr "Lliure" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:142 ../src/ui/dialog/memory.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:155 ../src/ui/dialog/memory.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" msgstr "Combinat" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" msgstr "Recalcula" @@ -21255,89 +21296,89 @@ msgstr "S'ha iniciat la captura de registre." msgid "Log capture stopped." msgstr "S'ha aturat la captura de registre." -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:27 msgid "Create from template" msgstr "Crea des d'una plantilla" -#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:28 +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 msgid "New From Template" msgstr "Nou des d'una plantilla" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrol:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 msgid "Actuate:" msgstr "Actua:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:70 msgid "Image Rendering:" msgstr "Renderització de la imatge:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Image Rendering:" msgstr "_Renderització de la imatge:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Hide" msgstr "A_maga" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" msgstr "Bl_oca" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: estan permesos)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:174 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Una etiqueta per a l'objecte" #. Create the frame for the object description -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:225 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:260 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" "\t'auto' no preference;\n" @@ -21355,165 +21396,165 @@ msgstr "" "SVG 1.1 i no tots els navegadors segueixen aquesta interpretació." #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2765 -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interactivitat" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " msgstr "L'identificador no és vàlid " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 msgid "Id exists! " msgstr "L'identificador existeix " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" msgstr "Estableix l'ID de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" msgstr "Estableix el títol de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" msgstr "Estableix la descripció de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535 msgid "Set image rendering option" msgstr "Estableix l'opció de renderització de la imatge" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Lock object" msgstr "Bloca l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unlock object" msgstr "Desbloca l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Hide object" msgstr "Amaga l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570 msgid "Unhide object" msgstr "Mostra l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Unhide objects" msgstr "Mostra objectes" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 msgid "Hide objects" msgstr "Amaga objectes" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Lock objects" msgstr "Bloca objectes" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894 msgid "Unlock objects" msgstr "Desbloca objectes" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 msgid "Layer to group" msgstr "Capa a agrupar" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906 msgid "Group to layer" msgstr "Agrupa a la capa" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104 msgid "Moved objects" msgstr "Objectes moguts" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1340 ../src/ui/dialog/tags.cpp:839 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 msgid "Rename object" msgstr "Reanomena l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459 msgid "Set object highlight color" msgstr "Estableix el color ressaltat de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1457 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469 msgid "Set object opacity" msgstr "Estableix l'opacitat de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1502 msgid "Set object blend mode" msgstr "Estableix el mode de barreja de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1565 msgid "Set object blur" msgstr "Estableix la difuminació de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1628 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "V" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1631 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "CM" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1632 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "HL" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1633 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1675 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Commuta la visibilitat de la capa, grup o objecte." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Commuta el bloqueig de la capa, grup o objecte." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1700 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." @@ -21521,11 +21562,11 @@ msgstr "" "Tipus: capa, grup o objecte. En fer clic a la icona de la capa o grup, " "commuta entre els dos tipus." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "És un objecte escapçat o emmascarat?" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." @@ -21533,7 +21574,7 @@ msgstr "" "Ressalta el color del contorn en l'eina node. Feu clic per definir. Si " "l'alfa és igual a zero, utilitza el color heretat." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." @@ -21541,127 +21582,127 @@ msgstr "" "Capa/Grup /Etiqueta de l'objecte (inkscape:label). Fer doble clic a " "establir. El valor per defecte és l'objecte «id»." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 msgid "Add layer..." msgstr "Afegeix capa..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845 msgid "Remove object" msgstr "Suprimeix l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853 msgid "Move To Bottom" msgstr "Mou a la part inferior" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 msgid "Move To Top" msgstr "Mou a la part superior" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 msgid "Collapse All" msgstr "Col·lapsa-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 msgid "Show All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 msgid "Hide All" msgstr "Amaga-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 msgid "Lock Others" msgstr "Bloca els altres" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 msgid "Lock All" msgstr "Bloqueja-ho tot" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Unlock All" msgstr "Desbloca-ho tot" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 msgid "Set Clip" msgstr "Estableix l'àrea de retall" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 msgid "Unset Clip" msgstr "Clip no definit" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917 ../src/ui/interface.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1937 ../src/ui/interface.cpp:1754 msgid "Set Mask" msgstr "Estableix la màscara" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1938 msgid "Unset Mask" msgstr "Màscara no definida" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1960 msgid "Select Highlight Color" msgstr "Selecciona el color ressaltat" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:715 msgid "Clipart found" msgstr "S'ha trobat un fitxer d'imatges" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:764 msgid "Downloading image..." msgstr "S'està baixant la imatge..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:912 msgid "Could not download image" msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "El fitxer d'imatge s'ha baixat correctament" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:936 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer miniatura" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 msgid "Searching clipart..." msgstr "S'estan cercant fitxers d'imatge..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:969 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1099 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "No s'ha pogut connectar a la biblioteca Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1145 msgid "Could not parse search results" msgstr "No s'han pogut analitzar els resultats de la cerca" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge anomenat <b>%1</b>." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." @@ -21669,100 +21710,100 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que totes les paraules clau estan escrites correctament, o " "intenteu-ho de nou amb altres paraules clau." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:190 msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "_Corbes (multiplicador):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:193 msgid "Favors connections that are part of a long curve" msgstr "Afavoreix les connexions que són part d'una corba llarga" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:204 msgid "_Islands (weight):" msgstr "_Illes (pes):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:207 msgid "Avoid single disconnected pixels" msgstr "Evita píxels individuals desconnectats" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:209 msgid "A constant vote value" msgstr "Un valor constant del vot" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:219 msgid "Sparse pixels (window _radius):" msgstr "Dispersió dels píxels (_radi de la finestra):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:228 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Radi de la finestra analitzada" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:229 msgid "Sparse pixels (_multiplier):" msgstr "Dispersió dels píxels (_multiplicador):" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Afavoreix les connexions que són part del color del primer pla" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:246 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "El vot calculat heurísticament es multiplicarà per aquest valor" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:259 msgid "Heuristics" msgstr "Heurística" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266 msgid "_Voronoi diagram" msgstr "_Diagrama Voronoi" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Sortida composta de línies rectes" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:273 msgid "Convert to _B-spline curves" msgstr "Converteix a corbes _B-spline" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:274 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Preserva el decalatge dels artefactes" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:281 msgid "_Smooth curves" msgstr "_Corbes suaus" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:282 msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" msgstr "L'algorisme Kopf-Lischinski" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:289 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:291 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Reinicia tots els paràmetres als valors per defecte" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Anul·la la vectorització en curs" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Executa la vectorització" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:422 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" @@ -21774,583 +21815,527 @@ msgstr "" "\n" "Voleu continuar (sense desar)?" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:499 msgid "Trace pixel art" msgstr "Traça el píxel art" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:35 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Coordenada Y del centre" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Coordenada X del centre" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:43 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Coordenada Y del radi" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Coordenada X del radi" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "Angle d'inici" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "End angle" msgstr "Angle final" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Punt d'ancoratge:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:52 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's bounding box:" msgstr "Capsa contenidora de l'objecte:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Object's rotational center" msgstr "Centre de rotació de l'objecte" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Organitza en:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:68 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Primer cercle, el·lipse o arc seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:73 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Darrer cercle, el·lipse o arcs seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:78 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parametritzat:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:83 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Centre X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Radi X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:127 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Angle X/Y:" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:150 msgid "Rotate objects" msgstr "Gira els objectes" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:336 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "No s'ha pogut trobar una el·lipse a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:399 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Organitza en el·lipse" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" "No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa de " "bits" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 msgid "Could not set up Document" msgstr "No s'ha pogut configurar el document" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 msgid "SVG Document" msgstr "Document SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "_Accepta" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" msgstr "_Ignora-ho una vegada" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" msgstr "A_fegeix" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" msgstr "A_tura" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" msgstr "I_nicia" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggeriments:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ignora aquesta paraula una vegada" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignora aquesta paraula durant tota aquesta sessió" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Afegeix aquesta paraula al diccionari seleccionat" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" msgstr "Atura la comprovació" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" msgstr "Inicia la comprovació" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, s'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>S'està comprovant...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" msgstr "Corregeix l'ortografia" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:139 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Font Attributes" -msgstr "Estableix els atributs" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 -msgid "Horiz. Advance X" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Horiz. Origin X " -msgstr "Origen X:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Horiz. Origin Y " -msgstr "Origen Y:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Font Face Attributes" -msgstr "Estableix els atributs de la imatge" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385 msgid "Family Name:" msgstr "Nom de la família:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Units per em" -msgstr "Unitats d'usuari per " +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395 +msgid "Set width:" +msgstr "Estableix l'amplada:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Ascent:" -msgstr "Ascendent:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Descent:" -msgstr "Descendent:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "Cap Height:" -msgstr "Alçada de les majúscules:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "x Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 msgid "glyph" msgstr "glif" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486 msgid "Add glyph" msgstr "Afegeix un glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:562 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:627 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Set glyph curves" msgstr "Defineix les corbes del glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Restaura el glif que falta" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:621 msgid "Edit glyph name" msgstr "Edita el nom del glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:635 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Defineix l'unicode del glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "Set glyph advance" -msgstr "Defineix l'unicode del glif" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 msgid "Remove font" msgstr "Suprimeix el tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 msgid "Remove glyph" msgstr "Suprimeix el glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Glif que falta:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "From selection..." msgstr "Agafa de la selecció..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708 msgid "Glyph name" msgstr "Nom del glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Matching string" msgstr "Text que coincideix" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809 -#, fuzzy -msgid "Advance" -msgstr "Cancel·la" - -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 msgid "Add Glyph" msgstr "Afegeix un glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:719 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Agafa les corbes de la selecció..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 msgid "Add kerning pair" msgstr "Afegeix una parella d'interlletratge" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 msgid "Kerning Setup" msgstr "Configuració de l'interlletratge" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 msgid "1st Glyph:" msgstr "1r glif:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2n glif:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:783 msgid "Add pair" msgstr "Afegeix la parella" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:795 msgid "First Unicode range" msgstr "Primer interval Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "Second Unicode range" msgstr "Segon interval Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:803 msgid "Kerning value:" msgstr "Valor d'interlletratge:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 msgid "Set font family" msgstr "Defineix la família del tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "font" msgstr "tipus de lletra" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885 msgid "Add font" msgstr "Afegeix un tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1006 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "_Font" msgstr "_Tipus de lletra" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1014 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 msgid "_Global Settings" msgstr "Configuració _general" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glifs" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Kerning" msgstr "_Interlletratge" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1023 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:929 msgid "Sample Text" msgstr "Text d'exemple" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:933 msgid "Preview Text:" msgstr "Previsualitza el text:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:193 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:457 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:366 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:464 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add gradient stop" msgstr "Afegeix una fase al degradat" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 msgid "Set fill" msgstr "Defineix l'emplenat" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 msgid "Set stroke" msgstr "Defineix el traç" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 msgid "Convert" msgstr "Converteix" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:135 msgid "Symbol set: " msgstr "Conjunt de símbols: " #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:123 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:144 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:145 msgid "Current Document" msgstr "Document actual" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:212 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Afegeix símbol des del document actual." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:221 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Suprimeix símbol des del document actual." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235 msgid "Display more icons in row." msgstr "Mostra més icones a la fila." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244 msgid "Display fewer icons in row." msgstr "Mostra menys icones a la fila." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:254 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "Commuta els símbols a l'espai d'icones." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:266 msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "Fes els símbols més petits per reducció." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:276 msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "Fes els símbols més grans per ampliació." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:637 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Símbols sense nom" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:257 ../src/ui/dialog/tags.cpp:555 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:669 ../src/ui/dialog/tags.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 ../src/ui/dialog/tags.cpp:946 msgid "Remove from selection set" msgstr "Suprimeix del conjunt de seleccions" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 msgid "Items" msgstr "Ítems" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 ../src/ui/dialog/tags.cpp:944 msgid "Add selection to set" msgstr "Afegeix la selecció al conjunt" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 msgid "Moved sets" msgstr "Conjunts moguts" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1004 msgid "Add a new selection set" msgstr "Afegeix un nou conjunt de seleccions" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1013 msgid "Remove Item/Set" msgstr "Suprimeix elements o conjunts" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:37 msgid "More info" msgstr "Més informació" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:39 msgid "no template selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap plantilla" -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 msgid "Path: " msgstr "Camí: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:134 msgid "Description: " msgstr "Descripció: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:136 msgid "Keywords: " msgstr "Paraules clau: " -#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:143 msgid "By: " msgstr "Per: " -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 msgid "_Variants" msgstr "_Variants" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 msgid "Set as _default" msgstr "_Estableix per defecte" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:90 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1776 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:91 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1784 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1809 msgid "Align center" msgstr "Alinea al centre" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:92 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1816 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1817 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Justifica (només el text flotant)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1860 msgid "Horizontal text" msgstr "Text horitzontal" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 msgid "Vertical text" msgstr "Text vertical" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:154 msgid "Text path offset" msgstr "Desplaçament del camí del text" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:577 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:664 -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:612 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:699 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1446 msgid "Set text style" msgstr "Estableix l'estil del text" @@ -22378,39 +22363,39 @@ msgstr "Organitza els objectes seleccionats" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "_Tall de la brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Una passada: crea un camí" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "_Edge detection" msgstr "_Detecció de vores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les " "vores)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "T_hreshold:" msgstr "_Llindar:" @@ -22418,81 +22403,81 @@ msgstr "_Llindar:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Color _quantization" msgstr "_Quantificació de colors" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "_Colors:" msgstr "_Colors:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 msgid "_Invert image" msgstr "_Inverteix la imatge" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Inverteix les regions blanques i negres" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 msgid "B_rightness steps" msgstr "Passos de b_rillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Sc_ans:" msgstr "_Passades:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "El nombre de passades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Co_lors" msgstr "Co_lors" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "_Grays" msgstr "_Grisos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" "El mateix que «colors», però el resultat es converteix a escala de grisos" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 msgid "S_mooth" msgstr "_Suavitza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 msgid "Stac_k scans" msgstr "_Apila les passades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -22500,65 +22485,65 @@ msgstr "" "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un " "mosaic (normalment amb buits)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 msgid "Remo_ve background" msgstr "_Suprimeix el fons" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 msgid "_Mode" msgstr "_Mode" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Suppress _speckles" msgstr "_Suprimeix les motes" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Suprimeix els punts petits (motes) en el mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys aquesta mida" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 msgid "S_ize:" msgstr "M_ida:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth _corners" msgstr "Suavitza les _cantonades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Optimitza els c_amins" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -22566,17 +22551,17 @@ msgstr "" "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una " "optimització més agressiva" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 msgid "To_lerance:" msgstr "To_lerància:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcions" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -22590,30 +22575,30 @@ msgstr "" "\n" " http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "_Selecció de primer pla SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 msgid "Live Preview" msgstr "Previsualització en temps real" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" @@ -22621,46 +22606,46 @@ msgstr "" "Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, sense " "vectoritzar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horitzontal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "A_ngle:" msgstr "A_ngle:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1102 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -22668,7 +22653,7 @@ msgstr "" "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o " "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -22676,35 +22661,35 @@ msgstr "" "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament " "absolut, o percentatge de desplaçament" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F de la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimen_t relatiu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -22712,19 +22697,19 @@ msgstr "" "Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas " "contrari edita directament la posició absoluta actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Escala proporcionalment" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Aplica per separat a cada _objecte" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -22732,11 +22717,11 @@ msgstr "" "Aplica escala/gira/torça a cada objecte seleccionat per separat; en cas " "contrari, transforma la selecció en conjunt" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Edita la matri_u actual" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -22744,125 +22729,125 @@ msgstr "" "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després " "la transformació per aquesta matriu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "_Rotate" msgstr "Gi_ra" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "Ske_w" msgstr "_Torç" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "Matri_x" msgstr "Matr_iu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:143 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors per defecte" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplica la transformació a la selecció" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:326 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:822 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:862 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:994 msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "La transformació de la matriu és singular, <b>no s'utilitza</b>." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Edita la matriu de transformació" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1109 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Angle de gir (positiu = sentit horari)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" msgstr "Nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" msgstr "Nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:985 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplica el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:74 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1021 msgid "Delete attribute" msgstr "Suprimeix l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 msgid "Set" msgstr "Assigna" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1143 msgid "Unindent node" msgstr "Desfés sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1121 msgid "Indent node" msgstr "Fes sagnat de node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1072 msgid "Raise node" msgstr "Puja el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:175 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1090 msgid "Lower node" msgstr "Baixa el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 msgid "Attribute name" msgstr "Nom de l'atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:231 msgid "Attribute value" msgstr "Valor d'atribut" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-" "los." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:330 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:334 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -22871,96 +22856,96 @@ msgstr "" "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar " "d'editar per confirmar els canvis." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Arrossega el subarbre XML" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:876 msgid "New element node..." msgstr "Nou node d'element..." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:951 msgid "Create new element node" msgstr "Crea un nou node d'element" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:967 msgid "Create new text node" msgstr "Crea un nou node de text" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1002 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1046 msgid "Change attribute" msgstr "Canvia l'atribut" -#: ../src/ui/interface.cpp:727 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../src/ui/interface.cpp:727 +#: ../src/ui/interface.cpp:763 msgid "Default interface setup" msgstr "Configuració de la interfície predefinida" -#: ../src/ui/interface.cpp:728 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/ui/interface.cpp:728 +#: ../src/ui/interface.cpp:764 msgid "Setup for custom task" msgstr "Defineix la tasca personalitzada" -#: ../src/ui/interface.cpp:729 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Ample" -#: ../src/ui/interface.cpp:729 +#: ../src/ui/interface.cpp:765 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Configuració per pantalles amples" -#: ../src/ui/interface.cpp:835 +#: ../src/ui/interface.cpp:875 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "No es coneix el verb «%s»" -#: ../src/ui/interface.cpp:870 +#: ../src/ui/interface.cpp:910 msgid "Open _Recent" msgstr "Obre'n un _recent" -#: ../src/ui/interface.cpp:978 ../src/ui/interface.cpp:1064 -#: ../src/ui/interface.cpp:1167 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 +#: ../src/ui/interface.cpp:1018 ../src/ui/interface.cpp:1104 +#: ../src/ui/interface.cpp:1207 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 msgid "Drop color" msgstr "Deixa anar un color" -#: ../src/ui/interface.cpp:1017 ../src/ui/interface.cpp:1127 +#: ../src/ui/interface.cpp:1057 ../src/ui/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Deixa anar un color en el degradat" -#: ../src/ui/interface.cpp:1180 +#: ../src/ui/interface.cpp:1220 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1219 +#: ../src/ui/interface.cpp:1259 msgid "Drop SVG" msgstr "Deixa anar un SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1232 +#: ../src/ui/interface.cpp:1272 msgid "Drop Symbol" msgstr "Deixa anar símbol" -#: ../src/ui/interface.cpp:1263 +#: ../src/ui/interface.cpp:1303 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits" -#: ../src/ui/interface.cpp:1355 +#: ../src/ui/interface.cpp:1395 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -22974,175 +22959,175 @@ msgstr "" "El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus " "continguts." -#: ../src/ui/interface.cpp:1362 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1402 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: ../src/ui/interface.cpp:1433 +#: ../src/ui/interface.cpp:1473 msgid "Go to parent" msgstr "Vés al pare" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/ui/interface.cpp:1474 +#: ../src/ui/interface.cpp:1514 msgid "Enter group #%1" msgstr "Introduïu el grup #%1" #. Pop selection out of group -#: ../src/ui/interface.cpp:1488 +#: ../src/ui/interface.cpp:1528 msgid "_Pop selection out of group" msgstr "_Treu la selecció del grup" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1616 ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/ui/interface.cpp:1656 ../src/verbs.cpp:2940 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/ui/interface.cpp:1625 +#: ../src/ui/interface.cpp:1665 msgid "_Select This" msgstr "_Selecciona això" -#: ../src/ui/interface.cpp:1636 +#: ../src/ui/interface.cpp:1676 msgid "Select Same" msgstr "Selecciona el mateix" #. Select same fill and stroke -#: ../src/ui/interface.cpp:1646 +#: ../src/ui/interface.cpp:1686 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Emplenat i traç" #. Select same fill color -#: ../src/ui/interface.cpp:1653 +#: ../src/ui/interface.cpp:1693 msgid "Fill Color" msgstr "Emplenat de color" #. Select same stroke color -#: ../src/ui/interface.cpp:1660 +#: ../src/ui/interface.cpp:1700 msgid "Stroke Color" msgstr "Color del traç" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1667 +#: ../src/ui/interface.cpp:1707 msgid "Stroke Style" msgstr "Estil del traç" #. Select same stroke style -#: ../src/ui/interface.cpp:1674 +#: ../src/ui/interface.cpp:1714 msgid "Object type" msgstr "Tipus d'objecte" #. Move to layer -#: ../src/ui/interface.cpp:1681 +#: ../src/ui/interface.cpp:1721 msgid "_Move to layer ..." msgstr "_Mou a la capa..." #. Create link -#: ../src/ui/interface.cpp:1691 +#: ../src/ui/interface.cpp:1731 msgid "Create _Link" msgstr "_Crea un enllaç" #. Release mask -#: ../src/ui/interface.cpp:1725 +#: ../src/ui/interface.cpp:1765 msgid "Release Mask" msgstr "Treu la màscara" #. SSet Clip Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1736 +#: ../src/ui/interface.cpp:1776 msgid "Create Clip G_roup" msgstr "_Crea un grup de retall" #. Set Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1743 +#: ../src/ui/interface.cpp:1783 msgid "Set Cl_ip" msgstr "E_stableix l'àrea de retall" #. Release Clip -#: ../src/ui/interface.cpp:1754 +#: ../src/ui/interface.cpp:1794 msgid "Release C_lip" msgstr "_Treu l'àrea de retall" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1765 ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/ui/interface.cpp:1805 ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/ui/interface.cpp:1836 +#: ../src/ui/interface.cpp:1876 msgid "Create link" msgstr "Crea un enllaç" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1871 ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/ui/interface.cpp:1911 ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" #. Link dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1901 +#: ../src/ui/interface.cpp:1941 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Propietats de l'enllaç..." #. Select item -#: ../src/ui/interface.cpp:1907 +#: ../src/ui/interface.cpp:1947 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_gueix l'enllaç" #. Reset transformations -#: ../src/ui/interface.cpp:1913 +#: ../src/ui/interface.cpp:1953 msgid "_Remove Link" msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" -#: ../src/ui/interface.cpp:1944 +#: ../src/ui/interface.cpp:1984 msgid "Remove link" msgstr "Suprimeix l'enllaç" #. Image properties -#: ../src/ui/interface.cpp:1954 +#: ../src/ui/interface.cpp:1994 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Propietats de la imatge..." #. Edit externally -#: ../src/ui/interface.cpp:1960 +#: ../src/ui/interface.cpp:2000 msgid "Edit Externally..." msgstr "Edita externament..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1969 ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/ui/interface.cpp:2009 ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." #. Trace Pixel Art -#: ../src/ui/interface.cpp:1978 +#: ../src/ui/interface.cpp:2018 msgid "Trace Pixel Art" msgstr "Traça el píxel art" -#: ../src/ui/interface.cpp:1988 +#: ../src/ui/interface.cpp:2028 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Incrusta una imatge" -#: ../src/ui/interface.cpp:1999 +#: ../src/ui/interface.cpp:2039 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Extreu una imatge..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2143 ../src/ui/interface.cpp:2163 -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/ui/interface.cpp:2183 ../src/ui/interface.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Emplenat i traç..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2974 +#: ../src/ui/interface.cpp:2209 ../src/verbs.cpp:2922 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2175 ../src/verbs.cpp:2982 +#: ../src/ui/interface.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Comprova l'ortografia..." -#: ../src/ui/object-edit.cpp:445 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" @@ -23150,7 +23135,7 @@ msgstr "" "Ajusteu el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per " "fer igual el radi vertical" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:450 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" @@ -23158,7 +23143,7 @@ msgstr "" "Ajusteu el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer " "igual el radi vertical" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:455 ../src/ui/object-edit.cpp:460 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:460 ../src/ui/object-edit.cpp:465 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" @@ -23166,8 +23151,8 @@ msgstr "" "Ajusteu <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca " "la relació o s'estira només en una dimensió" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:707 ../src/ui/object-edit.cpp:711 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:715 ../src/ui/object-edit.cpp:719 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:712 ../src/ui/object-edit.cpp:716 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:720 ../src/ui/object-edit.cpp:724 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23176,8 +23161,8 @@ msgstr "" "Z; amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les " "diagonals" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:723 ../src/ui/object-edit.cpp:727 -#: ../src/ui/object-edit.cpp:731 ../src/ui/object-edit.cpp:735 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:728 ../src/ui/object-edit.cpp:732 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:736 ../src/ui/object-edit.cpp:740 msgid "" "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" @@ -23186,20 +23171,20 @@ msgstr "" "Y; amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les " "diagonals" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:739 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:744 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Mou la capsa en perspectiva" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:991 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:996 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "" "Ajusteu <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:995 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1000 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:999 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1004 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" @@ -23210,7 +23195,7 @@ msgstr "" "arrossegueu <b>a dins</b> de l'el·lipse per fer un arc, <b>a fora</b> per " "fer un segment" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1005 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1010 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " "move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " @@ -23220,7 +23205,7 @@ msgstr "" "el <b>punt inicial</b>; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a " "dins</b> l'el·lipse per fer un arc, <b>a fora</b> per fer un segment" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1152 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1157 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -23228,7 +23213,7 @@ msgstr "" "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> " "per arrodonir; amb <b>Alt</b> per aleatoritzar" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1160 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1165 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -23238,7 +23223,7 @@ msgstr "" "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per arrodonir; amb " "<b>Alt</b> per aleatoritzar" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1355 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1360 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -23246,7 +23231,7 @@ msgstr "" "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per " "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1359 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1364 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" @@ -23255,34 +23240,34 @@ msgstr "" "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar; amb <b>Alt</b> per blocar " "el radi" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1408 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1413 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>" -#: ../src/ui/object-edit.cpp:1445 +#: ../src/ui/object-edit.cpp:1450 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:128 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131 msgid "Drag curve" msgstr "Arrossega la corba" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:189 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" msgstr "<b>Maj</b>: arrossegueu per obrir o moure les nanses BSpline" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció de segments" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: feu clic per inserir un node" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -23291,7 +23276,7 @@ msgstr "" "<b>Segment BSpline</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble " "clic per inserir un node, feu clic per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -23301,7 +23286,7 @@ msgstr "" "feu doble clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, " "Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -23310,131 +23295,131 @@ msgstr "" "<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble " "clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" msgstr "Retreu les nanses" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:292 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:297 msgid "Change node type" msgstr "Canvia el tipus de node" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" msgstr "Fes rectes els segments" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" msgstr "Fes segments corbs" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:347 msgid "Add nodes" msgstr "Afegeix nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Afegeix nodes extrems" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Duplica els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:417 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" msgstr "Uneix els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:424 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" msgstr "Trenca els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:431 msgid "Delete nodes" msgstr "Suprimeix els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Move nodes" msgstr "Mou els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Mou els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Mou els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 msgid "Rotate nodes" msgstr "Gira els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Escala els nodes uniformement" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 msgid "Scale nodes" msgstr "Escala els nodes" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Escala els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Escala els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Torça els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Torça els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:819 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Capgira els nodes horitzontalment" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Capgira els nodes verticalment" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:267 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:272 msgid "Cusp node handle" msgstr "Nansa cúspide" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:268 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:273 msgid "Smooth node handle" msgstr "Nansa suau" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:269 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nansa simètrica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:270 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:275 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Nansa suau automàtica" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:486 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:494 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:488 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl" msgstr "més: Ctrl" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:490 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:498 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "més: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:496 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:504 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23444,7 +23429,7 @@ msgstr "" "<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " "increments de %g° quan es fa girar la nansa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:501 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:509 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23453,18 +23438,18 @@ msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb " "increments de %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:507 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:515 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre nanses i gira les dues nanses" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:510 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:518 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:517 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:525 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23474,14 +23459,14 @@ msgstr "" "<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g° i gira les " "dues nanses" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:521 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: ajusta la nansa segons les passes definides en l'efecte de camí " "dinàmic BSpline" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:524 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -23489,17 +23474,17 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %g°, clica per " "rectificar" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:529 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:537 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dues nanses amb el mateix angle" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:532 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:540 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: move handle" msgstr "<b>Maj</b>: mou la nansa" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:539 ../src/ui/tool/node.cpp:543 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:547 ../src/ui/tool/node.cpp:551 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" @@ -23507,7 +23492,7 @@ msgstr "" "<b>Nansa automàtica</b>: arrossegueu per convertir-lo en un node suavitzat " "(%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:546 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -23517,49 +23502,49 @@ msgstr "" "<b>Nansa node BSpline</b>: majúscules per arrossegar-la, doble clic per " "reiniciar (%s). %g potència" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1414 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1425 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "<b>Majúscules</b>: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1416 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1427 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1432 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir " "el node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1435 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de " "node" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1428 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1439 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1437 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1440 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1451 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23569,7 +23554,7 @@ msgstr "" "<b>Node BSpline</b>: arrossega per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, " "Alt). %g potència" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1454 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23579,7 +23564,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre " "les nanses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1447 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1458 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23589,7 +23574,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar " "només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1450 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1461 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -23599,60 +23584,60 @@ msgstr "" "<b>Node BSpline</b>: arrossegueu per donar forma al camí, feu clic per " "seleccionar només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt). %g potència" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1463 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Mou el node %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1474 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1485 msgid "Symmetric node" msgstr "Node simètric" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1475 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1486 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Node suau automàtic" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:283 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:296 msgid "Add node" msgstr "Afegeix node" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:848 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:861 msgid "Scale handle" msgstr "Escala la nansa" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:872 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:885 msgid "Rotate handle" msgstr "Gira la nansa" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1545 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1558 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Suprimeix el node" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1553 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1566 msgid "Cycle node type" msgstr "Commuta el tipus de node" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1568 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1581 msgid "Drag handle" msgstr "Arrossega la nansa" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1577 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1590 msgid "Retract handle" msgstr "Estén el punt de control" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:199 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl:</b> escala uniformement" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:206 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" @@ -23660,28 +23645,28 @@ msgstr "" "<b>Maj+Alt</b>: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del " "centre de rotació" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Maj</b>: escala al voltant del centre de rotació" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:211 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:213 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Nansa d'escalat</b>: arrossegueu per escalar la selecció" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -23691,18 +23676,18 @@ msgstr "" "<b>Maj+Ctrl</b>: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb " "increments de %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:448 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Maj</b>: gira al voltant del vèrtex oposat" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle amb increments de %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:454 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:458 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -23712,13 +23697,13 @@ msgstr "" "centre de rotació" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Gira %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -23727,18 +23712,18 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta la inclinació amb increments de %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" @@ -23746,26 +23731,26 @@ msgstr "" "<b>Nansa d'inclinació</b>: arrossegueu per inclinar la selecció respecte el " "vèrtex oposat" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:604 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Inclina horitzontalment %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:603 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:607 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Inclina verticalment %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:662 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:666 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "<b>Centre de rotació</b>: arrossegueu per canviar l'origen de les " "transformacions" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." @@ -23773,15 +23758,15 @@ msgstr "" "<b>Feu clic</b> per seleccionar i transformar objectes, <b>arrossegueu</b> " "per seleccionar molts objectes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Modifica els punts del camí seleccionat (nodes) directament." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." @@ -23789,7 +23774,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b>, <b>feu clic</b> o <b>feu clic i desplaceu</b> per pintar " "els objectes seleccionats." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -23797,7 +23782,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> " "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -23806,7 +23791,7 @@ msgstr "" "per canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per seleccionar (<b>Ctrl" "+Alt</b> per a cares simples)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -23814,7 +23799,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> " "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -23822,7 +23807,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per " "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -23830,7 +23815,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> " "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -23838,7 +23823,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per afegir-ho " "al camí seleccionat. <b>Alt</b> per activar el mode esbós." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -23848,7 +23833,7 @@ msgstr "" "<b>Maj</b> ho afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per crear punts " "dispersos (per al mode de línies rectes només)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -23857,7 +23842,7 @@ msgstr "" "un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i " "l'angle (amunt/avall)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1579 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -23865,7 +23850,7 @@ msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear un " "text flotat i escriviu-hi." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -23874,7 +23859,7 @@ msgstr "" "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar " "els degradats." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." @@ -23882,7 +23867,7 @@ msgstr "" "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear una malla en els " "objectes seleccionats, <b>arrossegueu les nanses</b> per ajustar les malles." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -23890,11 +23875,11 @@ msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, " "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Arrossegueu</b> per mesurar les dimensions dels objectes." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -23905,11 +23890,11 @@ msgstr "" "premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> " "per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per crear un connector." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -23919,26 +23904,26 @@ msgstr "" "emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per canviar l'emplenat i " "el traç de l'objecte clicat amb els valors actuals." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:241 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle " "de l'arc o el segment" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:242 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:273 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:411 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:412 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -23947,7 +23932,7 @@ msgstr "" "<b>El·lipse</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb " "<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:413 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:414 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -23957,155 +23942,155 @@ msgstr "" "el·lipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:437 msgid "Create ellipse" msgstr "Crea una el·lipse" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:351 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:360 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:374 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:381 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:388 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:395 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)" #. status text -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:564 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:573 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per generar-la al llarg de l'eix Z" -#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:590 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:599 msgid "Create 3D box" msgstr "Crea una capsa 3D" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:516 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb " "<b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:518 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:527 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:653 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:662 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:656 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia" -#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:957 +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:966 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:482 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:489 msgid "Creating new connector" msgstr "S'està creant un nou connector" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:723 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:730 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:766 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:773 msgid "Reroute connector" msgstr "Torna a encaminar el connector" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:919 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:926 msgid "Create connector" msgstr "Crea un connector" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:943 msgid "Finishing connector" msgstr "Fi del connector" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1174 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1181 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per tornar a encaminar o " "connectar a noves formes" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1317 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1324 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>." -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1329 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:308 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats" -#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1323 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:317 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1330 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:318 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:259 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:270 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " transparència %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", amb mitjana amb radi %d" -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:261 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:272 msgid " under cursor" msgstr " sota el cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:263 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color." -#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311 +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:322 msgid "Set picked color" msgstr "Color seleccionat" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:431 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar" -#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:862 +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:797 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 msgid "Visible Colors" msgstr "Colors visibles" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:105 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:415 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:446 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:456 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -24118,18 +24103,18 @@ msgstr[1] "" "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb " "la selecció." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:452 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:462 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node." msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:720 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1030 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:730 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1035 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -24137,50 +24122,50 @@ msgstr "" "<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de " "desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada." -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1053 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1204 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1063 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1214 msgid "Fill bounded area" msgstr "Emplena l'àrea vorejada" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1069 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 msgid "Set style on object" msgstr "Estableix l'estil de l'objecte" -#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1129 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per " "emplenar en prémer" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:660 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:742 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:756 msgid "Path is closed." msgstr "El camí està tancat." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:675 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689 msgid "Closing path." msgstr "S'està tancant el camí." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:818 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:833 msgid "Draw path" msgstr "Dibuixa el camí" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:971 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:986 msgid "Creating single dot" msgstr "S'està creant un punt" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:972 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:987 msgid "Create single dot" msgstr "Crea un punt" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:127 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:140 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s està seleccionat" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:138 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -24188,9 +24173,9 @@ msgstr[0] " d'%d punt de control del degradat" msgstr[1] " de %d punts de control del degradat" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:130 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:146 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:143 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:154 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:162 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -24198,7 +24183,7 @@ msgstr[0] " de l'objecte seleccionat" msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -24212,7 +24197,7 @@ msgstr[1] "" "<b>Maj</b> per separar-los)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -24220,7 +24205,7 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control del degradat" msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control del degradat" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:151 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -24232,27 +24217,27 @@ msgstr[1] "" "No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control del degradat dels %d " "objectes seleccionats" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:432 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:439 msgid "Simplify gradient" msgstr "Simplifica el degradat" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:509 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:516 msgid "Create default gradient" msgstr "Crea un degradat per defecte" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:568 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:731 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:690 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:697 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:955 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:962 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1195 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24261,66 +24246,61 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:959 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:966 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1199 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats." -#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:192 +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:195 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Trieu una eina de construcció de la barra d'eines." #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:333 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Inici de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:339 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "Final de la mesura, <b>Maj+Clic</b> per al diàleg de posició" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:740 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Mesura" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:751 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:754 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:760 msgid "Add guides from measure tool" -msgstr "Afegeix les guies des de l'eina mesura" +msgstr "Afegeix les guies des de l'eina de mesura" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:774 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:780 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "Mantén la darrera mesura del llenç, com a referència" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:794 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:800 msgid "Convert measure to items" msgstr "Converteix la mesura en elements" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:838 msgid "Add global measure line" msgstr "Afegeix una línia global de mesura" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1195 -#, fuzzy -msgid "Shift to measure into group" -msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles" - -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1385 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1387 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1289 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291 #, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Encreuament %lu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 #, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] " d'%d punt de control de la malla" msgstr[1] " de %d punts de control de la malla" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 #, c-format msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" @@ -24328,7 +24308,7 @@ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control de la malla" msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> de %d punts de control de la malla" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:167 #, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" @@ -24339,34 +24319,33 @@ msgstr[1] "" "No s'ha seleccionat <b>cap</b> dels %d punts de control de la malla dels %d " "objectes seleccionats" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:360 msgid "Split mesh row/column" msgstr "Divideix la fila/columna de la malla" -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:452 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:453 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "Commuta el tipus de camí de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:457 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:458 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "Arc aproximat pel costat de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:463 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "Commuta els sensors de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:467 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:468 msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Color suavitzat de la cantonada de la malla." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:472 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:473 msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Color de la cantonada de la malla seleccionat." -#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:477 -#, fuzzy +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:478 msgid "Inserted new row or column." -msgstr "Tros de fila o columna afegida" +msgstr "Fila o columna nova afegida." #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:548 msgid "Fit mesh inside bounding box." @@ -24376,7 +24355,7 @@ msgstr "Encaixa la malla dins de la capsa contenidora interna." msgid "Create mesh" msgstr "Crea una malla" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:643 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:644 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -24385,19 +24364,19 @@ msgstr "" "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per " "commutar la selecció de l'objecte" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:647 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:648 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." msgstr[1] "<b>%u de %u</b> nodes seleccionats." -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:683 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:684 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -24405,57 +24384,57 @@ msgstr "" "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu clic per editar només aquest " "objecte (més: Majúscules)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:689 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" "%s Arrossegueu per seleccionar nodes, feu cliqueu per cancel·lar la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:698 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:699 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:702 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per cancel·lar la selecció" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:706 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:707 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar " "l'objecte (més: Majúscules)" -#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709 +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:211 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:450 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:455 msgid "Drawing cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:191 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:196 msgid "Continuing selected path" msgstr "S'està continuant el camí seleccionat" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:199 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204 msgid "Creating new path" msgstr "S'està creant un camí nou" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:463 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:202 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:475 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:207 msgid "Appending to selected path" msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:628 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:640 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:630 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" "+Click make a cusp node" @@ -24463,14 +24442,14 @@ msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí. " "Majúscules+clic per fer un node vèrtex" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:642 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:654 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des " "d'aquest punt." -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:656 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" @@ -24478,7 +24457,7 @@ msgstr "" "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des " "d'aquest punt. Majúscules+clic per fer un node vèrtex" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1785 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -24487,7 +24466,7 @@ msgstr "" "<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> " "per ajustar l'angle <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar el camí" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1786 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -24496,7 +24475,7 @@ msgstr "" "<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> " "per ajustar l'angle; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar el camí" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1789 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</" @@ -24505,7 +24484,7 @@ msgstr "" "<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Maj+clic</" "b> fer un node cúspide; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar el camí" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1790 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1802 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Shift+Click</b> " @@ -24514,7 +24493,7 @@ msgstr "" "<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Maj+clic</" "b> fer un node cúspide; <b>Retorn</b> o <b>Maj+Retorn</b> per acabar el camí" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24523,7 +24502,7 @@ msgstr "" "<b>Nansa de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar " "l'angle" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -24532,7 +24511,7 @@ msgstr "" "<b>Nansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb " "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquesta nansa" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1832 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -24541,28 +24520,28 @@ msgstr "" "<b>Nansa de corba</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> " "s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquesta nansa" -#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1966 +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1978 msgid "Drawing finished" msgstr "S'ha finalitzat el dibuix" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:303 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:308 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:309 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:314 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:319 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt." #. Write curves to object -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:397 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:402 msgid "Finishing freehand" msgstr "Fi de la mà alçada" -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:499 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:504 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -24570,11 +24549,11 @@ msgstr "" "<b>Mode esbós</b>: premeu <b>Alt</b> per interpolar entre els camins de " "l'esbós. Deixeu de prémer <b>Alt</b> per acabar." -#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:526 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:531 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:272 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -24582,7 +24561,7 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu " "circularment una cantonada rodona" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -24591,7 +24570,7 @@ msgstr "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</" "b> per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:441 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -24600,7 +24579,7 @@ msgstr "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb " "<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:443 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -24609,7 +24588,7 @@ msgstr "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); " "amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:442 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:447 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -24619,16 +24598,16 @@ msgstr "" "rectangle de radi d'enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del " "punt d'inici" -#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470 msgid "Create rectangle" msgstr "Crea un rectangle" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:145 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per girar/escalar" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:146 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:156 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -24636,15 +24615,15 @@ msgstr "" "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant " "dels objectes per seleccionar." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:199 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:209 msgid "Move canceled." msgstr "No s'ha mogut." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:207 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:217 msgid "Selection canceled." msgstr "No s'ha seleccionat." -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:635 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:645 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -24652,7 +24631,7 @@ msgstr "" "<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la " "tecla <b>Alt</b> per seleccionar els objectes encerclant-los" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:637 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:647 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -24660,19 +24639,19 @@ msgstr "" "<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per " "seleccionar-los per contacte" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:878 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:888 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per moure en hor/" "ver" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:879 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:889 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per " "seleccionar els objectes encerclant-los" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:880 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -24681,41 +24660,41 @@ msgstr "" "ratolí per seleccionar cíclicament; arrossegueu per moure allò seleccionat o " "per seleccionar en prémer" -#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1058 +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1098 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar." -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:244 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:249 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:246 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:251 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:390 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle" -#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:411 msgid "Create spiral" msgstr "Crea una espiral" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:214 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte" msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:204 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:149 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:216 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:221 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " @@ -24724,7 +24703,7 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai de <b>còpies</" "b> de la selecció inicial." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " @@ -24733,7 +24712,7 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> " "de la selecció inicial." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:215 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:227 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " @@ -24742,29 +24721,29 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu, feu clic o desplaceu per utilitzar l'esprai en<b>un únic " "camí</b> de la selecció inicial." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1305 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" "<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar " "l'esprai." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Esprai de còpies" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Esprai de clons" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1388 msgid "Spray in single path" msgstr "Esprai en un únic camí" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:258 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:261 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:407 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -24772,69 +24751,69 @@ msgstr "" "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar " "l'angle" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:405 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:408 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g°; amb <b>control</b> per ajustar " "l'angle" -#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:433 +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:436 msgid "Create star" msgstr "Crea un estel" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:366 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:370 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part " "del text." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:368 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per " "seleccionar part del text." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:422 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:426 msgid "Create text" msgstr "Crea text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:447 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:462 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:466 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Insereix un caràcter Unicode" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:497 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:501 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:804 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:503 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:808 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:582 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:640 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:644 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:651 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:655 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:652 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:656 msgid "Create flowed text" msgstr "Crea text flotat" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:654 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:658 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -24842,75 +24821,75 @@ msgstr "" "El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No " "es pot crear el text flotant." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:790 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:794 msgid "No-break space" msgstr "Espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:791 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:795 msgid "Insert no-break space" msgstr "Insereix espai sense trencament" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:831 msgid "Make bold" msgstr "Fes negreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:844 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:848 msgid "Make italic" msgstr "Fes cursiva" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:882 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:886 msgid "New line" msgstr "Línia nova" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:927 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:981 msgid "Kern to the left" msgstr "Espai a l'esquerra" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1001 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1005 msgid "Kern to the right" msgstr "Espai a la dreta" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1025 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029 msgid "Kern up" msgstr "Espai cap a dalt" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1049 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053 msgid "Kern down" msgstr "Espai cap a baix" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1124 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1128 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1144 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1148 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1160 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1164 msgid "Contract line spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1166 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1183 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1187 msgid "Expand line spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1189 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1319 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "Enganxa el text" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1569 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1573 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -24925,7 +24904,7 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per " "començar un paràgraf nou." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1571 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1575 #, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" @@ -24937,39 +24916,39 @@ msgstr[1] "" "Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar " "una línia nova." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1681 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685 msgid "Type text" msgstr "Escriviu un text" -#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:679 +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:705 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per desplaçar el llenç" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:154 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:158 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per <b>moure " "cap a fora</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:166 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:170 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:182 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per " "<b>augmentar l'escala</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -24978,47 +24957,47 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per " "<b>girar cap a l'esquerra</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>duplicar</b>; amb Maj. per <b>suprimir</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per " "<b>treure'ls</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atreure els camins</b>; amb Maj. per " "<b>repel·lir-los</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>arrugar els camins</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>pintar els objectes</b> amb color." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:222 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>posar colors aleatoris</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -25026,61 +25005,61 @@ msgstr "" "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per " "<b>reduir-lo</b>." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1200 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1213 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "" "<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-" "los." -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1234 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Move tweak" msgstr "Mou una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1238 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Mou endins/enfora una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1242 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Sacseja una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Scale tweak" msgstr "Escalat una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Rotate tweak" msgstr "Gira una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Duplica o suprimeix una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Push path tweak" msgstr "Empeny el camí una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Engrandeix/encongeix el camí" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1279 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Atreu o repel·leix els camins" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1283 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Arruga una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1287 msgid "Color paint tweak" msgstr "Pinta de color una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1291 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Sacseja els colors una mica" -#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282 +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1295 msgid "Blur tweak" msgstr "Difumina una mica" @@ -25088,356 +25067,355 @@ msgstr "Difumina una mica" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:354 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:384 msgid "_R:" msgstr "_R:" #. TYPE_RGB_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:357 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:387 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:35 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. TYPE_GRAY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:380 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:410 msgid "_H:" msgstr "_H:" #. TYPE_HSV_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:383 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413 msgid "_S:" msgstr "_S:" #. TYPE_HLS_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:386 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 msgid "_C:" msgstr "_C:" #. TYPE_CMYK_16 #. TYPE_CMY_16 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:411 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:414 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:444 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:447 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:310 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:375 msgid "Fix" msgstr "Fixa" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:379 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc." #. Label -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:363 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:389 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:496 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:419 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:450 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:83 msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 -#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:364 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:390 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:391 -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:422 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:86 -#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:395 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:420 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:421 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:451 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:142 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (opacitat)" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 msgid "Color Managed" msgstr "Color gestionat" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 msgid "Out of gamut!" msgstr "Fora de la gamma!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196 msgid "Too much ink!" msgstr "Massa tinta!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Pick colors from image" msgstr "Agafa els colors de la imatge" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:212 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:46 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "_Blur:" msgstr "Di_fuminat:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "Blur (%)" msgstr "Difuminat (%)" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:30 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 msgctxt "Font variant" msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:31 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 msgctxt "Font variant" msgid "Common" msgstr "Comunes" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:40 msgctxt "Font variant" msgid "Discretionary" msgstr "Discrecionals" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:33 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 msgctxt "Font variant" msgid "Historical" msgstr "Històriques" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:34 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 msgctxt "Font variant" msgid "Contextual" msgstr "Contextuals" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:36 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 msgctxt "Font variant" msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:37 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:42 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 msgctxt "Font variant" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 msgctxt "Font variant" msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:39 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 msgctxt "Font variant" msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:49 msgctxt "Font variant" msgid "Capitals" msgstr "Majúscules" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 msgctxt "Font variant" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 msgctxt "Font variant" msgid "All small" msgstr "Tot petit" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:45 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 msgctxt "Font variant" msgid "Petite" msgstr "Versaleta" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:46 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 msgctxt "Font variant" msgid "All petite" msgstr "Totes les versaletes" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 msgctxt "Font variant" msgid "Unicase" msgstr "Caixa única" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 msgctxt "Font variant" msgid "Titling" msgstr "Titulació" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:50 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 msgctxt "Font variant" msgid "Numeric" msgstr "Numèric" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 msgctxt "Font variant" msgid "Lining" msgstr "Lineal" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:52 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 msgctxt "Font variant" msgid "Old Style" msgstr "Estil antic" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:53 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 msgctxt "Font variant" msgid "Default Style" msgstr "Estil per defecte" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:54 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:62 msgctxt "Font variant" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:55 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 msgctxt "Font variant" msgid "Tabular" msgstr "Tabular" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 msgctxt "Font variant" msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:57 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:65 msgctxt "Font variant" msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:58 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:66 msgctxt "Font variant" msgid "Stacked" msgstr "Apilat" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:67 msgctxt "Font variant" msgid "Default Fractions" msgstr "Fraccions per defecte" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:68 msgctxt "Font variant" msgid "Ordinal" msgstr "Ordinal" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:69 msgctxt "Font variant" msgid "Slashed Zero" msgstr "Zero barrat" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:71 msgctxt "Font variant" msgid "Feature Settings" msgstr "Configuració de característica" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:64 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:72 msgctxt "Font variant" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "La selecció té diferents paràmetres de les funcions!" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:77 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:85 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" "Lligadures comunes. Activat per defecte. Taules d'OpenType: «liga», «clig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:79 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:87 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" "Lligadures discrecionals. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:81 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:89 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" "Lligadures històriques. Desactivat per defecte. Taula d'OpenType: «hlig»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:83 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:91 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "Formes contextuals. Activat per defecte. Taula d'OpenType: «calt»" #. Position ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:112 msgid "Normal position." msgstr "Posició normal." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:113 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "Subíndex. Taula d'OpenType: «subs»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:114 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "Superíndex. Taula d'OpenType: «sups»" #. Caps ---------------------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:138 msgid "Normal capitalization." msgstr "Majúscules i minúscules normals." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «smcp»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:140 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" "Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i " "«smcp»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:133 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:141 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "Versaletes (minúscules). Taula d'OpenType: «pcap»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:142 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" "Totes les versaletes (majúscules i minúscules). Taules d'OpenType: «c2sc» i " "«pcap»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:143 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" @@ -25445,7 +25423,7 @@ msgstr "" "Caixa única (versaletes per a majúscules, normals per a minúscules). Taula " "d'OpenType: «unic»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:144 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" @@ -25455,53 +25433,53 @@ msgstr "" #. Numeric ------------------------------ #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 msgid "Normal style." msgstr "Estil normal." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "Numerals lineals. Taula d'OpenType: «lnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "Numerals d'estil antic. Taula d'OpenType: «onum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgid "Normal widths." msgstr "Amplades normals." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "Numerals d'amplada proporcional. Taula d'OpenType: «pnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "Numerals de la mateixa amplada. Taula d'OpenType: «tnum»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 msgid "Normal fractions." msgstr "Fraccions normals." -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "Fraccions diagonals. Taula d'OpenType: «frac»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "Fraccions apilades. Taula d'OpenType: «afrc»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "Ordinals («th» volat, etc.). Taula d'OpenType: «ordn»" -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "Zeros barrats. Taula d'OpenType «zero»" #. Feature settings --------------------- #. Add tooltips -#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:240 msgid "Feature settings in CSS form. No sanity checking is performed." msgstr "" "Habilitació de les funcions en el format CSS. Es porta a terme sense " @@ -25519,7 +25497,7 @@ msgstr "Bloca o desbloca la capa actual" msgid "Current layer" msgstr "Capa actual" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:582 msgid "(root)" msgstr "(arrel)" @@ -25536,109 +25514,108 @@ msgstr "Altres" msgid "Document license updated" msgstr "S'ha actualitzat la llicència del document" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:40 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:47 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 msgid "Opacity (%)" msgstr "Opacitat (%)" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:160 msgid "Change blur" msgstr "Canvia el difuminat" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:914 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1208 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:948 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 msgid "Change opacity" msgstr "Canvia l'opacitat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "U_nits:" msgstr "U_nitats:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Width of paper" msgstr "Amplada del paper" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Height of paper" msgstr "Alçada del paper" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "T_op margin:" msgstr "Marge superi_or:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Top margin" msgstr "Marge superior" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "L_eft:" msgstr "_Esquerre:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Left margin" msgstr "Marge esquerre" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Ri_ght:" msgstr "_Dret:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Right margin" msgstr "Marge dret" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Botto_m:" msgstr "I_nferior:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 msgid "Bottom margin" msgstr "Marge inferior" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Scale _x:" msgstr "Escala _x:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Scale _y:" msgstr "Escala _y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:323 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:309 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326 msgid "_Landscape" msgstr "Horitzonta_l" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 msgid "_Portrait" msgstr "_Vertical" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 msgid "Custom size" msgstr "A mida" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:395 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:447 +msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:410 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:448 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -25646,7 +25623,7 @@ msgstr "" "Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix " "sencer si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:479 msgid "" "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " "scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " @@ -25656,121 +25633,121 @@ msgstr "" "una escala uniforme a l'Inkscape. Per establir una escala no uniforme, " "definiu el «Quadre de visualització» directament." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:434 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:483 msgid "_Viewbox..." msgstr "Quadre de _visualització..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:530 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:590 msgid "Set page size" msgstr "Defineix la mida de la pàgina" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:776 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:836 msgid "User units per " msgstr "Unitats d'usuari per " -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:932 msgid "Set page scale" msgstr "Defineix l'escala de la pàgina" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Diminut" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Més estret" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Estret" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Ample" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Més ample" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Contorn" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Ample" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Ajusta" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:795 msgid "_Browse..." msgstr "_Navega..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:881 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Selecciona un editor de mapa de bits" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:80 +#: ../src/ui/widget/random.cpp:84 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." @@ -25818,296 +25795,296 @@ msgstr "" "podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es dibuixaran " "exactament com es visualitzen." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:129 msgid "Fill:" msgstr "Emplenat:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:133 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1117 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:162 msgid "Nothing selected" msgstr "No s'ha seleccionat res" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 msgctxt "Fill" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgctxt "Stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Sense emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Sense traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 ../src/widgets/paint-selector.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Pattern fill" msgstr "Emplena amb patró" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 msgid "Pattern stroke" msgstr "Patró del traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Emplenat de degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Traç del degradat lineal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Emplenat de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Traç de degradat radial" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "<b>M</b>" msgstr "<b>M</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient fill" msgstr "Emplenat del degradat de la malla" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Mesh gradient stroke" msgstr "Traç del degradat de la malla" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Different" msgstr "Diferent" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different fills" msgstr "Emplenats diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Different strokes" msgstr "Traços diferents" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Sense definir</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:540 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815 msgid "Unset fill" msgstr "Contrau l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/fill-style.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 ../src/widgets/fill-style.cpp:815 msgid "Unset stroke" msgstr "Contrau el traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color fill" msgstr "Emplenat amb un únic color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Flat color stroke" msgstr "Traç amb un únic color" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>mit.</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "L'emplenat és una mitjana dels objectes seleccionats" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "El traç és una mitjana dels objectes seleccionats" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>múl.</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit fill..." msgstr "Edita l'emplenat..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edita el traç..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "Last set color" msgstr "Darrer color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "Last selected color" msgstr "Darrer color seleccionat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "Copy color" msgstr "Copia el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el color" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:873 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Intercanvia emplenat i traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608 msgid "Make fill opaque" msgstr "Fes opac l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Fes opac el traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 ../src/widgets/fill-style.cpp:514 msgid "Remove fill" msgstr "Suprimeix l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:565 ../src/widgets/fill-style.cpp:514 msgid "Remove stroke" msgstr "Suprimeix el traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Aplica el darrer color establert al traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "Invert fill" msgstr "Inverteix l'emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 msgid "Invert stroke" msgstr "Inverteix el traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "White fill" msgstr "Emplenat blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "White stroke" msgstr "Traç blanc" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740 msgid "Black fill" msgstr "Emplenat negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:752 msgid "Black stroke" msgstr "Traç negre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:795 msgid "Paste fill" msgstr "Enganxa emplenat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:779 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:813 msgid "Paste stroke" msgstr "Enganxa el traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 msgid "Change stroke width" msgstr "Canvia l'amplada del traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078 msgid ", drag to adjust" msgstr ", arrossegueu per ajustar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1163 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Amplada del traç: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1167 msgid " (averaged)" msgstr " (mitjana)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1193 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1217 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opac)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 msgid "Adjust alpha" msgstr "Ajusta alfa" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1393 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -26118,11 +26095,11 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat, amb <b>Maj</b> per ajustar la " "saturació, sense modificadors per ajustar el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1351 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1397 msgid "Adjust saturation" msgstr "Ajusta la saturació" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1399 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26133,11 +26110,11 @@ msgstr "" "%.3g); amb <b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, amb <b>Alt</b> s'ajusta " "l'alfa, sense modificadors s'ajusta el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 msgid "Adjust lightness" msgstr "Ajusta la lluminositat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -26148,11 +26125,11 @@ msgstr "" "%.3g); amb <b>Maj</b> per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> s'ajusta " "l'alfa, sense modificadors per ajustar el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 msgid "Adjust hue" msgstr "Ajusta el to" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1411 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -26163,12 +26140,12 @@ msgstr "" "<b>Maj</b> per ajustar la saturació, amb <b>Alt</b> per ajustar l'alfa, amb " "<b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1529 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1543 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Ajusta l'amplada del traç" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1480 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1530 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -26176,62 +26153,62 @@ msgstr "" "%.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:123 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Enllaç" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "L Gradient" msgstr "Degradat L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "R Gradient" msgstr "Degradat R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Emplenat: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Traç: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Cap</i>" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Amplada del traç: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:337 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:364 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Opacitat: %2.1f %%" -#: ../src/vanishing-point.cpp:131 +#: ../src/vanishing-point.cpp:133 msgid "Split vanishing points" msgstr "Divideix els punts volàtils" -#: ../src/vanishing-point.cpp:176 +#: ../src/vanishing-point.cpp:178 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Ajunta els punts volàtils" -#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +#: ../src/vanishing-point.cpp:246 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil" -#: ../src/vanishing-point.cpp:327 +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26244,7 +26221,7 @@ msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:334 +#: ../src/vanishing-point.cpp:336 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -26255,7 +26232,7 @@ msgstr[1] "" "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-" "lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades" -#: ../src/vanishing-point.cpp:342 +#: ../src/vanishing-point.cpp:344 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -26269,269 +26246,269 @@ msgstr[1] "" "compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les " "capses seleccionades" -#: ../src/verbs.cpp:131 +#: ../src/verbs.cpp:137 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/verbs.cpp:226 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../src/verbs.cpp:232 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/verbs.cpp:245 +#: ../src/verbs.cpp:251 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/verbs.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2297 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Vista" -#: ../src/verbs.cpp:284 +#: ../src/verbs.cpp:290 msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" -#: ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1275 msgid "Switch to next layer" msgstr "Vés a la capa següent" -#: ../src/verbs.cpp:1311 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Switched to next layer." msgstr "S'ha anat a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1313 +#: ../src/verbs.cpp:1278 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1322 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Vés a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1323 +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Switched to previous layer." msgstr "S'ha anat a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1325 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No es pot moure abans de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1346 ../src/verbs.cpp:1413 ../src/verbs.cpp:1449 -#: ../src/verbs.cpp:1455 ../src/verbs.cpp:1479 ../src/verbs.cpp:1494 +#: ../src/verbs.cpp:1311 ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1414 +#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1444 ../src/verbs.cpp:1459 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1375 ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1344 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1376 +#: ../src/verbs.cpp:1341 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:1380 +#: ../src/verbs.cpp:1345 msgid "Raise layer" msgstr "Puja la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1348 ../src/verbs.cpp:1352 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1349 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:1388 +#: ../src/verbs.cpp:1353 msgid "Lower layer" msgstr "Baixa la capa" -#: ../src/verbs.cpp:1397 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." -#: ../src/verbs.cpp:1408 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplica la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1411 +#: ../src/verbs.cpp:1376 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplica la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1444 +#: ../src/verbs.cpp:1409 msgid "Delete layer" msgstr "Suprimeix la capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/verbs.cpp:1412 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1464 +#: ../src/verbs.cpp:1429 msgid "Show all layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1469 +#: ../src/verbs.cpp:1434 msgid "Hide all layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1474 +#: ../src/verbs.cpp:1439 msgid "Lock all layers" msgstr "Bloqueja totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1488 +#: ../src/verbs.cpp:1453 msgid "Unlock all layers" msgstr "Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1572 +#: ../src/verbs.cpp:1537 msgid "Flip horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:1577 +#: ../src/verbs.cpp:1542 msgid "Flip vertically" msgstr "Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:1590 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Estableix %d" -#: ../src/verbs.cpp:1634 ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:1599 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Create new selection set" msgstr "Crea un nou conjunt de seleccions" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ca.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2432 ../src/verbs.cpp:3064 +#: ../src/verbs.cpp:2396 ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2436 ../src/verbs.cpp:3066 +#: ../src/verbs.cpp:2400 ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2440 ../src/verbs.cpp:3068 +#: ../src/verbs.cpp:2404 ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2444 ../src/verbs.cpp:3070 +#: ../src/verbs.cpp:2408 ../src/verbs.cpp:3018 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2462 ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2426 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla per defecte" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Desa una _còpia..." -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix el document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Clean _up document" msgstr "_Neteja el document" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -26539,154 +26516,154 @@ msgstr "" "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de " "retall) de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Import Clip Art..." msgstr "_Importa Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "N_ext Window" msgstr "Finestra s_egüent" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "P_revious Window" msgstr "Finest_ra anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Close this document window" msgstr "Tanca aquesta finestra de document" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "New from _Template..." msgstr "Nou des d'una _plantilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un nou projecte a partir de la plantilla" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Paste _Width" msgstr "En_ganxa l'amplada" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte " "copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Paste _Height" msgstr "Enganxa l'a_lçada" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enganxa la mida per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enganxa l'amplada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enganxa l'alçada per separat" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -26694,68 +26671,68 @@ msgstr "" "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de " "l'objecte copiat" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Enganxa l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Suprimeix els filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crea un clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -26763,38 +26740,29 @@ msgstr "" "Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin " "objectes independents" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy -msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "Desen_llaça el clon" - -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Relink to Copied" msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment " "estan al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Clona el camí original (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -26802,19 +26770,19 @@ msgstr "" "Crea un nou camí, aplica «clona el camí original (LPE)», i referencia'l al " "camí seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objectes a _marcador" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objectes a gu_ies" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -26822,98 +26790,98 @@ msgstr "" "Converteix els objectes en una col·lecció de línies guia alineades amb les " "vores" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Group to Symbol" msgstr "Agrupa en símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Converteix un grup a símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Symbol to Group" msgstr "Símbol a grup" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extreu un grup des d'un símbol" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Emplen_at i traç" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat i traç que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Fill Color" msgstr "_Color de l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix emplenat que els objectes " "seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Color del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix traç que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Stroke St_yle" msgstr "_Estil del traç" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -26921,11 +26889,11 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix estil de traç (amplada, ratlles i " "marques) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Object Type" msgstr "Tipus d'_objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -26933,172 +26901,172 @@ msgstr "" "Selecciona tots els objectes amb el mateix tipus d'objecte (rectangle, arc, " "text, camí, mapa de bits, etc) que els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Select Next" msgstr "Selecciona el següent" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Select next object or node" msgstr "Selecciona el següent objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select Previous" msgstr "Selecciona l'anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select previous object or node" msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Suprimeix totes les guies del document" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Lock All Guides" msgstr "Bloqueja totes les guies" -#: ../src/verbs.cpp:2584 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 +#: ../src/verbs.cpp:2546 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:404 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Commuta el bloqueig de totes les guies del document" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "C_rea guies al voltant de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Raise to _Top" msgstr "Puja al cap_damunt" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Raise selection to top" msgstr "Puja la selecció al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa al capda_vall" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "_Raise" msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Raise selection one step" msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Pop selected objects out of group" msgstr "_Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Treu els objectes seleccionats del grup" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels glifs dels objectes de " "text" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Crea una unió de camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -27106,441 +27074,374 @@ msgstr "" "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen " "només a un camí)" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -#, fuzzy -msgid "_Grow" -msgstr "A_grupa" - -#: ../src/verbs.cpp:2630 -#, fuzzy -msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" - -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "_Grow on screen" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2632 -#, fuzzy -msgid "Make selected objects bigger relative to screen" -msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" - -#: ../src/verbs.cpp:2633 -#, fuzzy -msgid "_Double size" -msgstr "Mida del punt:" - -#: ../src/verbs.cpp:2634 -#, fuzzy -msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" - -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Shrink" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2636 -#, fuzzy -msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" - -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Shrink on screen" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2638 -#, fuzzy -msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" - -#: ../src/verbs.cpp:2639 -#, fuzzy -msgid "_Halve size" -msgstr "_Mida de la nansa:" - -#: ../src/verbs.cpp:2640 -#, fuzzy -msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats" - #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntrau" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Inset selected paths" msgstr "Contrau els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntrau el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntrau el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traç a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -#, fuzzy -msgid "_Stroke to Path Legacy" -msgstr "_Traç a camí" - -#: ../src/verbs.cpp:2672 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "Converteix el traç dels objectes seleccionats en camins" - -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els " "marcadors)" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "_Vectoritza a píxel art..." -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Crea camins usant l'algorisme Kopf-Lischinski per vectoritzar a píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Arrange..." msgstr "_Organitza..." -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula o cercle" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Add Layer..." msgstr "A_fegeix una capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una capa nova" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Mou la selecció a la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Layer to _Top" msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Puja la capa al capdamunt" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual al capdavall" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Raise Layer" msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Raise the current layer" msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "D_uplica la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Duplica una capa" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Mostra o oculta les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Solo the current layer" msgstr "Mostra només la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Show all layers" msgstr "Mo_stra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Show all the layers" msgstr "Mostra totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Hide all layers" msgstr "A_maga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Hide all the layers" msgstr "Amaga totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Lock all the layers" msgstr "Bloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Bloca o desbloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Bloca les altres capes" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Desbloca totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Oculta totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "B_loca o desbloca la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Commuta el boqueig a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Mostra o oculta la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Gira _90° en sentit horari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Gira 9_0° en sentit antihorari" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -27548,741 +27449,741 @@ msgstr "" "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb " "l'objecte de marc" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix en text" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Edit mask" msgstr "Edita la màscara" -#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2717 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Release" msgstr "Allibe_ra" -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com " "a camí de retall)" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Crea _un grup de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Crea un grup de retall usant com a base els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edita el camí de retall" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Edita el node" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edita els camins pels nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Deforma" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crea capses 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Estel" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia o de pinzell" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Malla" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Crea i edita malles" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Measurement tool" -msgstr "Eina mesura" +msgstr "Eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Connector" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crea connectors de diagrama" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Emplena les àrees vorejades" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Edita LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Erase existing paths" msgstr "Esborra camins existents" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Fes una construcció geomètrica" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferències de la capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències de la ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Preferències de les malles" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de malles" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Measure Preferences" msgstr "Preferències de la mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Obre les preferències per a l'eina mesura" +msgstr "Obre les preferències per a l'eina de mesura" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferències del connector" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferències del cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar" -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Page _Grid" msgstr "Graella de la pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Mostra o amaga la graella de la pàgina" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Enable snapping" msgstr "Habilita l'ajust" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Barra d'ordres" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Ajusta la barra de controls" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "_Barra d'eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostra o amaga la paleta de color" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2906 ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2854 ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2908 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Mode de pantalla completa i focus" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Commuta el mode de _focus" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2917 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "No _Filters" msgstr "_Sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "_Outline" msgstr "_Vora" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2923 ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2871 ../src/verbs.cpp:2879 msgid "_Toggle" msgstr "Commu_ta" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització normal de colors" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de _grisos" -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Commuta al mode de visualització en escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i escala de grisos" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Color-managed view" msgstr "Visualització color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Previsualització d'ico_nes..." -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions d'icona" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "P_references..." msgstr "_Preferències..." -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propietats _del document..." -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Metadades del _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)" -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -28291,119 +28192,119 @@ msgstr "" "propietats de l'emplenat i el traç..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Gl_ifs..." -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres" +msgstr "Selecciona colors d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Símbols..." -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Seleccioneu símbols d'una llista de mostres" +msgstr "Selecciona símbols d'una llista de mostres" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinea i distribueix els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcions de l'e_sprai..." -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Some options for the spray" msgstr "Algunes opcions de l'esprai" -#: ../src/verbs.cpp:2972 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historial del desfer..." -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2921 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visualitza i selecciona la família de tipografia, la mida i d'altres " "propietats de text" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Cerca/_Reemplaça..." -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Cerca i _reemplaça un text..." -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Comprova l'ortografia del text del document" -#: ../src/verbs.cpp:2984 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea clons en mosaic..." -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -28411,439 +28312,439 @@ msgstr "" "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o " "dispersant-los" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Edita els atributs de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensions..." -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Query information about extensions" msgstr "Demana informació sobre les extensions" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Layer_s..." msgstr "_Capes..." -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "View Layers" msgstr "Mostra les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Object_s..." msgstr "Objecte_s..." -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "View Objects" msgstr "Mostra objectes" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Selection se_ts..." msgstr "_Selecciona el conjunt..." -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "View Tags" msgstr "Mostra les etiquetes" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "_Efectes de camí..." -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Filter _Editor..." msgstr "E_ditor dels filtres..." -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Gestiona, edita i aplica filtres de SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Editor de tipografia SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edita les tipografies SVG" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Print Colors..." msgstr "Colors d'impressió..." -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització " +"Seleccionea com voleu separar els colors per generar la previsualització " "dels colors d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exporta una imatge PNG..." -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a image PNG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "Memory usage information" msgstr "Informació d'ús de la memòria" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:3028 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _avançat" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" -#: ../src/verbs.cpp:3038 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: vectoritzar píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Utilitzar el diàleg de vectorització de píxel art" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpola" -#: ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "E_xtensió anterior" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions" -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Configuració de l'extensió anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves" -#: ../src/verbs.cpp:3057 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Canvia la mida de la pàgina a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Unhide All" msgstr "Mostra-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:3069 +#: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Mostra-ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Associa un perfil de color ICC" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Suprimeix el perfil de color" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3023 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Add External Script" msgstr "Afegeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Add an external script" msgstr "Afegeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Afegeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3028 msgid "Add an embedded script" msgstr "Afegeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Edita script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3030 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Edita un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Remove External Script" msgstr "Suprimeix script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Remove an external script" msgstr "Suprimeix un script extern" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Suprimeix script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Suprimeix un script incrustat" -#: ../src/verbs.cpp:3108 ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3056 ../src/verbs.cpp:3057 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centra a l'eix horitzontal i vertical" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:129 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arc: canvia inici/final" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:191 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arc: canvia obert/tancat" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:279 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:309 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:256 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:295 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:442 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:280 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:210 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Nou:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:293 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:264 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:282 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:209 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:220 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:212 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:223 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:384 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Canvi:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start:" msgstr "Inici:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:320 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End:" msgstr "Fi:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:333 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 msgid "Closed arc" msgstr "Arc tancat" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Open Arc" msgstr "Arc obert" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 msgid "Make whole" msgstr "Fes sencer" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:381 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:233 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'eixos infinits)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:302 msgid "Angle in X direction" msgstr "Angle en la direcció X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:304 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:325 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Estat del PE en la direcció X" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:327 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre «finit» i " "«infinit» (=paral·lel)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Angle en la direcció Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:342 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Y" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:366 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre «finit» i " "«infinit» (=paral·lel)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:381 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Angle en la direcció Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Angle de les LP en la direcció Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Estat del PE en la direcció Z" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:404 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:405 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre «finit» i " @@ -28858,7 +28759,7 @@ msgstr "Cap valor predefinit" #. Width #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(hairline)" msgstr "(cabell)" @@ -28867,7 +28768,7 @@ msgstr "(cabell)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 @@ -28877,12 +28778,12 @@ msgid "(default)" msgstr "(per defecte)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(broad stroke)" msgstr "(traç ample)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:154 msgid "Pen Width" msgstr "Amplada de la ploma" @@ -28893,27 +28794,22 @@ msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(com més ràpid, més ample)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight widening)" msgstr "(lleugerament ampliat)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(constant width)" msgstr "(amplada constant)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lleugerament aprimat, per defecte)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:212 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(la velocitat aprima el traç)" @@ -28922,12 +28818,10 @@ msgid "Stroke Thinning" msgstr "Aprimament del traç" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 msgid "Thinning:" msgstr "Aprima:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:216 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -28996,22 +28890,18 @@ msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(lleugerament atapeït)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(approximately round)" msgstr "(aproximadament rodó)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:228 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(extrem de línia allargat)" @@ -29020,12 +28910,10 @@ msgid "Cap rounding" msgstr "Arrodoniment del fi de línia" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 msgid "Caps:" msgstr "Fi de línia:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:233 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -29035,22 +28923,18 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(smooth line)" msgstr "(línia suau)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(slight tremor)" msgstr "(tremolor lleugera)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(tremolor notable)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:246 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(tremolor màxima)" @@ -29059,12 +28943,10 @@ msgid "Stroke Tremor" msgstr "Tremolor del traç" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:514 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 msgid "Tremor:" msgstr "Tremolor:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:250 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars" @@ -29095,22 +28977,22 @@ msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(no inertia)" msgstr "(sense inèrcia)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(suavitzat lleuger, per defecte)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(retard notable)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(inèrcia màxima)" @@ -29119,7 +29001,7 @@ msgid "Pen Mass" msgstr "Cota de la ploma" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 msgid "Mass:" msgstr "Cota:" @@ -29141,7 +29023,6 @@ msgstr "" "mínima, negre - amplada màxima)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:201 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" @@ -29167,102 +29048,102 @@ msgstr "Afegeix/Edita el perfil" msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Afegeix o edita el perfil de cal·ligrafia" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:118 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:165 msgid "Change connector curvature" msgstr "Canvia la curvatura del connector" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:214 msgid "Change connector spacing" msgstr "Canvia l'espaiat del connector" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:307 msgid "Avoid" msgstr "Evita" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonal" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "Connector Curvature" msgstr "Curvatura del connector" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 msgid "Curvature:" msgstr "Curvatura:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:344 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Defineix la curvatura del connector" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "Connector Spacing" msgstr "Espaiat del connector" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:355 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar " "automàticament els connectors" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 msgid "Graph" msgstr "Graf" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Connector Length" msgstr "Longitud del connector" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 msgid "Downwards" msgstr "Cap a sota" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:390 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:406 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permetis que se superposin les formes" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:57 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Patró de ratlles" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:65 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" msgstr "Desplaçament de patró" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:499 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:701 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -29270,87 +29151,87 @@ msgstr "" "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per " "crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:608 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:743 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenades del cursor" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:764 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:731 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "grayscale" msgstr "escala de grisos" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:732 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886 msgid ", grayscale" msgstr ", escala de grisos" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:733 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 msgid "print colors preview" msgstr "imprimeix la previsualització dels colors" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 msgid ", print colors preview" msgstr ", imprimeix la previsualització dels colors" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:889 msgid "outline" msgstr "contorn" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:890 msgid "no filters" msgstr "sense filtres" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:763 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:769 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:919 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:771 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:931 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:779 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:783 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:933 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:937 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:957 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 msgid "Locked all guides" msgstr "Totes les guies bloquejades" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:959 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Totes les guies desbloquejades" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:976 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "" "La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:978 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "" "La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1033 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1187 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -29363,12 +29244,12 @@ msgstr "" "\n" "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1197 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1256 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -29381,11 +29262,11 @@ msgstr "" "\n" "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1104 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1258 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Desa com a SVG de l'Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1318 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -29424,296 +29305,223 @@ msgstr "Assigna" msgid "remove" msgstr "suprimeix" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:121 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "Retalla el camí inferior en trossos" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Clip" -msgstr "Retalla a:" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Clip from objects" +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 +msgid "Cut out from objects" msgstr "Retalla objectes" #. Width -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "(no width)" msgstr "(sense amplada)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:155 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "L'amplada de la goma d'esborrar (relativa a l'àrea visible del llenç)" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Eraser Pressure" -msgstr "Preferències de la goma d'esborrar" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Eraser Stroke Thinning" -msgstr "Aprimament del traç" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Eraser Cap rounding" -msgstr "Arrodoniment del fi de línia" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "EraserStroke Tremor" -msgstr "Tremolor del traç" - -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:171 msgid "Eraser Mass" msgstr "Massa de la goma d'esborrar" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:268 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Incrementeu per arrossegar la goma d'esborrar, com si la inèrcia la fes anar " "lenta" -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:282 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:283 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:186 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:187 msgid "Break apart cut items" msgstr "Separa els elements tallats" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:363 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:367 msgid "Change fill rule" msgstr "Canvia la regla d'emplenat" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529 msgid "Set fill color" msgstr "Estableix el color d'emplenat" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:525 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:451 ../src/widgets/fill-style.cpp:529 msgid "Set stroke color" msgstr "Estableix el color del traç" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:623 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:627 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Estableix el degradat del traç" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727 msgid "Set mesh on fill" msgstr "Estableix la malla en emplenar" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:723 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:727 msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Estableix la malla en traçar" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:784 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:788 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Estableix el patró en emplenar" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:785 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:789 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Estableix el patró del traç" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:120 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" -#. gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(fsel), TRUE); -#. gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(fsel), 4); #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:117 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 msgid "Font family" msgstr "Família de tipografia" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Estil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:194 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:255 ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/nicechart.inx.h:17 msgid "Font size:" msgstr "Mida de la lletra:" -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:184 -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Orientació del regle" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:194 -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Unitats del regle" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:201 -msgid "Lower" -msgstr "Menor" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:202 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Límit menor del regle" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:211 -msgid "Upper" -msgstr "Superior" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:212 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Límit superior del regle" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:221 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:222 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Posició de la marca del regle" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:231 -msgid "Max Size" -msgstr "Mida màxima" - -#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:232 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Mida màxima del regle" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Crea un degradat duplicat" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:198 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 msgid "Edit gradient" msgstr "Edita el degradat" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Swatch" msgstr "Mostra" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 msgid "Rename gradient" msgstr "Canvia de nom el degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:157 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:759 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1098 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:758 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1097 msgid "No gradient" msgstr "Sense degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 msgid "Multiple gradients" msgstr "Múltiples degradats" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:679 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:678 msgid "Multiple stops" msgstr "Aturades múltiples" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:777 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:578 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:776 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:614 msgid "No stops in gradient" msgstr "No hi ha aturades en el degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:931 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:930 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Assigna un degradat a un objecte" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:953 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:952 msgid "Set gradient repeat" msgstr "Estableix la repetició del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:991 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:691 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:990 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:727 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 msgid "linear" msgstr "lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1037 msgid "Create linear gradient" msgstr "Crea un degradat lineal" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 msgid "radial" msgstr "Radial" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1042 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1041 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1045 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1044 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:405 msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "fill" msgstr "omple" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1067 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:428 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Crea el degradat en l'emplenat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "stroke" msgstr "traç" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1072 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1071 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:432 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Crea el degradat en el contorn" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1075 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:426 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1074 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:435 msgid "on:" msgstr "a:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099 msgid "Choose a gradient" msgstr "Selecciona el degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1101 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1100 msgid "Select:" msgstr "Selecciona:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1116 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1115 msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1119 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1118 msgid "Reflected" msgstr "Reflectit" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1122 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 msgid "Direct" msgstr "Directe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1123 msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1125 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -29725,97 +29533,97 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants " "oposades (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1130 msgid "Repeat:" msgstr "Repeteix:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1145 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1144 msgid "No stops" msgstr "Sense aturades" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 msgid "Stops" msgstr "Aturades" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1146 msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Selecciona una fase del degradat actual" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147 msgid "Stops:" msgstr "Aturades:" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916 msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 msgid "Offset of selected stop" msgstr "Desplaçament de la fase seleccionada" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1177 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179 msgid "Insert new stop" msgstr "Insereix una fase nova" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:854 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:898 msgid "Delete stop" msgstr "Suprimeix la fase" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Canvia la direcció del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1220 msgid "Link gradients" msgstr "Enllaça degradats" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Enllaça degradats per canviar tots els degradats esmentats" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:289 ../src/widgets/paint-selector.cpp:918 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1270 -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:317 ../src/widgets/paint-selector.cpp:947 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1311 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:293 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:321 msgid "No gradients in document" msgstr "No hi ha degradats al document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:297 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:325 msgid "No gradient selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 msgid "Add stop" msgstr "Afegeix una fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:852 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:857 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:918 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:975 msgid "Stop Color" msgstr "Fase del color" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:957 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1014 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de degradats" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1301 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1366 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Canvia el color de la fase del degradat" @@ -29846,43 +29654,43 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "El grup de dreceres a utilitzar per a les dreceres de teclat de l'estoc" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" msgstr "Tancat" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:228 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" msgstr "Inici obert" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:230 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" msgstr "Final obert" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" msgstr "Tots dos oberts" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:301 msgid "All inactive" msgstr "Tots inactius" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:302 msgid "No geometric tool is active" msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:335 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Mostra la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:336 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:347 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -29890,31 +29698,31 @@ msgstr "" "Defineix la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites) a " "partir de la selecció" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 msgid "Display measuring info" msgstr "Mostra la informació de les mesures" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:377 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat" #. Add the units menu. -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:380 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:374 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:387 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1996 msgid "Units" msgstr "Unitats" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:397 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Obre el diàleg LPE" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:398 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Obre el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament" @@ -29950,7 +29758,7 @@ msgstr "Calcula tots els elements." msgid "Compute max length." msgstr "Calcula la llargada màxima." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1705 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1729 msgid "Font Size" msgstr "Mida de la tipografia" @@ -30036,11 +29844,11 @@ msgstr "Marca la dimensió" msgid "Convert to item" msgstr "Converteix l'element" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Set mesh type" msgstr "Estableix el tipus de malla" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:366 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -30050,111 +29858,111 @@ msgid "" "For print: export to PDF." msgstr "" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:398 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Crea un degradat en forma de malla" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402 msgid "conical" msgstr "cònic" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:393 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:402 msgid "Create conical gradient" msgstr "Crea un degradat cònic" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 msgid "Rows" msgstr "Files" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Files:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:457 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Nombre de files a la nova malla" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 msgid "Columns" msgstr "Columnes" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:473 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Nombre de columnes a la nova malla" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:487 msgid "Edit Fill" msgstr "Edita l'emplenat" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:488 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Edita l'emplenat de la malla" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:500 msgid "Edit Stroke" msgstr "Edita el traç" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:501 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Edita el traç de la malla" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:504 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:513 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" msgstr "Mostra les nanses" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:521 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:530 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:531 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "ADVERTÈNCIA: malla SVG sintaxi subjecte a canvis" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:545 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "Coons" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:548 msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbic" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:541 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:550 msgid "Coons" msgstr "Coons" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:551 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "Coons: sense suavitzat. Bicúbic: suavitzar als límits del pedaç." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381 msgid "Smoothing:" msgstr "Suavitzat:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:563 msgid "Toggle Sides" msgstr "Commuta les cares" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:564 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Commuta les cares seleccionades entre Béziers i línies." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:567 msgid "Toggle side:" msgstr "Commuta la cara:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:574 msgid "Make elliptical" msgstr "Fes-ho el·líptic" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:575 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -30162,254 +29970,254 @@ msgstr "" "Fes les cares seleccionades el·líptiques canviant la longitud dels punts de " "control. Funciona millor si les nanses ja s'aproximen a una el·lipse." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:578 msgid "Make elliptical:" msgstr "Fes-ho el·líptic:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:585 msgid "Pick colors:" msgstr "Escolliu colors:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:586 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" "Escolliu els colors de les cantonades dels nodes seleccionats sota de la " "malla." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 msgid "Pick Color" msgstr "Escolliu un color" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:597 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Escala la malla a la capsa contenidora:" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:598 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Escala la malla a la capsa contenidora intern." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:592 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:601 msgid "Fit mesh" msgstr "Encabeix a la malla" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" msgstr "Insereix un node" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:356 msgid "Insert node at min X" msgstr "Insereix un node al mínim X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes al mínim X dins dels segments seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:360 msgid "Insert min X" msgstr "Insereix mínim X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 msgid "Insert node at max X" msgstr "Insereix un node al màxim X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes al màxim X dins dels segments seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 msgid "Insert max X" msgstr "Insereix un màxim X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Insereix un node al mínim Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes al mínim Y dins dels segments seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 msgid "Insert min Y" msgstr "Insereix un mínim Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Insereix un node al màxim Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Insereix nous nodes al màxim Y dins dels segments seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 msgid "Insert max Y" msgstr "Insereix un màxim Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" msgstr "Uneix els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" msgstr "Uneix" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" msgstr "Uneix amb un segment" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:438 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" msgstr "Suprimeix el segment" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" msgstr "Afila un node" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:458 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" msgstr "Suavitza un node" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavitza els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" msgstr "Node simètric" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" msgstr "Node auto" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" msgstr "Línia de nodes" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" msgstr "Corba de nodes" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Mostra les nanses de transformació" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostra les nanses Bézier dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" msgstr "Mostra el contorn" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Edita els camins de retall" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" msgstr "Edita les màscares" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" msgstr "Coordenada X:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordenada Y:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:599 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:208 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 msgid "No paint" msgstr "Sense pintar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:223 msgid "Flat color" msgstr "Un únic color" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 msgid "Linear gradient" msgstr "Degradat lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 msgid "Radial gradient" msgstr "Degradat radial" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 msgid "Mesh gradient" msgstr "Degradat malla" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:254 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -30418,51 +30226,51 @@ msgstr "" "(regla: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:248 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:265 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "L'emplenat és sòlid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: " "nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Sense objectes</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:626 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Múltiples estils</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:637 msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "<b>Color no definit</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:648 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>Sense color</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:732 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>Un únic color</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:767 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:796 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Degradat lineal</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:770 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:799 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Degradat radial</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1039 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1080 msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." msgstr "Utilitza <b>l'eina de malles</b> per modificar la malla." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1093 msgid "<b>Mesh fill</b>" msgstr "<b>Emplenat de la malla</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1391 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1444 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -30472,27 +30280,27 @@ msgstr "" "patró en el llenç. Useu <b>Objecte > Patró > Objectes a patró</b> per " "crear un nou patró des de la selecció." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1404 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1457 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Emplenat amb patró</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1498 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1551 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Mostra emplenat</b>" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:135 msgid "Fill by" msgstr "Omple segons" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:136 msgid "Fill by:" msgstr "Omple segons:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:148 msgid "Fill Threshold" msgstr "Llindar d'emplenat" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:149 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -30500,36 +30308,36 @@ msgstr "" "La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels " "voltants que es comptaran en l'emplenat" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Augmenta/encongeix" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:176 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Augmenta/encongeix:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:177 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat " "creat" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps" msgstr "Tapa els forats" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 msgid "Close gaps:" msgstr "Tapa els forats:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:210 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:398 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:282 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:402 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -30537,92 +30345,92 @@ msgstr "" "Reinicialitza les opcions per defecte del cubell (useu Preferències > Eines " "per canviar els valors per defecte)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:102 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 msgid "Bezier" msgstr "Bézier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:105 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Crea un camí Bézier normal" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:110 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create Spiro path" msgstr "Crea un camí espiral" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Create BSpline path" msgstr "Crea un camí BSpline" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:124 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Crea una seqüència de segments rectes" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 msgid "Paraxial" msgstr "Paraxial" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgid "Triangle in" msgstr "Triangle cap endins" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "Triangle out" msgstr "Triangle cap enfora" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "From clipboard" msgstr "Des del porta-retalls" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Corba des del porta-retalls" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Last applied" msgstr "Última utilitzada" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:205 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 msgid "Shape:" msgstr "Figura:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:204 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Figura de camins nous dibuixats per aquesta eina" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(molts nodes, brut)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(pocs nodes, suau)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:381 msgid "Smoothing: " msgstr "Suavitzat: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:382 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:403 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -30630,84 +30438,120 @@ msgstr "" "Recupera les opcions per defecte del llapis (utilitzeu Preferències > Eines " "per canviar els valors per defecte)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:409 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:413 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:414 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "Simplifica la interacció basada en LPE" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:420 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:421 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:424 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:425 msgid "LPE simplify flatten" msgstr " Aplanar simplificadament l'LPE" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:125 msgid "Change rectangle" msgstr "Canvia el rectangle" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "W:" msgstr "A:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "Width of rectangle" msgstr "Amplada del rectangle" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "Height of rectangle" msgstr "Alçada del rectangle" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:344 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:359 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 msgid "not rounded" msgstr "sense arrodonir" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius" msgstr "Radi horitzontal" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius" msgstr "Radi vertical" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:381 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 msgid "Not rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afila les cantonades" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 +msgid "The orientation of the ruler" +msgstr "Orientació del regle" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:212 +msgid "Unit of the ruler" +msgstr "Unitats del regle" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 +msgid "Lower" +msgstr "Menor" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Límit menor del regle" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:229 +msgid "Upper" +msgstr "Superior" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Límit superior del regle" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Posició de la marca del regle" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:249 +msgid "Max Size" +msgstr "Mida màxima" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:250 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Mida màxima del regle" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:277 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:280 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:282 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -30715,7 +30559,7 @@ msgstr "" "<b>S'escalaran les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin " "els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -30723,7 +30567,7 @@ msgstr "" "<b>No s'escalaran les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan " "s'escalin els objectes." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30731,7 +30575,7 @@ msgstr "" "Es <b>transformaran</b> els <b>degradats</b> juntament amb els seus objectes " "quan es transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30739,7 +30583,7 @@ msgstr "" "Els <b>degradats</b> romandran <b>fixes</b> quan els objectes es transformin " "(moguts, escalats, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -30747,7 +30591,7 @@ msgstr "" "Es <b>transformaran</b> els <b>patrons</b> juntament amb els seus objectes " "quan es transformin (moguts, escalats, girats o distorsionats)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -30756,200 +30600,200 @@ msgstr "" "(moguts, escalat, girats o distorsionats)." #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Posició X" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:435 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:442 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Posició Y" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:461 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Amplada" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "A:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Amplada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 msgid "Lock width and height" msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció" #. name -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Alçada" #. label -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #. shortLabel -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Alçada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Escala les cantonades arrodonides" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:586 msgid "Move gradients" msgstr "Mou els degradats" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:597 msgid "Move patterns" msgstr "Mou els patrons" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "Defineix atribut" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:39 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:55 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:59 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:134 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:151 msgid "Type text in a text node" msgstr "Escriu text en un node de text" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:95 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:98 msgid "Change spiral" msgstr "Canvia l'espiral" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "just a curve" msgstr "només una corba" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 msgid "one full revolution" msgstr "una revolució sencera" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Number of turns" msgstr "Nombre de girs" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Turns:" msgstr "Girs:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "circle" msgstr "cercle" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "edge is much denser" msgstr "El costat és molt més dens" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "edge is denser" msgstr "El costat és més dens" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "even" msgstr "homogeni" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "center is denser" msgstr "el centre és més dens" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 msgid "center is much denser" msgstr "fes el centre més dens" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "Divergence" msgstr "Divergència" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "Divergence:" msgstr "Divergència:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:259 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts from center" msgstr "comença des del centre" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts mid-way" msgstr "comença a mig camí" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 msgid "starts near edge" msgstr "comença a prop de la vora" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Inner radius" msgstr "Radi intern" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Inner radius:" msgstr "Radi intern:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:273 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:283 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:286 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:565 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -31176,208 +31020,208 @@ msgstr "Desplaçament %:" msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Incrementa per segregar més els objectes (valor en percentatge)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:101 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:103 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:156 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estel: canvia la relació de punxes" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make polygon" msgstr "Fes un polígon" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:199 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:201 msgid "Make star" msgstr "Fes un estel" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:240 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:280 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estel: canvia l'aleatorització" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/estrella de tres punts" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" msgstr "quadrat/estrella de quatre punts" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexàgon/estrella de sis punts" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" msgstr "Cantonades" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" msgstr "Cantonades:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:492 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" msgstr "estrella de puntes fines" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" msgstr "pentagrama" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" msgstr "hexagrama" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" msgstr "heptagrama" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" msgstr "octograma" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" msgstr "polígon regular" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" msgstr "Relació de punxes" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:513 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" msgstr "estirat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" msgstr "corbat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" msgstr "lleugerament cenyit" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" msgstr "Sense arrodonir" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" msgstr "lleugerament arrodonit" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" msgstr "bastant arrodonit" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" msgstr "ben arrodonit" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" msgstr "molt arrodonit" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:529 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" msgstr "explotat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" msgstr "Sense aleatoritzar" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" msgstr "lleugerament irregular" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" msgstr "visiblement aleatori" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" msgstr "molt aleatoritzat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" msgstr "Aleatoritzat" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" -#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:382 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 msgctxt "Marker" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:176 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" msgstr "Amplada del traç" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:178 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:194 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:225 msgid "Dashes:" msgstr "Ratlles:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:224 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 msgid "Markers:" msgstr "Marcadors:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:230 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:257 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:266 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -31385,7 +31229,7 @@ msgstr "" "Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura " "excepte en el primer i l'últim" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:275 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura" @@ -31393,82 +31237,82 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 msgid "Round join" msgstr "Arrodonida" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:281 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:308 msgid "Bevel join" msgstr "Junta bisellada" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 msgid "Miter join" msgstr "Junta esbiaixada" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 msgid "Cap:" msgstr "Tapadora:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 msgid "Butt cap" msgstr "Tapadora allargada" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 msgid "Round cap" msgstr "Tapadora arrodonida" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:337 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378 msgid "Square cap" msgstr "Tapadora quadrada" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:392 msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "Emplenat, traç, marcadors" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:396 msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "Traç, emplenat, marcadors" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:359 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:400 msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Emplenat, marcadors, traç" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:367 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:408 msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Marcadors, emplenat, traç" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:371 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "Traç, marcadors, emplenat" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:375 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:416 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "Marcadors, traç, emplenat" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:495 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:534 msgid "Set markers" msgstr "Estableix els marcadors" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1058 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1116 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 msgid "Set stroke style" msgstr "Estil del traç" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 msgid "Set marker color" msgstr "Color del marcador" @@ -31476,494 +31320,494 @@ msgstr "Color del marcador" msgid "Change swatch color" msgstr "Canvia el color de mostra" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:181 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: canvia la tipografia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:274 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: canvia la mida de la lletra" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:310 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: canvia l'estil de la tipografia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:345 msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" +msgstr "Text: desassigna l'alçada de la línia." -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:422 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:565 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: canvia l'alineació" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:668 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:671 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:823 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:827 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Text: canvia la unitat d'alçada de la línia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:872 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:876 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:912 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:916 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:950 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:954 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:984 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:988 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: canvia el dy" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1019 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1023 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: canvia la rotació" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1072 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1076 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Text: canvia el mode d'escriptura" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1126 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1130 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: canvia l'orientació" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1659 msgid "Font Family" msgstr "Tipografia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1660 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecciona la tipografia (Alt+X per accedir-hi)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1665 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Selecciona tot el text amb aquesta tipografia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1674 msgid "Font not found on system" msgstr "No s'ha trobat la tipografia al sistema" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1727 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1751 msgid "Font Style" msgstr "Estil de la tipografia" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1752 msgid "Font style" msgstr "Estil de tipografia" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1745 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1769 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Commuta superíndex" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1746 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1770 msgid "Toggle superscript" msgstr "Commuta l'estil superíndex" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1758 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1782 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Commuta subíndex" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1783 msgid "Toggle subscript" msgstr "Commuta l'estil subíndex" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1800 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824 msgid "Justify" msgstr "Justifica" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1807 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1831 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1808 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1832 msgid "Text alignment" msgstr "Alineació del text" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1842 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1859 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1866 msgid "Vertical — RL" msgstr "Vertical — DE" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1843 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1867 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Text vertical — línies: dreta a esquerra" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1849 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1873 msgid "Vertical — LR" msgstr "Vertical — ED" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1850 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1874 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Text vertical — línies: esquerra a dreta" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1855 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1879 msgid "Writing mode" msgstr "Mode d'escriptura" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1856 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1880 msgid "Block progression" msgstr "Progrés del bloc" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1885 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1909 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Orientació automàtica del glif" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1892 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1916 msgid "Upright" msgstr "Vertical" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1893 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1917 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orientació vertical del glif" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1900 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1924 msgid "Sideways" msgstr "De costat" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1901 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1925 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Orienta el glif de costat" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1907 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1931 msgid "Text orientation" msgstr "Orientació del text" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1908 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1932 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Orientació del text (glif) en text vertical." #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1965 msgid "Smaller spacing" msgstr "Menys espai" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1965 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2004 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1941 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1965 msgid "Larger spacing" msgstr "Més espai" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1946 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1970 msgid "Line Height" msgstr "Alçada de la línia" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1947 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1971 msgid "Line:" msgstr "Línia:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1948 -#, fuzzy -msgid "Spacing between baselines" +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1972 +msgid "Spacing between baselines (times font size)" msgstr "Espai entre les línies de base (mida de la tipografia Times)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2004 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 msgid "Negative spacing" msgstr "Espaiat negatiu" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1980 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2004 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2035 msgid "Positive spacing" msgstr "Espaiat positiu" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1985 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2009 msgid "Word spacing" msgstr "Espai entre paraules" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1986 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2010 msgid "Word:" msgstr "Paraula:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1987 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2011 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Espai entre paraules (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2016 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2040 msgid "Letter spacing" msgstr "Espai entre lletres" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2017 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2041 msgid "Letter:" msgstr "Lletra:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2018 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2042 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Espai entre lletres (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2047 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2071 msgid "Kerning" msgstr "Interlletratge" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2048 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2072 msgid "Kern:" msgstr "Interlletratge:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2049 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2073 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Interlletratge horitzontal (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2078 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2102 msgid "Vertical Shift" msgstr "Desplaçament vertical" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2079 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2103 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2080 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2104 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Desplaçament vertical (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2109 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2133 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotació de la lletra" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2110 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2134 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2111 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotació dels caràcters (graus)" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2135 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2159 msgid "Unset line height" -msgstr "Alçada de la línia" +msgstr "Desassigna l'alçada de la línia" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2136 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2160 msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." msgstr "" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2148 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2172 msgid "Show outer style" -msgstr "Posa ombres a l'exterior del bisell" +msgstr "Mostra l'estil exterior" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2149 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:2173 msgid "" "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " "values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " "the block." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new stars" msgstr "Estil dels nous estels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Estil dels nous rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Estil de les noves capses 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Estil de les noves el·lipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new spirals" msgstr "Estil de les noves espirals" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 msgid "Bounding box" msgstr "Capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Ajusta a la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Bounding box edges" msgstr "Vores de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Bounding box corners" msgstr "Cantonades de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Punt mig del costat de la capsa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "BBox Centers" msgstr "Centre de la capsa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Ajusta els centres de les capses contenidores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Ajusta els nodes, camins, i nanses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Snap to paths" msgstr "Ajusta als camins" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Path intersections" msgstr "Interseccions del camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Ajusta a les interseccions del camí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 msgid "To nodes" msgstr "Als nodes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Ajusta nodes en punta, incloses les vores dels rectangles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838 msgid "Smooth nodes" msgstr "Nodes suaus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1838 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Ajusta a nodes suaus, inclosos punts del quadrant d'el·lipses" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Line Midpoints" msgstr "Punts mig de la línia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Others" msgstr "Altres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Ajusta altres punts (centres, orígens guia, punts de control de degradat, " "etc. )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 msgid "Object Centers" msgstr "Centres dels objectes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Ajusta als centres dels objectes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 msgid "Rotation Centers" msgstr "Centres de rotació" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1873 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Text baseline" msgstr "Línia base del text" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Ajusta les àncores del text i les línies base" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892 msgid "Page border" msgstr "Vora de la pàgina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892 msgid "Snap to the page border" msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1901 msgid "Snap to grids" msgstr "Ajusta a les graelles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "Snap guides" msgstr "Ajusta a les guies" @@ -32864,7 +32708,7 @@ msgstr " desapareixerà" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "s'està usant l'efecte \"{0}\"" +msgstr " s'està usant l'efecte \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186 msgid " in {0!s} s" @@ -33675,12 +33519,11 @@ msgstr "Visualitza el camí" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:1 msgid "DOC Info" -msgstr "" +msgstr "Informació del document" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Show page info" -msgstr "Mostra la _vora de la pàgina" +msgstr "Mostra la informació de la pàgina" #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:3 #, fuzzy @@ -33729,11 +33572,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1 msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "" +msgstr "DPI 90 a 96" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:1 msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "" +msgstr "DPI 96 a 90" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" @@ -34536,7 +34379,7 @@ msgstr "" "l'Inkscape. Gcode és un format especial que s'utilitza en la majoria de les " "màquines CNC. Per això Gcodetools permet utilitzar Inkscape com a programa " "CAM. Es pot utilitzar amb una gran quantitat de tipus de màquines: torns " -"làser i talladores de plasma, gravadores, traçadors etc. Per a més " +"làser i talladores de plasma, gravadores, traçadors, etc. Per a més " "informació visita la pàgina de desenvolupadors a http://www.cnc-club.ru/" "gcodetools" @@ -36065,7 +35908,6 @@ msgstr "Alineació automàtica" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:61 -#, fuzzy msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " @@ -36223,8 +36065,8 @@ msgstr "Manual de l'Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgid "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.org/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -37896,7 +37738,7 @@ msgid "" "ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" "La ploma es mourà a una velocitat en cm/s o mm/s depenent del vostre model " -"de traçador. Establiu a 0 per ometre l'ordre. La majoria de ls traçador " +"de traçador. Establiu a 0 per ometre l'ordre. La majoria dels traçador " "ignoren aquesta ordre (Per defecte: 0)" #: ../share/extensions/plotter.inx.h:42 @@ -39855,299 +39697,18 @@ msgstr "Un format popular d'imatges per a il·lustracions" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada XAML" -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Mestre" - -#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#~ msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra" - -#~ msgid "Dockbar style" -#~ msgstr "Estil de la barra acoblable" - -#~ msgid "Dockbar style to show items on it" -#~ msgstr "Estil de la barra acoblable que mostra els elements que conté" - -#~ msgid "Iconify this dock" -#~ msgstr "Iconifica l'acoblador" - -#~ msgid "Close this dock" -#~ msgstr "Tanca aquest acoblador" - -#~ msgid "Controlling dock item" -#~ msgstr "S'està controlant l'acoblador" - -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -#~ msgstr "Acoblador «propietari» de l'agafador" - -#~ msgid "Orientation of the docking item" -#~ msgstr "Orientació de l'element d'acoblament" - -#~ msgid "Resizable" -#~ msgstr "Mida variable" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -#~ msgstr "" -#~ "Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element acoblador quan " -#~ "estigui acoblat en el giny GtkPanel" - -#~ msgid "Item behavior" -#~ msgstr "Comportament de l'element" - -#~ msgid "" -#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -#~ "locked, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Comportament general de l'element acoblable (per exemple, si pot flotar, " -#~ "si es pot bloquejar, etc...)" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "Bloquejat" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#~ msgstr "" -#~ "Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no " -#~ "tindrà cap agafador" - -#~ msgid "Preferred width" -#~ msgstr "Amplada preferida" - -#~ msgid "Preferred width for the dock item" -#~ msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable" - -#~ msgid "Preferred height" -#~ msgstr "Alçada preferida" - -#~ msgid "Preferred height for the dock item" -#~ msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable" - -#~ msgid "" -#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -#~ "some other compound dock object." -#~ msgstr "" -#~ "No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. " -#~ "Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost." - -#~ msgid "" -#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " -#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però aquest només " -#~ "permet tenir-ne un de sol i ja en té un de tipus %s" - -#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#~ msgstr "" -#~ "Sense suport estratègic d'acoblament %s en l'objecte acoblador del tipus " -#~ "%s" - -#~ msgid "UnLock" -#~ msgstr "Desbloca" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Amaga" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Bloca" - -#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -#~ msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p" - -#~ msgid "Default title" -#~ msgstr "Títol per defecte" - -#~ msgid "Default title for newly created floating docks" -#~ msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants" - -#~ msgid "" -#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " -#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#~ msgstr "" -#~ "Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejats; si és 0, " -#~ "estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no" - -#~ msgid "Switcher Style" -#~ msgstr "Estil del commutador" - -#~ msgid "Switcher buttons style" -#~ msgstr "Estil dels botons del commutador" - -#~ msgid "" -#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -#~ "item with that name (%p)." -#~ msgstr "" -#~ "Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a l’assortiment. Ja n'hi " -#~ "havia un altre amb el mateix nom (%p)." - -#~ msgid "" -#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " -#~ "be named controller." -#~ msgstr "" -#~ "El nou controlador acoblable %p és automàtic. Només els objectes manuals " -#~ "acoblables es poden dir controladors." - -#~ msgid "The index of the current page" -#~ msgstr "L'índex de la pàgina actual" - -#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" -#~ msgstr "Nom únic per identificar l'objecte acoblador" - -#~ msgid "Long name" -#~ msgstr "Nom llarg" - -#~ msgid "Human readable name for the dock object" -#~ msgstr "Nom més explicatiu de l'objecte acoblador" - -#~ msgid "Stock Icon" -#~ msgstr "Icona estoc" - -#~ msgid "Stock icon for the dock object" -#~ msgstr "Icona de l'estoc per l'objecte acoblable" - -#~ msgid "Pixbuf Icon" -#~ msgstr "Icona Pixbuf" - -#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" -#~ msgstr "Icona Pixbuf de l'objecte acoblador" - -#~ msgid "Dock master" -#~ msgstr "Acoblador mestre" - -#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" -#~ msgstr "Acoblador mestre al qual pertany a aquest objecte acoblable" - -#~ msgid "" -#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " -#~ "which hasn't implemented this method" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock a l'objecte acoblador %p (el " -#~ "tipus d’objecte és %s), que no ha implementat aquest mètode" - -#~ msgid "" -#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -#~ "crash" -#~ msgstr "" -#~ "L'operació s'ha sol·licitat des d'un objecte %p no enllaçat. L'aplicació " -#~ "podria fallar" - -#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#~ msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#~ msgstr "" -#~ "Intent d'associar %p a un objecte acoblable que ja està unit %p (mestre " -#~ "actual: %p)" - -#~ msgid "Position of the divider in pixels" -#~ msgstr "Posició del separador en píxels" - -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "Enganxós" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " -#~ "when the host is redocked" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si el quadre estarà enganxat al seu amfitrió o ascendirà en la " -#~ "jerarquia quan l'amfitrió es torni a acoblar" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Amfitrió" - -#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" -#~ msgstr "L’objecte acoblador del quadre està unit a" - -#~ msgid "Next placement" -#~ msgstr "Posició següent" - -#~ msgid "" -#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " -#~ "dock to us" -#~ msgstr "" -#~ "La posició d'un element s'acoblarà al nostre amfitrió si es fa una " -#~ "petició per a acoblar-nos" - -#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "Amplada del giny quan s’uneixi al quadre" - -#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#~ msgstr "Alçada del giny quan s’uneixi al quadre" - -#~ msgid "Floating Toplevel" -#~ msgstr "Nivell superior flotant" - -#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#~ msgstr "Indica si el quadre està en un acoblador flotant de nivell superior" - -#~ msgid "X Coordinate" -#~ msgstr "Coordenada X" - -#~ msgid "X coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "Coordenada X per a l'acoblador quan està flotant" - -#~ msgid "Y Coordinate" -#~ msgstr "Coordenada Y" - -#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" -#~ msgstr "Coordenada Y per a l'acoblador quan està flotant" - -#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#~ msgstr "S'ha intentat acoblar un objecte acoblador a un quadre desvinculat" - -#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha rebut un senyal de separació d'un objecte (%p) que no es troba en el " -#~ "nostre amfitrió %p" - -#~ msgid "" -#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " -#~ "parent %p" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït una cosa estranya mentre s'obtenia la posició del fill %p " -#~ "des del pare %p" - -#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#~ msgstr "Element acoblable que «conté» aquesta pestanya" - -#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" -#~ msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia" - -#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" -#~ msgstr "Títol per defecte pels nous acobladors flotants" - -#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "Amplada de l'acoblador quan és del tipus flotant" - -#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" -#~ msgstr "Alçada de l'acoblador quan és del tipus flotant" - -#~ msgid "Float X" -#~ msgstr "X flotant" - -#~ msgid "X coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant" - -#~ msgid "Float Y" -#~ msgstr "Y flotant" - -#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" -#~ msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant" - -#~ msgid "Dock #%d" -#~ msgstr "Acoblador #%d" - -#~ msgid "Starting:" -#~ msgstr "Inici:" - #~ msgid "Adjust the rotation angle" #~ msgstr "Ajusta l'angle de rotació" -#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." -#~ msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per pujar-los al capdamunt." +#~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +#~ msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes" -#~ msgid "Set width:" -#~ msgstr "Estableix l'amplada:" +#~ msgid "" +#~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +#~ "finished being refactored" +#~ msgstr "" +#~ "Si està activat, permetrà la disposició automàtica dels components que no " +#~ "estan del tot acabats" #~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" #~ msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle de la malla" @@ -40168,6 +39729,10 @@ msgstr "Entrada XAML" #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Espai entre les línies (percentatge de la mida del tipus de lletra)" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Stored to measure tool" +#~ msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles" + #~ msgid "Area (px^2): " #~ msgstr "Àrea (px^2): " @@ -40339,6 +39904,9 @@ msgstr "Entrada XAML" #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "Canvia els nodes de les cúspides ignorades" +#~ msgid "Show helper paths" +#~ msgstr "Mostra els camins d'ajuda" + #~ msgid "Leaned" #~ msgstr "Inclinat" @@ -40405,6 +39973,9 @@ msgstr "Entrada XAML" #~ msgid "Helper nodes" #~ msgstr "Nodes d'ajuda" +#~ msgid "Show helper nodes" +#~ msgstr "Mostra nodes d'ajuda" + #~ msgid "Helper handles" #~ msgstr "Nanses d'ajuda" diff --git a/share/attributes/cssprops b/share/attributes/cssprops index fb7397c4e..5e796235e 100644 --- a/share/attributes/cssprops +++ b/share/attributes/cssprops @@ -86,7 +86,7 @@ "lighting-color" - "feDiffuseLighting","feSpecularLighting" -"line-height" - "text","flowRoot","flowPara" +"line-height" - "text","tspan","flowRoot","flowPara" "marker" - "path","line","polyline","polygon","a","defs","glyph","g","marker","mask","missing-glyph","pattern","svg","switch","symbol","use" diff --git a/share/attributes/genMapDataCSS.pl b/share/attributes/genMapDataCSS.pl index 46b0dd120..a6f432a47 100755 --- a/share/attributes/genMapDataCSS.pl +++ b/share/attributes/genMapDataCSS.pl @@ -173,7 +173,7 @@ $properties{ "marker-mid" }->{inherit} = $properties{ "marker-start" }->{inherit # Inkscape uses CSS property 'line-height' even though this is not part of SVG spec. -push @{$properties{ "line-height" }->{elements}}, "text", "flowRoot", "flowPara"; +push @{$properties{ "line-height" }->{elements}}, "text", "tspan", "flowRoot", "flowPara"; $properties{ "line-height" }->{default} = "NO DEFAULT"; $properties{ "line-height" }->{inherit} = "no"; diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt index 1102bf4bf..47aa02ef1 100644 --- a/src/CMakeLists.txt +++ b/src/CMakeLists.txt @@ -521,7 +521,6 @@ set(INKSCAPE_TARGET_LIBS depixelize_LIB util_LIB gc_LIB - ${INKSCAPE_LIBS} ) # Build everything except main and inkview.c in a shared library. @@ -534,7 +533,7 @@ if(WITH_DBUS) endif() # Link the inkscape_base library against all external dependencies -target_link_libraries(inkscape_base ${INKSCAPE_TARGET_LIBS}) +target_link_libraries(inkscape_base PRIVATE ${INKSCAPE_TARGET_LIBS} PUBLIC ${INKSCAPE_LIBS}) # Link inkscape and inkview against inkscape_base target_link_libraries(inkscape inkscape_base) diff --git a/src/display/drawing-group.cpp b/src/display/drawing-group.cpp index 1a9cbfdcc..018f23e74 100644 --- a/src/display/drawing-group.cpp +++ b/src/display/drawing-group.cpp @@ -95,6 +95,7 @@ DrawingGroup::_renderItem(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigne if (stop_at == NULL) { // normal rendering for (ChildrenList::iterator i = _children.begin(); i != _children.end(); ++i) { + i->setAntialiasing(_antialias); i->render(dc, area, flags, stop_at); } } else { @@ -103,10 +104,12 @@ DrawingGroup::_renderItem(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigne if (&*i == stop_at) return RENDER_OK; // do not render the stop_at item at all if (i->isAncestorOf(stop_at)) { // render its ancestors without masks, opacity or filters + i->setAntialiasing(_antialias); i->render(dc, area, flags | RENDER_FILTER_BACKGROUND, stop_at); // stop further rendering return RENDER_OK; } else { + i->setAntialiasing(_antialias); i->render(dc, area, flags, stop_at); } } diff --git a/src/display/drawing-item.cpp b/src/display/drawing-item.cpp index 89ca66dc4..c4af81efc 100644 --- a/src/display/drawing-item.cpp +++ b/src/display/drawing-item.cpp @@ -132,7 +132,7 @@ DrawingItem::DrawingItem(Drawing &drawing) , _propagate(0) // , _renders_opacity(0) , _pick_children(0) - , _antialias(1) + , _antialias(2) , _isolation(SP_CSS_ISOLATION_AUTO) , _mix_blend_mode(SP_CSS_BLEND_NORMAL) {} @@ -291,7 +291,7 @@ DrawingItem::setOpacity(float opacity) } void -DrawingItem::setAntialiasing(bool a) +DrawingItem::setAntialiasing(unsigned a) { if (_antialias != a) { _antialias = a; @@ -699,10 +699,21 @@ DrawingItem::render(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigned flag Geom::OptIntRect carea = Geom::intersect(area, _drawbox); if (!carea) return RENDER_OK; - if (_antialias) { - cairo_set_antialias(dc.raw(), CAIRO_ANTIALIAS_DEFAULT); - } else { - cairo_set_antialias(dc.raw(), CAIRO_ANTIALIAS_NONE); + switch(_antialias){ + case 0: + cairo_set_antialias(dc.raw(), CAIRO_ANTIALIAS_NONE); + break; + case 1: + cairo_set_antialias(dc.raw(), CAIRO_ANTIALIAS_FAST); + break; + case 2: + cairo_set_antialias(dc.raw(), CAIRO_ANTIALIAS_GOOD); + break; + case 3: + cairo_set_antialias(dc.raw(), CAIRO_ANTIALIAS_BEST); + break; + default: // should not happen + g_assert_not_reached(); } // render from cache if possible diff --git a/src/display/drawing-item.h b/src/display/drawing-item.h index 3c593ceaa..21f6ffacc 100644 --- a/src/display/drawing-item.h +++ b/src/display/drawing-item.h @@ -115,7 +115,7 @@ public: virtual void setStyle(SPStyle *style, SPStyle *context_style = NULL); virtual void setChildrenStyle(SPStyle *context_style); void setOpacity(float opacity); - void setAntialiasing(bool a); + void setAntialiasing(unsigned a); void setIsolation(unsigned isolation); // CSS Compositing and Blending void setBlendMode(unsigned blend_mode); void setTransform(Geom::Affine const &trans); @@ -222,7 +222,7 @@ protected: //unsigned _renders_opacity : 1; ///< Whether object needs temporary surface for opacity unsigned _pick_children : 1; ///< For groups: if true, children are returned from pick(), /// otherwise the group is returned - unsigned _antialias : 1; ///< Whether to use antialiasing + unsigned _antialias : 2; ///< antialiasing level (NONE/FAST/GOOD(DEFAULT)/BEST) unsigned _isolation : 1; unsigned _mix_blend_mode : 4; diff --git a/src/display/drawing-text.cpp b/src/display/drawing-text.cpp index 1280a2db9..21af7b200 100644 --- a/src/display/drawing-text.cpp +++ b/src/display/drawing-text.cpp @@ -599,7 +599,7 @@ unsigned DrawingText::_renderItem(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &/*are } { Inkscape::DrawingContext::Save save(dc); - if (!_style || ! _style->vector_effect.computed == SP_VECTOR_EFFECT_NON_SCALING_STROKE) { + if (!_style || !(_style->vector_effect.computed == SP_VECTOR_EFFECT_NON_SCALING_STROKE)) { dc.transform(_ctm); } if (has_stroke) { diff --git a/src/display/drawing.cpp b/src/display/drawing.cpp index eadd7e528..71fb94be0 100644 --- a/src/display/drawing.cpp +++ b/src/display/drawing.cpp @@ -167,10 +167,14 @@ Drawing::update(Geom::IntRect const &area, UpdateContext const &ctx, unsigned fl } void -Drawing::render(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigned flags) +Drawing::render(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigned flags, int antialiasing) { if (_root) { + int prev_a = _root->_antialias; + if(antialiasing >= 0) + _root->setAntialiasing(antialiasing); _root->render(dc, area, flags); + _root->setAntialiasing(prev_a); } if (colorMode() == COLORMODE_GRAYSCALE) { diff --git a/src/display/drawing.h b/src/display/drawing.h index 0c12b1510..e472c8f5b 100644 --- a/src/display/drawing.h +++ b/src/display/drawing.h @@ -68,7 +68,7 @@ public: void setGrayscaleMatrix(double value_matrix[20]); void update(Geom::IntRect const &area = Geom::IntRect::infinite(), UpdateContext const &ctx = UpdateContext(), unsigned flags = DrawingItem::STATE_ALL, unsigned reset = 0); - void render(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigned flags = 0); + void render(DrawingContext &dc, Geom::IntRect const &area, unsigned flags = 0, int antialiasing = -1); DrawingItem *pick(Geom::Point const &p, double delta, unsigned flags); sigc::signal<void, DrawingItem *> signal_request_update; diff --git a/src/helper/png-write.cpp b/src/helper/png-write.cpp index 2433e2777..e06c539d3 100644 --- a/src/helper/png-write.cpp +++ b/src/helper/png-write.cpp @@ -123,8 +123,8 @@ void PngTextList::add(gchar const* key, gchar const* text) static bool sp_png_write_rgba_striped(SPDocument *doc, gchar const *filename, unsigned long int width, unsigned long int height, double xdpi, double ydpi, - int (* get_rows)(guchar const **rows, void **to_free, int row, int num_rows, void *data, int color_type, int bit_depth), - void *data, bool interlace, int color_type, int bit_depth, int zlib) + int (* get_rows)(guchar const **rows, void **to_free, int row, int num_rows, void *data, int color_type, int bit_depth, int antialias), + void *data, bool interlace, int color_type, int bit_depth, int zlib, int antialiasing) { g_return_val_if_fail(filename != NULL, false); g_return_val_if_fail(data != NULL, false); @@ -286,7 +286,7 @@ sp_png_write_rgba_striped(SPDocument *doc, r = 0; while (r < static_cast<png_uint_32>(height)) { void *to_free; - int n = get_rows((unsigned char const **) row_pointers, &to_free, r, height-r, data, color_type, bit_depth); + int n = get_rows((unsigned char const **) row_pointers, &to_free, r, height-r, data, color_type, bit_depth, antialiasing); if (!n) break; png_write_rows(png_ptr, row_pointers, n); g_free(to_free); @@ -320,7 +320,7 @@ sp_png_write_rgba_striped(SPDocument *doc, * */ static int -sp_export_get_rows(guchar const **rows, void **to_free, int row, int num_rows, void *data, int color_type, int bit_depth) +sp_export_get_rows(guchar const **rows, void **to_free, int row, int num_rows, void *data, int color_type, int bit_depth, int antialiasing) { struct SPEBP *ebp = (struct SPEBP *) data; @@ -352,7 +352,7 @@ sp_export_get_rows(guchar const **rows, void **to_free, int row, int num_rows, v dc.setOperator(CAIRO_OPERATOR_OVER); /* Render */ - ebp->drawing->render(dc, bbox); + ebp->drawing->render(dc, bbox, 0, antialiasing); cairo_surface_destroy(s); // PNG stores data as unpremultiplied big-endian RGBA, which means @@ -396,10 +396,10 @@ ExportResult sp_export_png_file(SPDocument *doc, gchar const *filename, unsigned long bgcolor, unsigned int (*status) (float, void *), void *data, bool force_overwrite, - const std::vector<SPItem*> &items_only, bool interlace, int color_type, int bit_depth, int zlib) + const std::vector<SPItem*> &items_only, bool interlace, int color_type, int bit_depth, int zlib, int antialiasing) { return sp_export_png_file(doc, filename, Geom::Rect(Geom::Point(x0,y0),Geom::Point(x1,y1)), - width, height, xdpi, ydpi, bgcolor, status, data, force_overwrite, items_only, interlace, color_type, bit_depth, zlib); + width, height, xdpi, ydpi, bgcolor, status, data, force_overwrite, items_only, interlace, color_type, bit_depth, zlib, antialiasing); } ExportResult sp_export_png_file(SPDocument *doc, gchar const *filename, @@ -408,7 +408,7 @@ ExportResult sp_export_png_file(SPDocument *doc, gchar const *filename, unsigned long bgcolor, unsigned (*status)(float, void *), void *data, bool force_overwrite, - const std::vector<SPItem*> &items_only, bool interlace, int color_type, int bit_depth, int zlib) + const std::vector<SPItem*> &items_only, bool interlace, int color_type, int bit_depth, int zlib, int antialiasing) { g_return_val_if_fail(doc != NULL, EXPORT_ERROR); g_return_val_if_fail(filename != NULL, EXPORT_ERROR); @@ -479,7 +479,7 @@ ExportResult sp_export_png_file(SPDocument *doc, gchar const *filename, ebp.px = g_try_new(guchar, 4 * ebp.sheight * width); if (ebp.px) { - write_status = sp_png_write_rgba_striped(doc, filename, width, height, xdpi, ydpi, sp_export_get_rows, &ebp, interlace, color_type, bit_depth, zlib); + write_status = sp_png_write_rgba_striped(doc, filename, width, height, xdpi, ydpi, sp_export_get_rows, &ebp, interlace, color_type, bit_depth, zlib, antialiasing); g_free(ebp.px); } diff --git a/src/helper/png-write.h b/src/helper/png-write.h index e47f01743..06498f46e 100644 --- a/src/helper/png-write.h +++ b/src/helper/png-write.h @@ -35,13 +35,13 @@ ExportResult sp_export_png_file(SPDocument *doc, gchar const *filename, unsigned long int width, unsigned long int height, double xdpi, double ydpi, unsigned long bgcolor, unsigned int (*status) (float, void *), void *data, bool force_overwrite = false, const std::vector<SPItem*> &items_only = std::vector<SPItem*>(), - bool interlace = false, int color_type = 6, int bit_depth = 8, int zlib = 6); + bool interlace = false, int color_type = 6, int bit_depth = 8, int zlib = 6, int antialiasing = 2); ExportResult sp_export_png_file(SPDocument *doc, gchar const *filename, Geom::Rect const &area, unsigned long int width, unsigned long int height, double xdpi, double ydpi, unsigned long bgcolor, unsigned int (*status) (float, void *), void *data, bool force_overwrite = false, const std::vector<SPItem*> &items_only = std::vector<SPItem*>(), - bool interlace = false, int color_type = 6, int bit_depth = 8, int zlib = 6); + bool interlace = false, int color_type = 6, int bit_depth = 8, int zlib = 6, int antialiasing = 2); #endif // SEEN_SP_PNG_WRITE_H diff --git a/src/libuemf/uemf.h b/src/libuemf/uemf.h index 82fd0990c..05566af06 100644 --- a/src/libuemf/uemf.h +++ b/src/libuemf/uemf.h @@ -168,12 +168,24 @@ extern "C" { #define U_ROUND(A) ( (A) > 0 ? floor((A)+0.5) : ( (A) < 0 ? -floor(-(A)+0.5) : (A) ) ) #define MAKE_MIN_PTR(A,B) ( A < B ? A : B) -/* This is tricky. The next one can be called with a size which is either an int or an unsigned int. - The former can be negative, which is obviously wrong, but testing for that means that the size cannot - be more than INT_MAX/2. Accept that limitation since no reasonable EMF record or file should ever be that large. - B must be an INT or size_t. - If a uint16_t is used gcc complains about the first test. Force B to be at least as big as int (at run time) */ -#define IS_MEM_UNSAFE(A,B,C) ( (sizeof(B) < sizeof(int) || (int)(B)) < 0 ? 1 : ((int8_t *)(A) > (int8_t *)(C) ? 1 : ((int8_t *)(C) - (int8_t *)(A) >= (int)(B) ? 0 : 1 ))) //!< Return 1 when a region of memory starting at A of B bytes extends beyond pointer C + +/* IS_MEM_UNSAFE takes 3 parameters: + A start address of a block of allocated memory + B offset into this block starting at A + C address of final byte of a block of allocated memory. + Returns + 1 if B cannot be an int or size_t + 1 if C > A + 1 if A+B is not in the range A to C, inclusive + 0 otherwise. + B may be an int, an unsigned int, or a size_t. An int can be negative, + which is obviously wrong, but testing for that means that the size + of B cannot be more than INT_MAX/2. Accept that limitation since + no reasonable EMF record or file should ever be that large. + If B is a uint16_t gcc complains about the first test. + This Macro must not be used where B needs more than 32 bits! +*/ +#define IS_MEM_UNSAFE(A,B,C) ( (sizeof(B) < sizeof(int) || (int)(B) < 0) ? 1 : ((int8_t *)(A) > (int8_t *)(C) ? 1 : ((int8_t *)(C) - (int8_t *)(A) >= (int)(B) ? 0 : 1 ))) /** @} */ diff --git a/src/sp-item.cpp b/src/sp-item.cpp index 36a9c3c9d..05af12229 100644 --- a/src/sp-item.cpp +++ b/src/sp-item.cpp @@ -667,7 +667,7 @@ void SPItem::update(SPCtx* ctx, guint flags) { if (flags & SP_OBJECT_STYLE_MODIFIED_FLAG) { for (SPItemView *v = display; v != NULL; v = v->next) { v->arenaitem->setOpacity(SP_SCALE24_TO_FLOAT(style->opacity.value)); - v->arenaitem->setAntialiasing(style->shape_rendering.computed != SP_CSS_SHAPE_RENDERING_CRISPEDGES); + v->arenaitem->setAntialiasing(style->shape_rendering.computed == SP_CSS_SHAPE_RENDERING_CRISPEDGES ? 0 : 2); v->arenaitem->setIsolation( style->isolation.value ); v->arenaitem->setBlendMode( style->mix_blend_mode.value ); v->arenaitem->setVisible(!isHidden()); diff --git a/src/ui/dialog/export.cpp b/src/ui/dialog/export.cpp index 9bebde00f..1bb952de4 100644 --- a/src/ui/dialog/export.cpp +++ b/src/ui/dialog/export.cpp @@ -151,8 +151,10 @@ Export::Export (void) : zlib_compression(), pHYs_label(_("pHYs dpi")), pHYs_sb(pHYs_adj, 1.0, 2), + antialiasing_label(_("Antialiasing")), + antialiasing_cb(), hide_box(false, 5), - hide_export(_("Hide a_ll except selected"), _("In the exported image, hide all objects except those that are selected")), + hide_export(_("Hide all except selected"), _("In the exported image, hide all objects except those that are selected")), closeWhenDone(_("Close when complete"), _("Once the export completes, close this dialog")), button_box(false, 3), _prog(), @@ -340,6 +342,10 @@ Export::Export (void) : pHYs_sb.set_width_chars(7); pHYs_sb.set_tooltip_text( _("Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your png with Photoshop") ); zlib_compression.set_hexpand(); + const char* const antialising_list[] = {"CAIRO_ANTIALIAS_NONE","CAIRO_ANTIALIAS_FAST","CAIRO_ANTIALIAS_GOOD (default)","CAIRO_ANTIALIAS_BEST"}; + for(int i=0; i<4; ++i) + antialiasing_cb.append(antialising_list[i]); + antialiasing_cb.set_active_text(antialising_list[2]); auto table = new Gtk::Grid(); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(expander.gobj()), (GtkWidget*)(table->gobj())); table->attach(interlacing,0,0,1,1); @@ -349,6 +355,8 @@ Export::Export (void) : table->attach(zlib_compression,1,2,1,1); table->attach(pHYs_label,0,3,1,1); table->attach(pHYs_sb,1,3,1,1); + table->attach(antialiasing_label,0,4,1,1); + table->attach(antialiasing_cb,1,4,1,1); table->show(); /* Main dialog */ @@ -984,6 +992,7 @@ void Export::onExport () int bitdepths[] = {1,2,4,8,16,8,16,8,16,8,16}; int color_type = colortypes[bitdepth_cb.get_active_row_number()] ; int bit_depth = bitdepths[bitdepth_cb.get_active_row_number()] ; + int antialiasing = antialiasing_cb.get_active_row_number(); if (batch_export.get_active ()) { @@ -1052,7 +1061,7 @@ void Export::onExport () onProgressCallback, (void*)prog_dlg, TRUE, // overwrite without asking hide ? selected : x, - do_interlace, color_type, bit_depth, zlib + do_interlace, color_type, bit_depth, zlib, antialiasing )) { gchar * error = g_strdup_printf(_("Could not export to filename %s.\n"), safeFile); @@ -1145,7 +1154,7 @@ void Export::onExport () onProgressCallback, (void*)prog_dlg, FALSE, hide ? selected : x, - do_interlace, color_type, bit_depth, zlib + do_interlace, color_type, bit_depth, zlib, antialiasing ); if (status == EXPORT_ERROR) { gchar * safeFile = Inkscape::IO::sanitizeString(path.c_str()); diff --git a/src/ui/dialog/export.h b/src/ui/dialog/export.h index f64d92341..1f8e87dbc 100644 --- a/src/ui/dialog/export.h +++ b/src/ui/dialog/export.h @@ -327,6 +327,8 @@ private: Gtk::Label pHYs_label; Glib::RefPtr<Gtk::Adjustment> pHYs_adj; Gtk::SpinButton pHYs_sb; + Gtk::Label antialiasing_label; + Gtk::ComboBoxText antialiasing_cb; /* Export Button widgets */ Gtk::HBox button_box; diff --git a/src/widgets/text-toolbar.cpp b/src/widgets/text-toolbar.cpp index 784c467f1..ba79517d2 100644 --- a/src/widgets/text-toolbar.cpp +++ b/src/widgets/text-toolbar.cpp @@ -337,7 +337,7 @@ static void sp_text_lineheight_unset_changed( InkToggleAction*act, GObject *tbl sp_desktop_set_style (desktop, css); sp_repr_css_attr_unref(css); - + DocumentUndo::done(desktop->getDocument(), SP_VERB_CONTEXT_TEXT, _("Text: Unset line height.")); @@ -571,7 +571,7 @@ static void sp_text_align_mode_changed( EgeSelectOneAction *act, GObject *tbl ) static bool is_relative( Unit const *unit ) { return (unit->abbr == "" || unit->abbr == "em" || unit->abbr == "ex" || unit->abbr == "%"); } - + static void sp_text_lineheight_value_changed( GtkAdjustment *adj, GObject *tbl ) { // quit if run by the _changed callbacks @@ -1706,7 +1706,7 @@ void sp_text_toolbox_prep(SPDesktop *desktop, GtkActionGroup* mainActions, GObje _(tooltip.c_str()), NULL, GTK_TREE_MODEL(model_size), - 4, // Width in characters + 8, // Width in characters 0, // Extra list width NULL, // Cell layout NULL, // Separator |
